DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing не узнать | all forms | in specified order only
RussianEnglish
все были разочарованы, когда узнали, что она не выиграла призit disappointed everyone that she did not win the prize
делать вид, что не узналshow no signs of recognition
делать вид, что не узналgive no signs of recognition
Джуди может выглядеть наивной, но только на первый взгляд, подожди, пока не узнаешь её лучшеshe may look innocent, but there's more than Judy than meets the eye, wait until you know her better
ей кажется, что никто её не узнаетshe presumes she is incognito
ей не терпится узнать, где ты былshe is dying to know where you've been
её нельзя не узнатьthere's no mistaking her
мы совсем не знали, что делать, когда узнали о пропаже драгоценностейwe were at a loss to know what to do when the jewels were stolen
не попробуешь – не узнаешьthe proof of the pudding is in the eating
не узнавши броду, соваться в водуgo off the deep end
не узнавши броду, соваться в водуgo off at the deep end
не узнавши броду, соваться в водуgo in off the deep end
не узнавши броду, сунуться в водуgo off the deep end
не узнавши броду, сунуться в водуgo in off the deep end
никто в Порлоке так и не узнал, что с ним сталоnobody in Porlock ever knew what has gone with him
он был очень огорчён, когда узнал, что ты не сможешь прийтиhe was very disappointed to learn that you couldn't come
он не узнал васhe didn't recognize you
он не успокоится, пока не узнает, что она за человекhe can't rest till he get her pegged
он не хотел, чтобы всё узнали об ошибке, так что он замял всё это делоhe didn't want the mistake to be widely known, so he played the whole affair down
он ни за что не хотел говорить, откуда он это узналhe wouldn't say where he had picked up the information
он попытался пройти мимо, сделав вид, что не узнал егоhe attempted to pass him without any symptom of recognition
он так и не узнал этогоhe never learnt it
он так и не узнал этогоhe never found it out
он тревожился, как бы она об этом не узналаhe was alarmed, lest she should find out
она не может написать, пока не узнает адресаshe cannot write until she gets the address
она не может написать, пока не узнает адресаshe cannot write until she finds out the address
она не пожелала меня узнатьshe cut me dead
она не пожелала меня узнатьshe cut me
она прошла мимо меня и даже не узналаshe passed close by me without a sign of recognition
она прошла мимо меня и не узналаshe passed close by me without a sign of recognition
она сначала меня не узналаshe did not recognise me at first
от каждой смерти мне убыток, ибо я – плоть от плоти человечества, так что не посылай узнать, по ком звонит колокол, он звонит по тебеany man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bell tolls, it tolls for thee. (из проповеди Джона Донна, последние слова цитаты впоследствии были взяты Э.Хемингуэем как заглавие для романа)
собака с минуту обнюхивала незнакомца, но так и не узнала егоthe dog sniffed at the stranger for a minute but did not recognize him
ты бы её видел разодетой, когда она встречается со своим поклонником – её не узнатьyou wouldn't recognize her, when she'll all poshed up to meet her gentleman
этого человека нельзя не узнатьthere's no mistaking the man