DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не суметь | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.водитель дал по тормозам, но не сумел остановиться вовремяthe driver clapped on the brakes but failed to stop in time
Makarov.два человека ушли из команды, и я не знаю, сумеем ли мы найти заменуtwo of the team have fallen out, and I don't know where we shall find replacement
Makarov.думаю, что теперь, когда статью поместили уже во всех газетах, школе не удастся замять, что они не сумели обуздать этих хулигановthe school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papers
slangклиент, не сумевший воспользоваться своим заказомno-show (в особенности на авиабилеты)
econ.лицо, не сумевшее адаптироватьсяmarginal man
gen.мать, не сумевшая воспитать детейfailed mother
gen.не важно быть, сумей прослытьfake it till you make it (SirReal)
gen.не важно быть, сумей прослытьthe next best thing to being rich is having people think you are (4uzhoj)
Makarov.не суметьfail
math.не суметьshe failed to understand
gen.не суметьfail to do
Makarov.не суметь выполнить свой долгfail in one's duty
chess.term.не суметь завоевать золотые медалиmiss the Gold
chess.term.не суметь завоевать чемпионское званиеmiss the championship
gen.не суметь найти работуfail in getting a job (in attaining a goal, etc., и т.д.)
busin.не суметь наладить сотрудничествоfail to collaborate
gen.не суметь открыть замокboggle at a lock
gen.не суметь передать соль шуткиspoil a joke in the telling
gen.не суметь поймать верёвкуmiss smth., smb. the rope (the rails, etc., и т.д.)
chess.term.не суметь получить преимущество в состязанииleave the race wide open
gen.не суметь превозмочь желания заснутьbe overcome by sleep
inf.не суметь предусмотретьreckon
Makarov., inf.не суметь предусмотретьreckon without
gen.не суметь продержатьсяgo flat (больше MichaelBurov)
slangне суметь произвести впечатленияgum up the works
gen.не суметь разобратьсяnot make head nor tail of
gen.не суметь разобратьсяnot make head or tail of
gen.не суметь разобратьсяnot make heads nor tails of
Makarov.не суметь разобраться вnot be able to make head or tail of (чем-либо)
gen.не суметь разобраться вnot be able to make head or tail of (чем-либо)
footb.не суметь реализовать пенальтиmiss a penalty (Andrey Truhachev)
Makarov.не суметь сделатьfail to (что-либо)
Makarov.не суметь сделатьmake a poor fist of (что-либо)
Makarov.не суметь сделатьfail to do (что-либо)
gen.не суметь сделатьmake a poor fist at (что-либо)
dipl.не суметь убедительно обосновать свою политикуfail to explain policies persuasively
chess.term.не суметь удержать перевесfail to hold the lead
gen.не суметь удержаться от соблазнаbe unable to resist the temptation (e.g., Only one man, called Tom, was unable to resist the temptation to peep at the Countess (hence the term 'Peeping Tom') Tamerlane)
gen.не суметь ухватиться за верёвкуmiss smth., smb. the rope (the rails, etc., и т.д.)
slangне суметь чего-либо добитьсяdrop the ball (ouch)
Makarov.он не сумеет сказатьhe can't tell
Makarov.он не сумеет сказатьhe can't say
Makarov.он не сумеет этого сделатьhe will not be able to do it
dipl.он не сумел добиться выдвижения своей кандидатурыhe lost the nomination
Makarov.он не сумел найти правильный путьhe did not manage to find the right way
Makarov.он не сумел понять причинуhe failed to pierce the cause
gen.он не сумел понять причиныhe failed to pierce the cause
gen.он не сумел сдержатьсяhis temper his anger ran away with him
Makarov.он не сумел сдержатьсяhis anger ran away with him
gen.он не сумел сдержатьсяhis temper ran away with him
gen.он не сумел сдержаться, он вышел из себяhis anger ran away with him
Makarov.он не сумел убедить еёhe failed to convince her
Makarov.он пытался догнать мою машину, но не сумелhe tried to overhaul my car, but failed to do it
gen.палата, не сумевшая прийти к единому мнениюa House divided against itself
gen.палата, не сумевшая прийти к общему мнениюa House divided against itself
mil., avia.перехватчик, не сумевший перехватить цельmissed interceptor
gen.подкрепление не сумело пробитьсяreinforcements did not get through
Makarov.пожар не сумели потушить, и весь отель сгорелthe fire blazed away and destroyed the whole hotel
Makarov.полицейский бросил свою ношу и побежал за преступником, но не сумел поймать егоthe policeman dropped his load and took after the criminal, but failed to catch him
gen.полицейский бросил свою ношу и погнался за преступником, но не сумел поймать егоthe policeman dropped his load and took after the criminal, but failed to catch him
Makarov.полицейский бросился вдогонку за ворами, но не сумел их догнатьthe policeman made after the thieves, but failed to catch them
Makarov.полицейский бросился вдогонку за ворами, но не сумел их схватитьthe policeman made after the thieves, but failed to catch them
Makarov.скалолаз попытался ухватиться за верёвку, но не сумел и разбился насмертьthe climber snatched at the rope, but missed and fell to his death
Makarov.скалолаз попытался ухватиться за канат, но не сумел и разбился насмертьthe climber snatched at the rope, but missed and fell to his death
gen.тебе придётся вернуть все деньги, за которые ты не сумеешь отчитатьсяany money that you cannot account for you will have to make good
gen.тебе придётся возместить все деньги, за которые ты не сумеешь отчитатьсяany money that you cannot account for you will have to make good
Makarov.теперь, когда статью поместили во всех газетах, школе не удастся скрыть тот факт, что они не сумели обуздать этих хулигановthe school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papers
Makarov.ты должен сам держать себя в руках, никто другой не сумеет сделать это за тебяyou have to get yourself together, no one else can do it for you
Makarov.учёные работают уже много лет над вакциной от обычной простуды, но так пока и не сумели её создатьscientists have not yet discovered a trustworthy method of immunizing people against the common cold, although they have been working on it for many years
gen.я никогда не думал, что сумею перенести этоI never thought I could survive it
Makarov.я сумел выпытать у него, как было дело, расспрашивая его не спешаI was able to draw his story out of him by patient questioning