Subject | Russian | English |
amer. | Американская мамаша, которая занимается только детьми, после школы забирает их на мини-вэне и везёт на занятия футболом или др. кружки, постоянно опекает своих "ангелочков" и не даёт им шагу ступить. Сейчас часто имеет негативную коннотацию | soccer mom (mockerin) |
gen. | бегите прямо сейчас, пока не закрылся магазин | cut off now before the shop closes |
gen. | больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчас | you might as well leave now as wait any longer |
gen. | больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчас | you may as well leave now as wait any longer |
gen. | быть не в состоянии играть сейчас в теннис | not to feel up to playing tennis right now (to going to the theatre so soon after his recent illness, to climbing a mountain, to mounting a horse, etc., и т.д.) |
Makarov. | во всяком случае сейчас не более двенадцати часов | it's twelve o'clock at the outside |
gen. | во всяком случае сейчас не более двенадцати часов | it's twelve o'clock at the outside |
inf. | вопрос сейчас не в этом | that is not the issue here (Technical) |
gen. | вы не можете сейчас отказаться – это просто невозможно | it's just not on |
gen. | вы не можете сейчас отказаться – это просто невозможно | you can't refuse now, it's just not on |
Makarov. | вы сейчас отлично работаете, надеюсь, что дальше будет не хуже | you are doing excellent work now, I hope you won't backslide |
gen. | дела сейчас идут не так уж хорошо | things are not all that good at the moment |
Makarov. | джаз сейчас уже не в моде | jazz is out |
gen. | если бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США. | if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be today |
Makarov. | если бы она не была столь неуступчивой, он бы принял решение уже сейчас | he'd have made a decision by now if she had not been so obstructive |
gen. | если вы сейчас всё не скажете, у вас может не оказаться другого подходящего случая | if you don't talk up now, you may not have another chance |
Makarov. | если Джим и Мери уже сейчас ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж гладко | if Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start |
gen. | если мы сейчас не двинемся в путь, нас застигнет ночь | if we don't set forward soon, darkness will overtake us |
gen. | если не сейчас, то когда? если не мы, то кто? | If not now, when? If not us, who? (Those in Congress and elsewhere silent today should echo the philosopher Hillel the Elder: "If not now, when? If not us, who?") |
Makarov. | если ты рассчитаешься сейчас, не попадёшь под суд | if you pay up now, you will not be taken to court |
gen. | если ты сейчас не скопишь денег, ты никогда этого не сделаешь | if you don't save now you never will |
gen. | если эта книга вам сейчас не нужна, одолжите её мне | if you can spare this book, lend it to me |
Makarov. | журнал никогда не пользовался таким уважением общественности, как сейчас | the magazine never stood higher in public estimation than it stands today |
Makarov. | журнал никогда не пользовался таким уважением общественности, как сейчас | the magazine never stood higher in public estimation than it stands to-day |
Makarov. | именно сейчас у меня не осталось ни копейки денег | right now I've done my money |
gen. | исполнитель, о котором вы говорили, всё ещё популярен, хотя он не так хорошо известен сейчас | the singer you mentioned is still around, though not so well-known now |
slang | клиент который не собирается покупать сейчас или в ближайшем будущем | stroke (Yuriy83) |
Makarov. | кружевные вуали сейчас не пользуются спросом | lace veils are a drug in the market |
inf. | мне сейчас не до него | I do not have time for him (Viola4482) |
amer. | мне сейчас не до свиданий | I'm just not really in a dating mode (Taras) |
inf. | мне сейчас не удобно | I'm not decent (в смысле "мне не прилично появляться перед кем-либо в таком виде" (из-за грязной одежды, отсутствия макияжа (для женщины)); 1. We are making home improvements, so my clothes are dirty and I can't go to the neighbours' – I'm not decent. – Мы делаем ремонт, поэтому моя одежда грязная и я не могу пойти к соседям – мне сейчас не удобно. 2. Oh, come back later! I'm not decent! [said to a person knocking on the door] – Эй, придите позже! Мне сейчас не удобно! TarasZ) |
gen. | мне сейчас не хочется идти гулять | I don't feel like a walk just now |
Makarov. | мы не можем сейчас спланировать все детали | we cannot now blueprint all the details |
dipl. | мы сейчас не это обсуждаем | there's not a point at issue (bigmaxus) |
gen. | мы сейчас стоим перед проблемой скорей этического порядка, а не просто перед проблемой, которую пытается разрешить физика | we are now facing a problem more of ethics than of physics |
quot.aph. | Нас никто не слушал, послушайте сейчас. | no one listened to us. You listen to us now. (Washington Post) |
gen. | не вешайте трубку, я сейчас его найду | hold the line, I'll go and get him |
gen. | не вешайте трубку, я сейчас его позову | hold the line, I'll go and get him |
Makarov. | не волнуйся, он сейчас пойдёт и всё уладит | don't worry, he will go and make it up presently |
gen. | не знаю, как сейчас | I don't know about now (I don't know about now, but for a long time MediaTek was the go-to for Android devices without locked bootloaders. • I don't know about now but back when I was in high school, me and my buddies would... 4uzhoj) |
gen. | не имеет большой разницы сейчас | make no great difference now (Interex) |
gen. | не можете ли вы сказать мне, который сейчас час? | could you tell me the right time? |
Makarov. | не опускай сейчас руки, работа почти сделана | don't let down now, just when the job's nearly finished |
gen. | не отвлекайся от того, что ты сейчас делаешь | fix your attention on what you are doing |
proverb | не повезло сейчас, повезёт в другой раз. | the worse luck now the better another time |
gen. | не разговаривай с ним сейчас, подожди, пока он не остынет | don't talk to him now, wait until he cools down |
gen. | не разговаривай с ним сейчас, подожди, пока он не успокоится | don't talk to him now, wait until he cools down |
IT | не сейчас | maybe later (financial-engineer) |
gen. | не сейчас | not now (TranslationHelp) |
gen. | не сейчас | not yet (Ivan Pisarev) |
amer. | не сейчас или когда-либо вообще | not now or ever (he had absolutely no chance of getting his car back, not now or ever Val_Ships) |
gen. | не трогай его сейчас, он взвинчен | be get worked up don't bother him now, he is worked up |
gen. | не уходи, я сейчас вернусь | Stick around, I'll be right back (ART Vancouver) |
gen. | не хотел бы я сейчас оказаться на его месте | I wouldn't want to be him right now (Technical) |
gen. | никогда не мог разгадать её, и сейчас не могу | I've never been able to puzzle her out, and still can't |
gen. | но и сейчас дать однозначный ответ на этот вопрос не так-то просто! | even now, there is a good chance the answer won't be quite so simplistic! |
gen. | но речь сейчас не об этом | but that's another story (ART Vancouver) |
inf. | но сейчас не об этом | but I digress (vbadalov) |
gen. | он бы не оправдал их доверия, если бы не учёл их пожеланий сейчас | he would be betraying their trust if he ignored their wishes now |
Makarov. | он бы сейчас не отказался от чашечки чая | he could do with a cup of tea now |
gen. | он и не отрицал, что кадриль, как её танцуют сейчас, выглядит странно | he did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous |
Makarov. | он и не отрицал, что кадриль, с такими шагами, какие в ней используют сейчас, выглядит странно | he did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous |
gen. | он не может сейчас мыслить ясно | he can't think clearly now |
gen. | он не хочет заниматься сейчас этим вопросом | he doesn't want to pursue that question now |
gen. | он сейчас не в духе, но это скоро пройдёт | he is in one of his moods, but he'll pull out (of it) |
Makarov. | он сейчас не в форме | he is out of shape |
busin. | он сейчас не может освободиться | he can't get away at the moment (Andrey Truhachev) |
busin. | он сейчас не может отлучиться | he can't get away at the moment (Andrey Truhachev) |
gen. | он сейчас не работает | he is not working now |
Makarov. | он сейчас не работает | he isn't working now (безработный или на пенсии) |
gen. | он сейчас не работает | he isn't working now (безработный или на пенсии) |
Makarov. | он сейчас не расположен это обсуждать | he is not in the mood to discuss it right now |
busin. | он сейчас не свободен | he can't get away at the moment (Andrey Truhachev) |
Makarov. | он сейчас работает и уже не зависит от помощи родителей | he is now working and no longer reliant on money from home |
gen. | он сейчас работает и уже не зависит от помощи родителей | he is now working and no longer reliant on money from home (не рассчитывает на помощь родителей) |
Makarov. | он сейчас работает и уже не рассчитывает на помощь родителей | he is now working and no longer reliant on money from home |
gen. | он согласен ехать, только не сейчас | he agrees to go, but not just now |
Makarov. | он чувствовал, что сейчас чихнёт, и не мог сдержаться | he felt a sneeze coming and couldn't stop it |
Makarov. | она сейчас вовсю развлекается, не правда ли? | she is really stepping out these days, isn't she? |
chess.term. | она сейчас слегка не в форме | She's a little out of practice now |
Makarov. | они не дотянули башню до такой высоты, какую она имеет сейчас | they did not carry this tower to the height it now is |
gen. | опусти собаку сейчас же и больше не трогай её | put that dog down at once and don't touch it any more |
gen. | отправляйтесь сейчас же и не теряйте времени! | post off at once and waste no time! |
gen. | отправляйтесь сейчас торопитесь и не теряйте времени! | post off at once and waste no time! |
Makarov. | поезда сейчас не ходят | the trains aren't running now |
Makarov. | проблемы, оставленные сейчас нами без внимания, ещё не раз дадут о себе знать | problems we ignore now will come back to haunt us |
Makarov. | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросу | I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting |
gen. | разверните машину сейчас, чтобы потом не надо было возиться | swing the car around now so you won't have to bother later |
gen. | сейчас за это много не возьмёшь | this isn't worth much today |
slang | Сейчас, когда он уже не играет никакой роли, мы можем не обращать внимание на его возражения | now that he is out of the picture we needn't concern ourselves about his objections |
inf. | сейчас мне не до этого | I got better things to do (SirReal) |
Makarov. | сейчас моя задача состоит вовсе не в том, чтобы мучиться из-за печального прошлого | my purpose here is not to agonize over a sorry past |
inf. | сейчас не время | now's not the time (4uzhoj) |
gen. | сейчас не время | now is not the time (for something / для чего-либо Юрий Гомон) |
Makarov. | сейчас не время выяснять, когда было впервые основано Египетское Царство | it is not a good place to enquire, when the Egyptian Kingdom was first founded |
gen. | сейчас не время выяснять, когда было основано Египетское царство | it is not a good place to enquire, when the Egyptian Kingdom was first founded |
gen. | сейчас не время упрекать меня | this is no time for reproaching me |
gen. | сейчас не время упрекать меня | this is not the time to reproach me |
gen. | сейчас не время упрекать меня | this is not the time for reproaching me |
gen. | сейчас не время упрекать меня | this is no time to reproach me |
gen. | сейчас не время устраивать драму | this is no time for dramatics |
gen. | сейчас не до смеха | this is no time to laugh |
slang | сейчас не пьющий | on the wagon (Abstaining from drinking alcohol.) |
idiom. | сейчас не рассматривается | is not in the cards (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | сейчас не самое подходящее время | now's not a good time (Bullfinch) |
gen. | Сейчас не совсем подходящее время | it is not the right time now (to Soulbringer) |
gen. | Сейчас не совсем подходящее время | it is the wrong time now (для чего-либо Soulbringer) |
rhetor. | сейчас не та ситуация | that's not the situation here (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | сейчас не хватает пяти офицеров | it is now five officers below strength |
Makarov. | сейчас никто не возражает против того, что женщины носят брюки | convention now permits trousers for women |
gen. | сейчас ничего интересного не происходит | there's nothing interesting going on at present |
gen. | сейчас персиков не бывает | peaches are out of season now |
inf. | сейчас сигаретка не помешала бы | a smoke would be nice just now (Andrey Truhachev) |
gen. | сейчас совсем не так поздно, как я думал | it is not nearly as late as I thought |
gen. | сейчас такие вещи не в моде | today such a thing is the mode |
rhetor. | сейчас это не так | that's not the situation here (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | сейчас я не в состоянии идти | I don't feel up to walking now |
gen. | сейчас я не могу вспомнить его имя | I can't remember his name for the moment |
gen. | сейчас я не могу вспомнить, как его зовут | I can't remember his name for the moment |
gen. | только сейчас, чего ранее не было ... | it is not until now that (aspss) |
gen. | ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше – вот ты и попался! | you've just said the opposite of what you said before, I've got you there! |
idiom. | у меня голова сейчас не болит | I need sex (heard from a lady MichaelBurov) |
Makarov. | у меня голова сейчас не болит | my head doesn't pain me now |
gen. | у меня сейчас не очень большие доходы | I haven't a lot of money coming in just now. (Franka_LV) |
Makarov. | у меня это есть где-то, но я не могу сейчас найти | I have it somewhere but I cannot lay my hands on it now |
gen. | у нас сейчас не очень туговато с со временем | we are a bit pinched for time |
gen. | у нас сейчас не очень хорошо с деньгами | we are a bit pinched for money |
Makarov. | у него голова сейчас не болит | his head doesn't pain him now |
Makarov. | у него сейчас не очень хорошо с деньгами | he is a bit pinched for money |
gen. | хуже, чем сейчас, нам уже не будет | we won't be any worse off than we are now (Technical) |
gen. | это ещё не сейчас случится | it won't happen just yet |
gen. | это ещё не сейчас случится | it wo't happen just yet |
quot.aph. | это именно то, чего нам сейчас не хватает | that's precisely what we're missing right now (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | это ты не остановишь чувство, не сейчас | no, you can't stop the feeling, not now (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | этот спортсмен сейчас не в форме | the sportsman is now out of condition |
gen. | я бы ничего не имел против кружки холодного пива сейчас | I shouldn't mind a glass of iced beer now |
gen. | я напишу это письмо сейчас, пока не забыл | I'll get that letter written now, while I think on |
gen. | я не знаю, где он сейчас | I don't know where he is right now |
Makarov. | я не имею ни малейшего представления, где он сейчас может быть | I have no idea where he may be at present |
gen. | я не имею ни малейшего представления о том, где он сейчас может быть | I have no idea where he may be at present |
Makarov. | я не имею ни малейшего представления о том, где он сейчас может быть | I have no idea where he may be at present |
gen. | я не могу разговаривать с тобой сейчас, но я могу позвонить тебе вечером | I can't speak to you now but I can call you in the evening (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не могу сейчас припомнить его имени | I can't think of his name at the moment |
quot.aph. | я не могу сейчас ясно мыслить, но могу сказать | I can't even think straight but I can tell (Alex_Odeychuk) |
gen. | я сделаю это сейчас, пока я не забыл | I'll do it now before I forget |
inf. | я сейчас точно не скажу | I can't tell you off the top of my head (I can't tell you off the top of my head that they do or don't sell it but they were selling it a couple years ago. ART Vancouver) |
gen. | я считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говорить | I feel that I ought to say no more at present |
gen. | я тебе расскажу, но не сейчас | I'll tell you but not just yet (а попозже) |
Makarov. | я хочу предупредить вас, чтобы вы сейчас с ним не говорили | I want to advise you against speaking to him just now |
gen. | я хочу предупредить вас, чтобы вы сейчас с ним об этом не говорили | I want to advise you against speaking to him about it now |
Makarov. | яблокам сейчас не сезон | apples are out of season now |