DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не разберёт | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
busin.без бутылки не разберёшьсяclear as mud (sophistt)
nonstand.без бутылки не разберёшьсяa can of worms (о трудном вопросе, проблеме igisheva)
gen.без бутылки не разберёшьсяclear as a mud-spattered windscreen (Anglophile)
slangбез бутылки не разобратьсяknotty problem (Andreyka)
inf.без пива не разобратьсяa real bitch (о чём-либо сложном, запутанном a difficult problem or situation, something hard to solve)
inf.без пива не разобратьсяa stumper
inf.без пива не разобратьсяa mind-boggier
inf.без пива не разобратьсяa hard nut to crack
inf.без пива не разобратьсяa ballbuster
inf.без пива не разобратьсяa back breaker
inf.без пива не разобратьсяa tough nut to crack
vulg.без пива не разобратьсяa real pisser
humor.без поллитра не разберёшьсяit's a thinker (meaning a question that you cannot immediately answer SirReal)
inf.без пол-литры не разобратьсяa mind-boggler
inf.без пол-литры не разобратьсяa real bitch
inf.без пол-литры не разобратьсяa tough nut to crack
inf.без пол-литры не разобратьсяa hard nut to crack
vulg.без пол-литры не разобратьсяa real pisser
inf.без пол-литры не разобратьсяa stumper
inf.без пол-литры не разобратьсяa ballbuster
inf.без пол-литры не разобратьсяa back breaker
Игорь Мигбез пол-литры не разобратьсяthat's a real stumper (mberdy)
inf.без стакана не разобратьсяa real bitch
inf.без стакана не разобратьсяa hard nut to crack
inf.без стакана не разобратьсяa ballbuster
inf.без стакана не разобратьсяa back breaker
inf.без стакана не разобратьсяa stumper
inf.без стакана не разобратьсяa mind-boggier
inf.без стакана не разобратьсяa tough nut to crack
vulg.без стакана не разобратьсяa real pisser
Makarov.быть не в состоянии разобраться вnot be able to make head or tail of something (чем-либо)
gen.быть не в состоянии разобраться вnot be able to make head or tail of (чем-либо)
Makarov.в этом не разберёшьсяit's a hopeless tangle
gen.в этом не разберёшьсяit's a hopeless tangle
gen.вам не составит труда разобраться в этомyou will have no trouble dealing with it (Technical)
Makarov.давай разберёмся в этом, а не будем ругатьсяlet's reason the matter out instead of quarrelling
Makarov.ей никак не разобрать, что здесь написаноshe can't make out what is written here
gen.если я с тобой разберусь, тебя родная мама не узнаёт!wait till I get through with you, your own mother won't recognize you!
gen.не могу разобрать, какая это цифра, три или восемь?I can't make out whether this figure is a three or an eight
gen.не мочь разобратьсяnot make head or tail of
gen.не мочь разобратьсяnot make head nor tail of
gen.не мочь разобратьсяnot make heads nor tails of
idiom.не мочь разобраться вnot be able to make head or tail of (used with a negative) to attempt to understand (a problem, etc): He couldn't make head or tail of the case. В.И.Макаров)
idiom.не разбери – поймиreal mess (Alex_Odeychuk)
gen.не разберёшь, девушка или пареньunisexual look (key2russia)
gen.не разберёшь, девушка или пареньunisex look (key2russia)
Makarov.не разобратьсяmake nothing of
Makarov.не разобратьсяmake nothing of (после can)
gen.не суметь разобратьсяnot make head or tail of
gen.не суметь разобратьсяnot make head nor tail of
gen.не суметь разобратьсяnot make heads nor tails of
Makarov.не суметь разобраться вnot be able to make head or tail of (чем-либо)
gen.не суметь разобраться вnot be able to make head or tail of (чем-либо)
gen.никак не разберу, что вы тут написалиI can make little of your writing
Makarov.он в ней не разобралсяhe couldn't make her out
inf.он ещё и сам в этом хорошенько не разобралсяhe didn't understand it completely himself
gen.он не мог разобрать её почеркаhe couldn't make out her hand
Makarov.он не мог разобрать ни слова, но понял, о чём они говорилиhe couldn't understand even word but he got the sense of what they were saying
Makarov.он не мог разобраться в своих мыслях и разложить их по полочкамhe was incapable of arranging his thoughts in orderly pigeonholes
Makarov.он не может разобрать, в чём делоhe cannot understand what it is all about
Makarov.он не может разобрать её почеркhe cannot make out her handwriting
Makarov.он не может разобрать мой почеркhe can't make out my handwriting
gen.он никак не может разобраться в этой путаницеhe just can't make head or tail out of this mess
Makarov.он никак не разберёт, что тут написаноhe can't make out what is written here
gen.он никогда не давал себе труда разобраться в вопросеhe had never troubled himself to understand the question
Makarov.он с тобой ещё не разобралсяhe still has a bone to pick with you
gen.он сказал, что не разобрался в инструкцииhe said he didn't understand the instructions
Makarov.первая буква на монете так стёрлась, что я не могу разобрать еёthe first letter on the coin is so rubbed that I cannot read it
Makarov.первая буква на монете так стёрлась, что я не могу разобрать еёfirst letter on the coin is so rubbed that I cannot read it
gen.простите, я не разобрал, как вас зовутsorry, I didn't get your name
amer., slangсам черт не разберётcan of worms
gen.сам черт не разберётthere is no making head or tail of it (Anglophile)
Gruzovikсам чёрт не разберётthere is no making heads or tails of it
gen.сам чёрт не разберётthere is no making head or tail of it
Makarov.я в нём не разобралсяI can make nothing of him
Makarov.я не мог разобрать, что он бормочетI could not make out his babble
gen.я не мог разобрать, что он бормочетI could not make out his babblement
gen.я не могу разобрать, что он говоритI can't distinguish what he is saying
gen.я не могу разобрать, что он хочет сказатьI can't make out what he says
gen.я не могу разобраться с этими инструкциямиI can't work these instructions out (Taras)
gen.я не разобрал вашего имениI didn't get your name
gen.я не разобрал последнее предложениеI didn't get the last sentence
gen.я не уверен, что мы полностью разобрались в обстановкеI'm not sure that we're quite in the picture (Taras)