Subject | Russian | English |
Makarov. | Американские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию | American sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living |
idiom. | глупее не придумаешь | that was as stupid as you can get (Andrey Truhachev) |
Makarov. | да тебе же проще простого придумать какой-нибудь предлог, чтобы не ходить с ним | you can easily fake up an excuse to avoid going out with him |
inf. | дела хуже не придумаешь | I feel lousy (Andrey Truhachev) |
idiom. | дурнее не придумаешь | that was as stupid as you can get (Andrey Truhachev) |
gen. | легче не придумаешь | it is simplicity itself |
idiom. | лучше и не придумаешь | we could not ask for better (vertepa) |
idiom. | лучше не придумаешь | the best of two worlds (all the advantages of two different situations and none of the disadvantages (also, 'the best of all possible worlds'): If you decide to live here you get the greenery of the countryside and the amenities of urban life. Its the best of both worlds, really. – Если вы решите жить здесь, вы будете окружены зеленью, как в селе, и в то же время будете пользоваться удобствами городской жизни. Это просто идеальное сочетание. (Лучше не придумаешь.)
• I am so jealous that she gets the best of all possible worlds. She keeps eating and never gets fat! – Мне завидно, что ей так везет: она и постоянно ест и вообще не толстеет! visitor) |
saying. | нарочно не придумаешь | can't make this up (Баян) |
cliche. | нарочно не придумаешь | can't make that up (The millionaire claimed the bribes he had paid for his two sons' admission as donations to a charity helping low-income kids to pay for their higher education. Can't make that up! ART Vancouver) |
cliche. | нарочно не придумаешь | you can't make some of this stuff up, can you? (a listener's reaction ART Vancouver) |
cliche. | нарочно не придумаешь | can't make it up (Can't make it up. A cop pulled over a driver today on West Broadway at Cambie. This guy had an iPad and a cell phone attached with a piece of string to his steering wheel, he was wearing headphones and listening to music while driving his Lexus, the headphones were plugged into the phone, and he didn't even have his driver's licence! I think they should put him in jail. (Twitter) ART Vancouver) |
cliche. | нарочно не придумаешь | you just can't make this stuff up (Civil servants using a government credit card to pay for their meals at Hooters? Wow! You just can't make this stuff up! ART Vancouver) |
saying. | нарочно не придумаешь | you can't make this stuff up (Баян) |
saying. | нарочно не придумаешь | you can't make this up (Баян) |
gen. | нарочно не придумаешь | you couldn't make it up! (Рина Грант) |
proverb | нарочно не придумаешь | truth is stranger than fiction (Yeldar Azanbayev) |
brit. | Нарочно не придумаешь! | you couldn't make it up! (Said in reference to something too astonishing to be believed: ‘it is so ridiculous, you couldn't make it up' Bullfinch) |
euph. | нарочно не придумаешь | you can't make this shit up (Decider) |
gen. | нарочно не придумаешь! | this is quite something (Anglophile) |
mus. | не волнуйся, милая, мы что-нибудь придумаем | don't worry honey, we'll figure this out somehow |
gen. | не выйти на работу из-за придуманной болезни | throw a sickie (British English, informal Koshechkina) |
idiom. | не знать, что придумать | be at wit's end (Баян) |
gen. | не могу придумать подходящего слова | I cannot think of the right word |
Игорь Миг | не придуманный | real-life (=реальный) |
gen. | ничего лучше этого не придумаешь | nothing can touch it |
gen. | ничего лучшего пока не придумали | the best thing since sliced bread (Anglophile) |
gen. | он не может придумать другого выхода | he can think of no alternative (Taras) |
gen. | он придумал всевозможные предлоги, чтобы не ходить туда | he invented all kinds of excuses in order not to go there |
gen. | он спешно придумал, под каким предлогом не пойти на собрание | he cast about for some excuse for not turning up at the meeting |
gen. | сколько ни думай, лучшего не придумаешь | no matter how you try, you won't think up a better way |
inf. | такое нарочно не придумаешь | you can't write this stuff (SirReal) |
cliche. | хуже не придумаешь | in just about the worst way possible (Now, we come to the matter of seeing into the future – but, in just about the worst way possible. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
lit. | чего только не придумают ... | what One Can Invent (Что можно придумать (сказка Ганса Христиана Андерсена)) |
idiom. | чего только не придумают | what won't they think of next (VLZ_58) |
idiom. | чуднее не придумаешь | nutty as a fruitcake (Andrey Truhachev) |
Makarov. | я долго думал, но не могу придумать хороший ответ | I've been casting about in my mind, but I can't find an easy answer |
gen. | я не мог вспомнить ни одной сказки, так что рассказал детям историю, которую придумал сам | I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along |
Makarov. | я не мог вспомнить ни одной сказки, чтобы рассказать её детям, и поэтому я сам придумал историю, пока шел | I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along |
gen. | я не мог придумать, как сделать это | I haven't got the first idea how to do it |
gen. | я уверен, что этого ничего не было, ты всё придумал | I am sure it never happened you dreamt it all up |