DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing не предусмотренный | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в случае если иное не предусмотреноunless otherwise provided (употребляется в англо-американском юридическом английском языке Alexander S. Zakharov)
в случаях, не предусмотренных настоящим Договоромunless otherwise provided for in this Contract (Elina Semykina)
во всем остальном, что не предусмотрено настоящим договоромin all other respects not specified by this Agreement
во всём, что не предусмотреноin any matter not covered by (In any matter not covered by these rules, the Chairman shall be guided by Robert's Rules of Order – Journal of the 11th Meeting of St. Louis MSD, May 7, 1954)
во всём, что не предусмотрено настоящим Дополнительным соглашениемin any matter not covered by this Addendum (Konstantin 1966)
если в настоящем договоре прямо не предусмотрено иноеnot otherwise specifically provided for herein (levanya)
если в указанных договорах конкретно не предусмотрено иноеexcept as specifically set forth in such agreements (в тексте договора Leonid Dzhepko)
если иное не предусмотреноunless authorized by (в контексте: Unless authorized by law, no person shall wear under his/her clothing, or conceal about his/her person, or display in a threatening-like manner, any dangerous or deadly weapon including, but not limited to, any pistol, revolver, sling shot, knuckles, any bowie or similar knife, or any knife with a switchblade or device whereby the blade or blades can be opened by a button, pressure on the handle or other mechanical contrivance. 4uzhoj)
если иное не предусмотреноunless provided otherwise (Vetrenitsa)
если иное не предусмотреноsubject to (договором, законом, положением и т.п.)
если иное не предусмотреноunless otherwise provided by (чем-либо vbadalov)
если иное не предусмотреноexcept as otherwise provided
если иное не предусмотрено в договореexcept as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk)
если иное не предусмотрено в настоящем договореexcept as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk)
если иное не предусмотрено договоромexcept as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk)
если иное не предусмотрено законодательствомunless otherwise required by law (triumfov)
если иное не предусмотрено закономexcept as otherwise permitted by applicable law (Alexander Matytsin)
если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерацииunless an international treaty of the Russian Federation contemplates otherwise (Andrew052)
если иное не предусмотрено настоящей статьёйexcept as otherwise provided in this Article (Johnny Bravo)
если иное не предусмотрено настоящим договоромexcept as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk)
если иное не предусмотрено настоящим закономexcept as otherwise provided in this Act (из текста закона Мальты Alex_Odeychuk)
если иное прямо не предусмотреноunless otherwise expressly provided by (условиями Andrew052)
если иное прямо не предусмотрено данным Соглашениемunless otherwise expressly provided for in this agreement (LeneiKA)
если контекстом не предусмотрено иноеUnless the context otherwise requires (Andrew052)
если настоящим Договором прямо не предусмотрено иноеother than as expressly set forth in this Agreement (ya)
если настоящим не предусмотрено/указано иноеunless otherwise provided/noted herein (Zhandos)
если не была подана апелляционная жалоба в порядке, предусмотренномunless an appeal is filed in the manner and within the time prescribed in (dfdfdf)
если не предусмотрено иноеor as otherwise agreed (sauvignon)
если не предусмотрено иноеunless otherwise stated (Alexander Matytsin)
если не предусмотрено иноеunless the contrary intention appears (Andrew052)
если не предусмотрено иноеunless otherwise noted (Alexander Matytsin)
если прямо не предусмотрено иноеunless expressly arranged otherwise (andreevna)
если прямо не предусмотрено иноеunless expressly provided to the contrary (VictorMashkovtsev)
если прямо не предусмотрено иноеunless expressly agreed otherwise (andreevna)
если условиями соответствующего дополнительного соглашения не предусмотрено иноеunless the terms of corresponding Addendum note the otherwise (Konstantin 1966)
жалобы на действия указанного управления будут полностью рассмотрены и приняты меры реагирования при наличии предусмотренных законом поводов и оснований, не взирая на лицаcomplaints against this department will be fully and fairly acted upon if necessary (New York Times Alex_Odeychuk)
иначе не предусмотренныйnot otherwise provided for
не имеющий предусмотренных законом основанийlegally baseless (CNN Alex_Odeychuk)
не ограничивая предусмотренного объёма статьиwithout limiting the intended breadth of сlause (Leonid Dzhepko)
не ограничивая предусмотренного объёма статьиwithout limiting the intended breadth of clause (Leonid Dzhepko)
не предусмотренный договоромunstipulated
не предусмотренный закономwithout a legal provision
не предусмотренный нормативным актомunstatutable
не предусмотренный статутомunstatutable
не предусмотрено уставомis not stated by the charter (NaNa*)
не считаться правонарушением, за которое предусмотрена уголовная или гражданская ответственностьbe not held to be an offense for which there are criminal or civil sanctions (Alex_Odeychuk)
требования не выходящие за пределы обязательств предусмотренных настоящим договоромclaims not extending beyond the bounds of the obligations stipulated herein (буквальный юридический перевод для целей строгости передачи смысла Leonid Dzhepko)