Russian | English |
бей по ореху, пока он не расколется | hit the nut till it splits |
бинокль и т. п. настроен не по моим глазам | the glasses are not at the right focus for me |
более того, мы не прилагали никаких усилий, чтобы решать проблемы по-взрослому | we also made no effort to pursue the adult way of handling things (freekycleen) |
больший мошенник не ступал по земле | a verier knave never stepped the earth |
большинство подростков не имеют понятия об опасностях, которые подстерегают их при реальной встрече с людьми, с которыми они познакомились по интернету | most teenage boys and girls are unaware of the dangers of face-to-face meetings with online friends |
брак не по любви | loveless marriage |
брать не по чину | get greedy take more than one's share (Tanya Gesse) |
бродить по монастырю не принято | it's not the done thing to wander around the monastery (ad_notam) |
быть не в состоянии расплатиться по долгам | struggle to repay (Fee-rise not ruled out as more students struggle to repay loans. // Victor Pinchuk, who was reported last year to be bankrolling the former British prime minister's Faith Foundation and owns an £80m home in London, controls the Ukraine industrial pipe manufacturer Interpipe, which is struggling to repay creditors. 4uzhoj) |
быть не по вкусу | go against the grain (не по душе, не по нутру) |
быть кому-л. не по вкусу | be not to one's mind |
быть не по вкусу | bridle at |
быть не по вкусу | not one's cup of tea (It is not my cup of tea so I think that I will stay home and not go to the art gallery Taras) |
быть кому-л. не по вкусу | not to one's mind |
быть не по вкусу | displease |
быть не по душе | not be your cup of tea (to not be the type of thing that you like. Например: Jazz just isn't my cup of tea – I prefer classical music. teterevaann) |
быть не по душе | not to sit well with |
быть не по душе | be frosty about |
быть не по душе | not to feel comfortable with |
быть не по зубам | be beyond one's depth |
быть не по карману | be too expensive for one's pocketbook |
быть не по летам высоким | overrun one's age in growth |
быть не по летам сильным | overrun one's age in strength |
быть не по ноздре | go against the hair |
быть не по ноздре | annoy (somebody Bartek2001) |
быть не по ноздре | get on nerves (Bartek2001) |
быть не по ноздре | go against the grain |
быть не по нраву | displease (Notburga) |
быть не по себе | be not quite the thing |
быть не по себе | feel not quite the thing |
быть не по силам | task |
быть не по силам | be too much for |
быть не по силам | be beyond out of, one's depth |
быть не по силам | be too much for (кому-либо) |
быть умным не по годам | have an old head on young shoulders |
ваше замечание направлено не по адресу | you're barking up the wrong tree |
вашему отцу это будет не по вкусу | your father won't like it |
влипнуть по самое не балуй | get into a lot of trouble (Taras) |
влипнуть по самое не балуй | get into a real mess (Taras) |
влипнуть по самое не балуй | be in over one's head (We are in over our heads Taras) |
врачи не обнадёживают нас по поводу его выздоровления | the doctors hold out little hope for his recovery |
всеохватывающих указаний EC по расовому равноправию не существует | there are no all-embracing EC directives on race equality |
встретить противника не по силам | catch a Tartar |
встретить противника не по силам | catch a Tatar |
выпуск листов технических данных по потоку/нагнетанию утверждённых для строительства на оборудование, не поставляемое ПТО | issue of afc flow/discharge rate datasheets for equipment not supplied by es (eternalduck) |
выступать не по бумажке | speak off the cuff (As the lawyers say, you can make a case that he meant something else. Besides, to be fair, he was speaking off the cuff. People get tired, they misspeak, they use the wrong word, they call their wife by the name of their daughter or say they are going to Brazil when they mean Brazaville. -– mberdy.US.17) |
вытянувшийся не по возрасту мальчик | overgrown lad |
галерея не работает по понедельникам | the gallery is not open on Mondays |
говорите по очереди, не все вдруг | speak in turn – not all at once |
говорить не по бумажке | speak off the cuff |
говорить не по существу | travel out of the record |
говорить не по существу | beat around the bush (Vita_skyline) |
говорить не по существу | argue round and round the subject |
говорить не по существу | argue round and round the subject |
давайте не будем спорить по этому вопросу | let's not argue the point |
давайте не будем спорить по пустякам | let's not argue about trifles |
давайте не будем ссориться по пустякам | let's not argue about trifles |
Данный паспорт действителен для выезда/въезда во все страны мира, если не указано иное. Владельцу необходимо получить визу или соблюдать другие правила по въезду в посещаемые страны | this passport is valid for all countries unless otherwise specified. The bearer must comply with any visa or other entry regulations of the countries to be visited (паспорт Канады Johnny Bravo) |
действовать не по правилам | act against someone's orders (AlexP73) |
действовать не по собственному желанию | act under pressure |
действовать не по уставу | act against someone's orders (AlexP73) |
длинная прогулка сегодня мне не по силам | I don't feel up to a long hike today |
доставленный не по адресу | misdelivered (о почте Alex_Marukov) |
достигнуть положения не столько благодаря заслугам, сколько по протекции | win a position by favour more than by merit |
душа не лежит к чему-либо, не по вкусу | not one's cup of tea (Сomandor) |
его имя не внесли в список по ошибке | his name was omitted in error |
его комментарии по поводу моей работы не имели ничего общего с реальной действительностью | his comments were not reflective of my work (El Canto) |
его критика была абсолютно не по делу | his criticism was totally afield |
его не бывает по вторникам | he is off on Tuesdays |
его не приняли по медицинским показателям | he was rejected on medical grounds |
его не терзают сомнения по поводу | he is in comfort with something (чего-либо; There is certainly something to be said for Putin's hardball brand of statecraft: He seems to have a solid understanding of his adversaries and their weak points, and he's comfortable with the efficacy of raw power. – Его не терзают сомнения по поводу возможной необходимости прибегнуть к применению грубой физической силы. – The Week, США) |
его одежда не была сшита по последней моде, и сидела она не особенно хорошо | his clothes were not of the latest pattern, nor did they fit particularly well |
его отсутствие пройдёт незамеченным, по нему не будут скучать | he will be unmissed |
его сестры совсем ничего не получили по завещанию | his sisters were left quite unprovided for in the will |
ездить туда каждый год мне не по средствам | I cannot afford to go there every year |
ей было не по себе | she was ill at ease |
ей было не по себе | her heart felt heavy |
ей как-то не по себе | she doesn't feel quite well |
ей не по вкусу | she bridles at |
ей не по душе | she bridles at |
ей не по себе | she feels rum |
ей не по себе | she feels rummy |
ей не по себе | she is very poor-spirited today |
ей сегодня всё не по нутру | nothing suits her today |
ей эта идея не пришлась по вкусу | she didn't take to the idea |
ей это не по карману | she cannot afford it |
ей это не по средствам | she can't afford it |
ему не по силам управлять таким большим заводом | he's not capable of managing such a big factory |
если вам предложение было не по душе, вы должны были высказать свои возражения | if you disliked the proposal you should have objected |
"если не было до этого" судебное заседание по гражданскому делу с участием присяжных по первой инстанции | nisi prius |
если не прекратишь, я тебе дам по шее | I'll give you a fourpenny one if you don't behave (Taras) |
если по каким-либо обстоятельствам причинам, почему-либо меня там не будет | if by any possibility I am not there |
если шлепки по попе не возымели своего действия, родителям не следует усиливать жестокость наказания следует попытать какой-то другой способ дисциплинарного воздействия | if spanking doesn't seem to work, a parent should never increase the severity of hitting. some other disciplinary techniques are to be tried! (bigmaxus) |
жизнь не по средствам | self-indulgence (Y.F. Yakov F.) |
жить не по лжи | not to live in a lie (Антисоветчики, включая призывавшего жить не по лжи, но почти постоянно лгущего Солженицына, резко завышают цифры репрессированных–АФурс.17) |
жить не по месту работы | sleep out (о прислуге) |
жить не по месту учения | live out |
жить не по средствам | live beyond condition |
жить не по средствам | live way beyond one's means (But while the Bartletts may have associated with the rich and powerful, they were living way beyond their means. Their modest home was heavily mortgaged and they owed $70,000 on their credit cards. -- жили явно не по средствам ART Vancouver) |
жить не по средствам | live beyond someone's means |
жить не по средствам | overspend income |
жить не по средствам | live beyond income |
жить не по средствам | live above means |
жить не по средствам | live beyond means |
жить не по средствам | live beyond one's means |
жить по закону, а не по понятиям | live by the law, not by one's notions of the law (M.A. Berdy, TMT (2009) Самое строгое наказание для нашего человека – это заставить его жить не по понятиям, а по закону =>> The worst punishment for our citizen is making him live by the law, not by his notions of the law .) |
задача была ему не по плечу | he was unequal to the task |
задержки не по вине Подрядчика | delays arising through no fault of the Contractor (ADENYUR) |
замахнуться на, что не по плечу | bite off more than one can chew (By applying for the manager position, Jack bit off more than he could chew Рина Грант) |
"заслано не по адресу" | misdirected (Liv Bliss) |
заслано не по адресу | missent |
засылать не по адресу | send to the wrong address |
захватить не по правилам | poach |
захватывать не по правилам | poach (преимущество в состязании) |
захватывать преимущество не по правилам | poach |
земля, по которой ещё не проходил плуг | the earth guiltless of the plough |
Знаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моему | Sulking until you get your own way is a game that two can play, you know (Taras) |
использование Интернета не по назначению | objectionable activity on the Internet (bigmaxus) |
использование не по назначению | inappropriate use (protect information from inappropriate or unauthorized use and disclosure ART Vancouver) |
использовать не по назначению | use for a purpose other than its intended use (Morning93) |
использовать не по назначению | abuse (Tanya Gesse) |
использовать не по назначению | use other than as intended (Alexander Demidov) |
использовать не по назначению | misuse (tavost) |
использовать средства не по назначению | Misallocate funds (Lavrov) |
каждая четвёртая ведущая корпорация раскассировала определённый процент своих служащих за то, что те использовали электронное оборудование не по назначению | an estimated quarter of all major corporations have released employees for inappropriately using electronic office equipment |
как по-твоему, не лучше ли сразу с этим покончить? | it's better, don't you think, to get it over with? |
как-то не по себе | it's getting creepy (It's getting creepy. I want to go home. – Что-то мне как-то стало не по себе. Я хочу домой. ART Vancouver) |
книгу не прочесть по обложке | you can't tell a book by its cover |
когда не по себе | when I feel down |
колебаться не решаться на что-л. по непонятным причинам | hesitate inexplicably imperceptibly (thoughtfully, etc., и т.д.) |
летом мы по средам не работаем | we are off on Wednesdays during the summer |
магазины по воскресеньям не работают | the shops do not open on Sundays |
мне было не по себе | I got a weird feeling (Spencer in Charlotte, North Carolina, shared another haunted doll story. The dolls in question came from a trip to Goodwill, where Spencer's sister found a Mystery Machine toy with Scooby Doo characters inside. "I can't tell you why but I always got a weird feeling from it," he said. Spencer reported hearing scurrying sounds at night and finding furniture rearranged. One night his sister started screaming after seeing outlines of the characters' shadows on the hallway wall. Spencer himself witnessed a little brown dog run past his door, which he recalled was odd since his family did not have a dog. – мне всегда было не по себе coasttocoastam.com ART Vancouver) |
мне было не по себе от всей этой затеи с вечеринкой | I felt queasy about the whole idea of the party (AnitaBandita) |
мне было не по себе от того, что он избегает меня | he is avoidance of me made me uneasy |
мне было не по себе оттого, что он избегает меня | his avoidance of me made me uneasy (причина MichaelBurov) |
мне было не по себе, оттого что он избегает меня | his avoidance of me made me uneasy (причина MichaelBurov) |
мне вовсе не по кайфу | I don't feel half bad |
мне не по душе | I'm not comfortable with |
мне не по зубам | out of my league |
мне не по себе | I feel uneasy |
мне не по себе | I am uneasy |
мне не по себе | I feel awful (about it Andrey Truhachev) |
мне не по себе | I feel below par |
мне не по себе | I feel strange |
мне не по себе | I feel uneasy ("I've lived in the West End for 20 years. I feel uneasy walking through these dark areas. It's really important for me to be aware of my surroundings and it's hard to do that when you can barely see in front of you, let alone behind you," he explains. vancouverisawesome.com) |
мне не по себе от | makes me uneasy ("Well, yes, of course the pay is good – too good. That is what makes me uneasy. Why should they give you £120 a year, when they could have their pick for £40?" (Sir Arthur Conan Doyle) – От этого-то мне и не по себе ... ART Vancouver) |
мне нездоровится, мне что-то не по себе | I feel all-overish |
мне с вами не по дороге | our ways part (также перен.) |
мне сегодня как-то не по себе | I don't feel quite myself today |
мне сегодня не по себе | I am a worm today |
мне сегодня немножко не по себе | I don't feel quite myself this morning |
мне сегодня что-то не по себе | I am not quite myself today |
мне стало не по себе | that was too close for comfort (Anglophile) |
мне стало не по себе | I began feeling uneasy ("I began feeling uneasy, I began feeling like I wasn't alone... I began to sense a presence," she recalled. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
мне становилось не по себе | I was getting uneasy |
мне становилось не по себе от всей этой идеи о вечеринке | I felt queasy about the whole idea of the party |
мне что-то не по себе | I feel all-overish |
мне что-то не по себе | I have the blahs |
мне что-то не по себе | there is something wrong with me |
мне что-то не по себе | I feel seedy |
мне это не очень по душе | I don't like it very much |
мне это не по зубам | I'm out of my league |
мне это не по карману | that's too dear for me |
Море красно по утру, моряку не по нутру. Море красно к вечеру, моряку бояться нечего. | Red sky at night, sailor's delight. Red sky in morning, sailor's warning (andrei izurov) |
Москва не по ком не плачет | Moscow doesn't cry for anyone |
Москва по чужим бедам не плачет | Moscow doesn't cry over other people's sorrows |
мудрость не по возрасту | an old head on young shoulders |
мудрый не по годам | wise beyond one's years (4uzhoj) |
мудрый не по летам | wise beyond one's years (Liv Bliss) |
мы всё больше и больше убеждаемся, что в мире всё взаимосвязанно, и что ни одна страна не может жить сама по себе | we are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself |
мы едва не влюбились по-настоящему | so close to being in love (Alex_Odeychuk) |
наличие стажа работы по юридической специальности не менее трёх лет | no less than three years' work experience in the legal profession (ABelonogov) |
наличие у ... опыта работы по специальности не менее 3 лет | must have at least three years' work experience in his specialization (ABelonogov) |
нам с вами не по пути | we have different paths to follow (VLZ_58) |
нам с вами не по пути? | coming my way? (offering a ride: Coming my way, Ken? ART Vancouver) |
наследник не по завещанию, а по праву рождения | an heir ab-intestate |
не по моей части | not for me (Abysslooker) |
немного не по пути | a little out of the way (It's a little out of the way but I can drive you there. ART Vancouver) |
ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" | his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien) |
ни разу он не предложил мне стать его любовницей, и моя репутация по-прежнему высока | he didn't put the hard word on me once, and my credit is still good |
никакой отдельно взятый пример сам по себе не убедителен | no one example will suffice |
Нина тоже не умеет говорить по-немецки > | Nina can't speak German too |
нисколько не заблуждаться по поводу | be under no delusion as to |
ничего не могу сказать по этому поводу | I can't speak to that (Telecaster) |
ничего не происходит само по себе | nothing comes from nothing |
носить высокие сапоги – не по погоде | it's against nature to wear high shoes |
о человеке надо судить по делам, а не по словам | a man should be judged by his deeds, not by his words |
о человеке судят не по заработку, а по тратам | a man is judged by what he spends, not by what he earns |
обратиться не по адресу | come to the wrong quarter (Anglophile) |
обратиться не по адресу | come to the wrong place |
обратиться не по адресу | talk to the wrong man (Anglophile) |
обратиться не по адресу | take the wrong sow by the ear |
обратиться не по адресу | come to the wrong shop |
обратиться не по адресу | get the wrong sow by the ear |
обратиться не по адресу | have the wrong sow by the ear |
обратиться не по адресу | sow |
обращаться не по адресу | come to wrong shop |
обращаться не по адресу | talk to the wrong man |
обращаться не по адресу | sow |
обращаться не по адресу | come to the wrong shop |
обращаться не по адресу | go to wrong shop |
обращаться не по полу | misgender (с которым адресат себя ассоциирует Баян) |
объяснения по принципу "этого не может быть потому, что этого не может быть никогда" | circular reasoning (WiseSnake) |
одетая не по возрасту | in a dress too youthful for her age |
одетый не по форме | out of uniform |
он был одет по-настоящему стильно, в серый костюм, а не в какую-нибудь спортивную одежду | he was dressed real sharp, a gray suit, not just sports clothes |
он был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делу | he was suspended from duty while his case was examined |
он всегда жил не по средствам | he always lived beyond his means |
он гаснет не по дням, а по часам | he is sinking hourly |
он гений, не имеющий себе равных по знаниям и уму | he is a genius of unparalleled intelligence and knowledge |
он говорит не по существу | he doesn't speak to the point |
он говорит не по теме | he is off the subject |
он говорит не только по-немецки, но и по-французски | he speaks not only German, but also French |
он действует не по правилам | his actions are contrary to the rules |
он действует не по правилам | his actions are contrary the rules |
он живёт не по средствам | he is living above his means |
он жить не может без того, чтобы не учить других, как надо правильно говорить по-английски | correcting the English of others is second nature to him |
он задумчив не по летам | he is too thoughtful for his age |
он и не подозревал, что вы так хорошо говорите по-английски | he didn't suspect that you speak English so well |
он может любому всыпать по первое число, но сам такого обращения ни от кого не потерпит | he can dish it out but he can't take it |
он на работу не вышел якобы по болезни | he did not go to work – allegedly he was ill (= so others say) |
он не был на работе по болезни | he was off sick |
он не верит в то, чего он не может увидеть или отметить по времени, или измерить, или взвесить | he does not believe in what he cannot see, or time, or measure, or weigh |
он не говорит по-немецки | he cannot speak German |
он не говорит по-французски. – Я тоже | he cannot speak French. – neither can I |
он не знает ни слова по-английски | he doesn't know a word of English |
он не знал ни слова по-французски, поэтому выражал свои чувства жестами | as he could not speak a word of French, he conveyed his sentiments into pantomime |
он не мало побродил по белу свету | he is wandered quite a bit over the whole wide world |
он не обижается по пустякам | he is slow to take offence |
он не отрываясь сидит за столом по шесть часов в день | he sticks at his table for six hours a day |
он не по своей дороге пошёл | he missed his vocation |
он не подлежал призыву в армию по возрасту | he was overage for recruitment into the army |
он не подойдёт по возрасту | his age will count against him |
он не подходит для этой должности по возрасту | his age unfits him for such a position |
он не позволял себе бранных слов по отношению к подчинённым | he did not use profanity toward his subordinates |
он не понимает, почему правительство молчит по таким важным вопросам | he can't understand the government's silence on such important matters |
он не пришёл по уважительной причине | he had a good reason for not coming |
он не прошёл по медицинским показателям | he was rejected on medical grounds |
он не проявлял раздражения по поводу её поведения | he showed no distraction at her behaviour |
он не смог пойти с нами по семейным обстоятельствам | he could not join us because of family commitment |
он не смог ударить по мячу | he missed the ball |
он не справляется с задачами по современной историографии | he is unable to meet the challenge of new historiography |
он не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросам | he is not the man you could turn to in these questions |
он не умеет бегло читать ни по-английски, ни по-немецки | he cannot read English or German fluently |
он не умеет играть по нотам, но может подобрать на пианино мелодию, которую слышал | he can't read music, but he can pick out on the piano a tune that he's heard |
он не умеет правильно говорить по-английски | he can't speak the Queen's English |
он не успевает по арифметике | he is slow at arithmetic |
он никак не мог упорядочить своих мыслях и разложить их по полочкам | he was incapable of arranging his thoughts in orderly pigeonholes |
он никогда не ценил её по заслугам | he was never aware of her worth |
он ничего не знает по-немецки | he does not know a word of German |
он по натуре совсем не щедр | not a spark of generosity in his composition |
он по сути своей был из той породы людей с лёгким и весёлым характером, которые радуются настоящему и не тяготятся прошлым | he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past |
он, по-видимому, не обиделся | he seemingly took all in good part (принял все как должное) |
он, по-видимому, не умеет ценить время | he doesn't seem to know the value of time |
он, по-видимому, ни во что не ставит свою жизнь | he seemed not to value his life at all |
он по-прежнему не верит, что человек произошёл от обезьяны | he still does not believe that man evolved from monkeys |
он почти никогда не говорит по-русски | he hardly ever speaks Russian |
он пошёл не по той улице | he took the wrong street |
он признал, что не подходит по своей квалификации к этой должности | he recognized that he was not qualified for the post |
он продолжал не спеша ходить по комнате | he continued his deliberate saunter about the room |
он развит не по летам | he is very intelligent for his age |
он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на месте | he listed the stated alphabetically but California was out of order |
он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на месте | he listed the states alphabetically but California was out of order |
он сам по себе не плохой человек | he isn't a bad guy at heart |
он так и не освоил правильную технику удара по мячу справа | he never did acquire the right method of hitting the ball on the forehand |
он хорошо говорит по-английски, но не очень хорошо пишет | he can speak English but he can't write it very well |
она не старше своей сестры, а, по всей вероятности, моложе | she is not older than her sister, if anything she is younger |
она никогда не бывает дома по средам | she is never home on Wednesdays |
она по своей природе не может быть невежливой | she is polite by nature |
она поступила не по-соседски | it was not neighbourly of her |
она растёт не по дням, а по часам | she is shooting up as fast as a beanstalk |
она растёт не по дням, а по часам | she is growing by the hour |
она редкий день не позвонит по телефону | a day seldom goes by that she doesn't telephone |
они просто не подходят друг другу по характеру | their characters just don't mesh |
они различаются по размеру, а не по цвету | they differ in size but not in colour |
орешек не по зубам | strong meat |
... от чего становится не по себе | eerie (Tanya Gesse) |
отправить не по адресу | misdirect |
отправить письмо не по адресу | misdirect a letter |
охота – это не по моей части | hunting is not does not lie, does not come, does not fall in my way |
оценка, выставляемая учащимся по итогам года, а не на экзамене | continuous assessment |
очень не по-христиански со стороны кого-то делать что-то | it is very unchristian of someone to do something (wordpress.com LustForLife) |
пароход, по всем данным, не заходил в Ленинград | the boat, it appears, did not call at Leningrad |
пароход, по-видимому, не заходил в Ленинград | the boat, it appears, did not call at Leningrad |
плохой товар, сделанный не по заказу | sale work |
по виду никогда не скажешь | ...To look at ..., you'd never know (По виду никогда не скажешь, что ... – To look at him, you'd never know that Ken Kaiser is a con artist. A nice bespectacled face, an expensive suit and tie, friendly manners...) |
по воскресеньям в Англии не разрешается играть в футбол | you cannot play football in England on Sundays |
по воскресеньям магазин и т.д. не работает | the shop the museum, the exhibition, etc. is closed on Sundays |
по газонам не ходить! | keep off the grass! |
'по газону не ходить'! | keep off the grass! (надпись) |
по головке не погладить за | get tough with ... over (Getting tough with Russia over Ukraine but not Syria makes no strategic sense.– Bloomberg.US. 17) |
по делам, не связанным со службой | on non-official business |
по другим причинам, не указанным выше | for reasons other than those above (Alexander Demidov) |
по его виду не скажешь, что | you wouldn't say by his look that |
по её внешнему виду этого не скажешь | I would not guess it from her appearance |
по закону не обязан | be under no legal obligation to (+ infinitive ART Vancouver) |
по звуку казалось, что монета не фальшивая | the coin rang true |
по крайней мере, мне ничего об этом не известно | not that I'm aware of (odin-boy24) |
по крайней мере не | not that ("Wardani's original dig didn't seem to have any problems, right?" "Not that they noticed, no." 4uzhoj) |
по крайней мере не уступающий | at least equal to (Dvoycin) |
по логике, нам следовало бы становиться умнее с годами, но некоторым из нас это не удаётся | logically, one should become wiser with experience but some people never do |
по моему мнению, на котором я, впрочем, не настаиваю | agreeably (например Butterfly812) |
по моему мнению, на котором я, впрочем, не настаиваю | likely (например Butterfly812) |
по моему мнению, на котором я, впрочем, не настаиваю | supposedly (например Butterfly812) |
по мудрости он не уступал своему отцу | for wisdom he was equal to his father |
по не зависящим от лица причинам | for reasons beyond the control of the person (ABelonogov) |
по не зависящим от нас обстоятельствам | due to circumstances beyond our control |
по ней не было видно, радуется она или злится | she showed neither joy nor anger |
по нему не скажешь | doesn't show (4uzhoj) |
по нему плакать не будут | there will be no tears at his going |
по обстоятельствам, не зависящим от воли сторон | by reason of circumstances which are beyond the parties' control (ABelonogov) |
по обстоятельствам, не связанным с | due to reasons other than (Absence due to reasons other than illness Alexander Demidov) |
по опыту я знаю, что это не так | this does not fit in with my experience |
по первому впечатлению лучше не судить | it is best not to judge at first sight |
по природе он человек не злой | he is not mean at heart |
по причинам, не зависящим от | for reasons beyond the control of (ABelonogov) |
по самое не могу | up/out the gazoo/wazoo (superbol) |
по своим личным качествам он явно не подходит для этой должности | his personal recommendations for the post appear to be of the slightest |
по своим моральным качествам он был не способен поступать честно в решающий момент | his moral constitution made him incapable of acting rightly on any vital subject |
по следам чего-л. не шли | untraced |
по собственной воле не | choose not to (по собственной воле не реализовал своё право на выдвижение кандидатур для избрания в состав = chose not to exercise its right to make a nomination to Alexander Demidov) |
по сравнению с ним все романисты ничего не стоят | beside him all novelists are insignificant |
по сути дела ничем не ограниченный | is all but limitless |
по сути, между папством и Елизаветой шла война, хотя они это не признавали | in all but name the Papacy was at war with Elizabeth |
по сути, он не так плох | he is not bad at heart |
по сути это не ответ на поставленный вопрос | that's not really an answer to your question (Alex_Odeychuk) |
по существу ничего не меняется | it is a change from tweedledum to tweedledee |
по такой дороге далеко не уедешь | the going is rough |
по такой плохой дороге я не мог делать больше тридцати километров в час | on such a bad road I could not do more than 30 kilometres an hour |
по траве не ходить | keep off the grass! (надпись) |
по траве не ходить! | keep off the grass (надпись) |
по траве не ходить! | come off the grass! |
по уму он никому не уступит | in intelligence he is second to none |
по уму с ним никто не сравнится | in intelligence he is second to none |
по ценам не выше себестоимости | at prices which do not exceed the cost of production (ABelonogov) |
по цене не выше себестоимости | at no more than the cost price (trtrtr) |
по штату не положено | not in one's job description (Technical) |
по этому вопросу он не высказал определённого мнения | he was very vague on this point |
по этому вопросу последнее слово ещё не сказано | the last word has not yet been said on this subject |
по этому вопросу соглашение не было достигнуто | there was no general accord on the problem |
по этому вопросу среди либералов не было единого мнения | Liberals split on this question |
по этому поводу заявлений делать не буду! | no comment! |
по-видимому, он не был склонен соглашаться | he appeared unwilling to accept |
по-видимому, это предположение не оправдано | this assumption appears to be unsound |
погода не по сезону | freak weather |
пойти не по дороге | deviate from a path |
пойти не по плану | go off script (In a manner that deviates from or does not use the given script. Frequently in "to go off-script". Also (and now often) figurative. Bullfinch) |
пойти не по тому сценарию | go off course (bookworm) |
по-моему, вы меня не знаете | I don't suppose you know me |
по-моему, мне самому не справиться | I don't think I can manage by myself |
по-моему, никто не может сравниться с Моцартом! | give me Mozart every time! |
по-моему, он не придёт | I fancy he won't come |
по-моему, эта старая машина не доберётся до вершины холма | I don't think this old car will make it to the top of the hill |
по-моему, это гроша ломаного не стоит | I do not value that a brass farthing |
по-прежнему не до конца ясно | the question remains open (bigmaxus) |
последнее слово по этому поводу ещё не сказано | the last word has not yet been said on this matter |
последний, но не по значению | the last but not the least (Choo-Ree-Choo) |
последний по месту, но не по значению | last but not least (Alexander Matytsin) |
последний по счету, но не по важности | the last but not the least (Choo-Ree-Choo) |
последний по счёту, но не по важности | last but not least (Anglophile) |
почему бы вам не заехать ко мне по дороге? | why don't you stop over at my place on the way? |
почти не уступать по популярности | run a close second (This is dairy country, the most famous product by far being Gruyere cheese, run a close second by the local butterfat-rich double cream 4uzhoj) |
почти не уступающий по качеству | next best |
практически все люди хотят оставить по себе память, какими они когда-то были, а не какими они стали в результате неизлечимой болезни | virtually all people want others' last memory of them to be how they once were, not what they ended up being |
признак того, что не всё идёт по плану | sign tha not all is going to plan (An incendiary speech marked a change in tone and a sign that not all is going to plan. cnn.com Alex_Odeychuk) |
прийтись не по вкусу | displease |
прийтись не по вкусу | be frosty about |
приобретённые привычки не передаются по наследству | acquired habits are not transmitted |
Притворяться-это не по мне | it's not like me to pretend. (Technical) |
пробор не по центру | side parting (на голове Natikfantik) |
произошедших не по вине изготовителя | occurring other than through the manufacturer's fault (Lavrov) |
работающий не по найму | self-employed person |
работающий не по найму | freelancer (Franka_LV) |
работник, который не выполняет важную работу или устроился по протекции | empty suit (someone who is high up in a company due to unfair hiring practices, such as nepotism, and doesn't really do anything for the company; who makes themselves out to be much more able or important than they really are; who is not particularly good at their job 30STMania) |
развитой не по годам | precocious (о ребёнке) |
различаться по качеству, а не только по степени | differ in kind, not merely in degree |
разрешение на к.-либо деятельность на не принадлежащей по праву территории | encroachment permit (в зависимости от контекста м.б. разрешение на строительство; разрешение на киносъемку на общественной улице; разрешение на временную парковку частных машин или оборудования на общедоступной улице, как напр., перед строительным объектом; разрешение на временную работу, производимую на общественной территории, как напр., проведение водопроводных труб, и т.д. eugenealper) |
расти не по дням, а по часам | grow by leaps and bounds (of a city, town, etc.) |
расти не по дням, а по часам | of a city, town, etc. to grow by leaps and bounds |
расти не по дням, а по часам | of a child to grow by the hour |
расти не по дням, а по часам | be shooting up like a beanstalk (Anglophile) |
расти не по дням, а по часам | grow visibly (Anglophile) |
расти не по дням, а по часам | grow by the hour (of a child) |
расти не по дням, а по часам | shoot up like a beanstalk |
расти не по дням, а по часам | grow like a weed (merriam-webster.com olga69) |
расти не по дням, а по часам | grow like a house on fire (Anglophile) |
ребёнок развит не по летам | the child is as sharp as a needle |
ребёнок умен не по годам | the child is wise for his age |
родители перестали применять по отношению к своим детям телесное наказание. не в этом ли причина того, что количество преступлений, совершаемых подростками, возросло? | since parents started to abandon spanking, youth violence has increased (bigmaxus) |
Россия не по газетам | Russia Beyond the Headlines (Alexander Demidov) |
руководство по тому, что делать и чего не делать | do's-and-don'ts guide (13.05) |
с ним никто не может сравниться по храбрости и великодушию | he is unsurpassed in valour and generosity |
с ним никто не может сравниться по храбрости и великодушию | he is unsurpassed for valour and generosity |
сам этот термин был использован совершенно не по назначению или понят превратно | the very term has been distorted (bigmaxus) |
само по себе ничего не делается | one can't pull a fish out of a pond without labour |
само по себе ничего не делается | you can't pull a fish out of a pond without labour |
само по себе ничего не делается | you cannot pull a fish out of a pond without labour |
само по себе ничего не делается | one cannot pull a fish out of a pond without labour |
само по себе ничего не делается | nothing seek, nothing find |
само по себе ничего не делается | he who would eat the fruit, must climb the hill |
само по себе ничего не делается | no bees, no honey |
само по себе ничего не делается | no work, no money |
само по себе ничего не делается | he that would eat the fruit, must climb the hill |
само по себе это было не так уж плохо | it was not in itself bad |
само по себе это не редкость | On its own, that isn't a rare event. (On Aug. 9, 2020, at 8:07 a.m., the earth shook in Sparta, N.C. On its own, that isn’t such a rare event. ArcticFox) |
сделанный не по заказу | sale |
сделанный не по правилам искусства | inartificial |
сделанный не по установленным правилам | informal |
случаи, когда багаж попадает не по адресу, редки | the cases in which pieces go astray are rare |
Солнце красно поутру – моряку не по нутру. Солнце красно к вечеру – моряку бояться нечего. | Red sky at night, sailor's delight. Red sky in morning, sailor's warning (andrei izurov) |
спасибо за предложение, но мне это не по карману | thanks but no thanks (4uzhoj) |
спорить не по существу | argue round and round |
споры были долгими, но ни по одному из вопросов не было достигнуто соглашения | there was long debate, but no arrival at any agreement |
ссора произошла не по моему почину | the quarrel was not of my seeking |
ссора произошла не по моему почину | the quarrel was none of my seeking |
старые друзья не ссорятся по таким пустякам | friend of old standing do not fall out for such trifles |
столкнуться с чем-то, что кому-либо не по зубам | be in over one's head (Elenq) |
стороны не пришли к соглашению по поводу | agreement is lacking about |
счастье не получают по наследству-его добиваются сами | happiness isn't inherited it's got to be earned |
такая жизнь ему не по душе | he cares little for such a life |
такая жизнь ему не по нему | he cares little for such a life |
Такого не было по моим наблюдениям | Didn't happen on my watch (Taras) |
талантливый и не по возрасту развитой ребёнок | child prodigy |
те, кто не смог войти из-за отсутствия мест, слушали митинг по радио | there was an overflow meeting for those who were crowded out (в друго́й ко́мнате) |
театр и т.д. не работает по понедельникам | the theatre the museum, the library, etc. closes on Monday (for the summer, etc., и т.д.) |
тебе не по зубам | out of your league |
тебе не по карману | out of your league |
тебе не по плечу | you're out of your league |
тебе не по плечу | out of your league |
тебе такое не по зубам | a bit out of your league |
тем, кто не знает английского, приходится вникать в содержание фильма по субтитрам на родном языке | those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in their own tongue |
титул, носимый по обычаю и не дающий права на членство в палате лордов | title by courtesy |
титул, носимый по обычаю и не дающий права на членство в палате лордов | courtesy title |
товар не хорошего качества по заниженной цене | cheap'n'cheerful (jane-red) |
требования по воздуху для производства азота не включены | air requirement for nitrogen production is not included (eternalduck) |
трёхчасовая встреча не разрешила ни одного из существенных вопросов, по которым они расходятся | the three hour sit-down resolved none of the substantive disputes between them |
ты вёл себя непорядочно, не по-джентльменски | your behaviour was not fair, not gentlemanlike |
ты не по адресу | you got the wrong guy (Taras) |
ты не по адресу | you got the wrong man (Taras) |
ты не по адресу | I'm not your man (Taras) |
у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей части | I haven't the time, and then it isn't my business |
у него лучше получается воздействовать на людей, произнося демагогические речи по-английски, а не по-китайски | he rabble-rouses more fluently in English than in Chinese |
у него, по-моему, не все дома | he seems to be slightly wanting |
у него хватило ума не расстраиваться по пустякам | he was wise in not glooming over trifles |
увольнение по причинам, не связанным с правонарушением или прямым неисполнением должностных обязанностей | removal without cause (The expression "termination without cause" is a bit misleading because you have a reason to fire the employee. The real meaning behind this type of dismissal is that the employee's actions or performance didn't prompt the move. Budget problems, operational restructuring and downsizing are common reasons for termination without cause. An private employer has the right to fire someone without cause based on work at-will laws (законы, регламентирующие право работодателя уволить сотрудника по своему усмотрению, даже в случае отсутствия прямого нарушения обязанностей или политики компании) present in some form in all 50 states, unless such a move violates state or federal employment laws. Moonranger) |
увольнение по причинам, не связанным с прямым неисполнением обязанностей или правонарушением | dismissal without cause (The expression "termination without cause" is a bit misleading because you have a reason to fire the employee. The real meaning behind this type of dismissal is that the employee's actions or performance didn't prompt the move. Budget problems, operational restructuring and downsizing are common reasons for termination without cause. An private employer has the right to fire someone without cause based on work at-will laws present in some form in all 50 states, unless such a move violates state or federal employment laws. Moonranger) |
уехать из гостиницы, не заплатив по счёту | jump a hotel bill |
уйти, не заплатив по счёту | walk out (MichaelBurov) |
умный не по годам | wise beyond one's years (DC) |
умный не по годам | smart beyond one's years |
умный не по годам | auldfarran |
уплата пени не освобождает от уплаты основной суммы по договору | the payment of such interest or fees shall not excuse or exempt either party from the payment of any amount due or unpaid (4uzhoj) |
уплата пени не освобождает от уплаты основной суммы по договору | the payment of interest shall not excuse or cure any default under this agreement (4uzhoj) |
упорные занятия ему не по вкусу | he has no relish for hand studies |
усердный не по разуму | overzealous (Alexander Demidov) |
Утверждения о том, что он был избит военнослужащими, не подтверждены и явно лишены оснований по "очевидным причинам" | the allegations that he had been beaten by the military were uncorroborated and clearly made no sense for "obvious reasons" |
хорошая сигара не погаснет по крайней мере полчаса | a good cigar will smoke for at least half an hour |
худенький, не по возрасту высокий мальчик | spindling boy |
Целостная экономическая, промышленная и социальная структура, стремящаяся к созданию систем, которые являются не только эффективными, но и по существу безотходными | cradle to cradle (emmaus) |
чеки, по которым не могут быть получены деньги | non-sufficient checks (Lavrov) |
чеки, по которым не могут быть получены деньги | non-sufficient funds (Lavrov) |
человек в компании, определённый жребием или другим способом, который в этот раз не пьёт и развозит всех подвыпивших друзей по домам после посиделки | designated driver (прямого эквивалента нет yulugbek) |
человек, проживающий не по месту службы | outlier |
человек, работающий не по найму | freelancer |
человек, работающий только по необходимости, никогда не добьётся настоящего успеха | the man who works merely because he has to, will never advance |
человек, употребляющий продукты, не подвергнутые температурной обработки выше 46 градусов по Цельсию | raw foodist (считается, что такие люди придерживаются одного из видов вегетарианства МДА) |
читать совсем не по программе | stray far afield in reading (об учащихся, студентах и т. п.) |
экраном, обращённым вовне, что поможет взрослым предотвратить возможность использования компьютера не по назначению | keep the computer in a public place with the screen facing out, which discourages prohibited behavior (bigmaxus) |
эти башмаки мне не по ноге | these shoes are a bad fit for me |
эти башмаки не приходятся по ноге | the shoes don't fit |
эти поезда по воскресеньям не ходят | these trains do not run on Sundays |
эти факты, по-видимому, не укладываются в схему | these facts don't seem to fit themselves in the scheme |
я ещё не говорил с ним по этому вопросу | I have not spoken with him yet on the subject |
я знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге | I know what you are up to, but I don't do things that way |
я знаю, по мне этого не скажешь, но | you wouldn't think, but |
я знаю, по мне этого не скажешь, но | I know I don't look like it but |
я не знаю, по какой дороге нам надо ехать | I don't know which way we must take |
я не испытывал никакой радости по поводу его возвращения | I felt no joy at his return |
я не мог не беспокоиться по поводу того, как он туда доберётся | I couldn't help worrying about how he would get there |
я не мог не волноваться по поводу того, как он туда доберётся | I couldn't help worrying about how he would get there |
я не могу не выразить протеста по этому поводу | I can't pass the matter by without making a protest |
я не могу, по совести, принять эти деньги | I cannot in honour accept this money |
я не могу поехать туда по состоянию здоровья | my health forbids my coming |
я не могу получить этого ни по дружбе, ни за деньги | I cannot get it for love nor money |
я не могу приехать по состоянию здоровья | my health forbids my coming |
я не могу связаться с ним по телефону | I can't get him on the phone |
я не могу согласиться с вашей точкой зрения по следующим причинам | I cannot accept your point of view for the following reasons |
я не позволю какому-то гнусному детективу ходить за мной по пятам! | I won't have a Dick tailing me! |
я не понимаю нынешних течений в моде, по-моему, это просто ужасно | I'm not with these new fashions, I find them ugly |
я не читаю и не говорю по-немецки | I can neither read German nor speak it (yevsey) |
я никогда не видел, чтобы он поступал по-другому | I have never observed him do otherwise |
я никогда не умел лазить по деревьям | I could never climb trees |
я ничего хорошего о его успехах по математике сказать не могу | I can't say much for his mathematics |
я почти ничего не могу сказать по поводу того, о чём здесь говорилось | I have very little to observe on what has been said |
я пошёл в местную полицию и смог выкрутиться, объяснив, что авария произошла не по моей вине | I went to see the local fuzz and got off the hook by explaining that the accident wasn't my fault (Taras) |
я предпочитаю не подниматься по лестнице | I prefer not to climb stairs |
я уже много лет не говорю по-испански | I haven't spoken Spanish for years |
я чувствую, что задача мне не по плечу | I feel unequal to the task |
яйца подешевели не по сезону | contraseasonal drop in price of eggs |