DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не помешать | all forms | in specified order only
RussianEnglish
быть не в состоянии помешатьcannot help (чему-либо)
вам не помешало бы больше двигатьсяit would not hurt you to move more
вам не удастся помешать его карьереyou will not be able to arrest his career
ваша помощь не помешаетI can do with your help
вы не можете помешать мне думать об этомyou can't stop me from thinking about it
вы не сможете помешать им выйтиyou cannot prohibit their going out
ей бы не помешало побритьсяshe should have a shave
если дождь не помешает, церемония будет проходить на открытом воздухеthe commencement will take place outdoors unless it rains
если ничто не помешаетif all goes well (Баян)
лишняя осторожность не помешаетyou can never be too cautious (Abysslooker)
мне бы что-либо не помешалоI could do with something (linton)
мне бы не помешало поспатьI'd be none the worse for a nap (c) Стас Петров 'More)
нам не помешал бы ещё один секретарьwe can do with an additional secretary
нам ничто не может помешать так поступитьthere is nothing to prevent our doing so
не помешаетone could use (something: I could use some help. – Помощь не помешает (лишней не будет). • We could use some sleep. – Нам бы не помешало немного поспать. • I could use a cup of coffee. – Мне нужно выпить кофе. • "Can I make you some breakfast?" "No, thank you, but I could really use a cup of coffee." – ...а вот кофе не помешает (а вот от кофе не откажусь; а вот кофе был бы весьма кстати) 4uzhoj)
не помешаетit won't hurt (Евгений Тамарченко)
не помешаетit can't hurt (Ремедиос_П)
не помешаетdoesn't hurt (Sometimes a man just needs a place where he can have a few beers and think. – And look at some boobies. – Doesn't hurt. wandervoegel)
не помешаетit can't hurt to (To hear the effect, sit in front of your computer speakers, with your ears about equidistant from the left and right speakers. (It can't hurt to close your eyes.) – goo.gl Artjaazz)
не помешаетwould do well ('(…) after we had agreed that his Uncle Joseph was a cockeyed fathead who would do well to consult some good oculist.' (P.G. Wodehouse) – которому не помешает проверить зрение у хорошего окулиста ART Vancouver)
не помешаетnice to have (SirReal)
не помешает бы что-либо сделатьit doesn't hurt to do something (It doesn't hurt to ask • It doesn't hurt to speak up adivinanza)
не помешало быcan do with something
что-либо не помешало быsomething wouldn't go amiss (denghu)
не помешало быwould be helpful (A little more info would be helpful. ART Vancouver)
не помешало быbe none the worse for (I'd be none the worse for a nap = Мне бы не помешало поспать Стас Петров)
чему-то не помешало быsomething could do with something (что-то tats)
не помешало бы вычистить это пальтоthat coat could do with a clean
не помешало бы что-либо сделатьit doesn't hurt to do something (It doesn't hurt to ask / It doesn't hurt to speak up adivinanza)
не помешатьone could use (something: I could use some help. – Помощь не помешает (лишней не будет). • We could use some sleep. – Нам бы не помешало немного поспать.  hizman)
никому не помешаютnever gets in the way, never bothers anyone (tfennell)
ничто не может помешатьthe sky is the limit
ничто не помешает мне выполнить мой долгnothing shall prevent me from doing my duty
он не позволит, чтобы кто-нибудь помешал ему осуществить свои планы на будущееhe will let no opposition stand between himself and his future
он не смог помешать заключению сделкиhe couldn't block the deal
он придёт, если ничто ему не помешаетhe will come if nothing prevents
осторожность не помешаетone cannot be too careful
осторожность не помешаетbetter safe than sorry (ogogo2001)
осторожность не помешаетyou can't be too careful (I guess you're right. You can't be too careful when it comes to money laundering. ART Vancouver)
я поеду завтра, если ничто не помешаетI shall go tomorrow if nothing interferes
пожалуй, не помешаетit would perhaps be as well that ("But this danger, Holmes?" "Ah, yes, in case it should come off, it would perhaps be as well that you should burden your memory with the name and address of the murderer." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
положим, что я преувеличиваю опасность, но осторожность не помешаетsuppose I am exaggerating the danger
положим, что я преувеличиваю опасность, но осторожность не помешаетit won't hurt to be careful
помешайте кашу, чтоб она не пригорелаstir the cereal so it won't stick to the pot
помешайте кашу, чтоб она не пристала к кастрюлеstir the cereal so it won't stick to the pot
тоже не помешаетdoesn't hurt either (bookworm)
увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненноunfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus)
я вам не помешалAm I interrupting something? (ирония, сарказм Рина Грант)
я не могу помешать его уходуI can't help him leaving (him taking the child away, etc., и т.д.)
я не могу помешать ему уйтиI can't help him leaving (him taking the child away, etc., и т.д.)
я не могу помешать тому и т.д., что он уходитI can't help him leaving (him taking the child away, etc., и т.д.)
я не помешал?am I interrupting? (при входе в помещение Taras)
я не помешаю?am I disturbing you?
я поеду завтра, если мне ничто не помешаетI shall go tomorrow, if nothing interferes