Russian | English |
я больше не могу | I am done up |
Быть не может! | I can't believe it! (lingvoda.ru Leonid Dzhepko) |
быть не может! | walker |
быть не может! | Walker |
быть такого не может! | oh my gosh! (GregMoscow) |
Вы не могли бы изъясняться попонятнее? | Must you be so cryptic? (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
вы не могли бы повторить это ещё раз? | would you mind repeating that? |
вымышленное имя, которое говорится тому, кто не может запомнить твоё настоящее | Puddentane (HolgaISQ) |
высокодоходное нефтяное месторождение, которое может дать не менее 500 млн. баррелей нефти | elephant (промышленный сленг) |
горло пересохло, не мог сказать ни слова | a frog in one's throat (there is a frog in my throat, to have a frog in my throat Pier) |
дальше можешь не продолжать | I have heard enough (pelipejchenko) |
дверная ручка не поворачивается, ты можешь её поправить? | the doorknob doesn't work, can you fix it up? |
двух мнений быть не может | sure thing |
к нам никто не может дозвониться | nobody could call us (dimock) |
как он ни бился над этим вопросом, решить его он не мог | he turned the question every way but could find no answer |
как?! Ты не можешь прийти?! | what! You can't come! |
мне вы можете этого не говорить! | you're telling me! |
Может, нам это не делать? | can we not do it ? (ударение на "not" ybelov) |
может не пройти | may not fly (Val_Ships) |
может не сработать | may not fly (Val_Ships) |
можете не сомневаться | I'll bet a cookey (Bobrovska) |
можете не сомневаться | I'll bet my boots (Bobrovska) |
можете не сомневаться | you can be sure (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
можете не сомневаться | I don't mean maybe |
Можешь не сомневаться! | you can bet on it! (будь уверен, я это сделаю svetik10) |
можешь не спешить | take your time (Take your time. I'm not dressed yet. Val_Ships) |
можешь не стараться | don't bother (Abysslooker) |
можешь не торопиться | take your time (Val_Ships) |
не моги! | don't you dare! |
не могли бы вы оставить нас нам необходимо поговорить наедине? | can you excuse us? (Побеdа) |
не могли бы вы повторить вопрос? | could you repeat the question? |
не могу | no can do (No can do, I'm afraid – I need the boss's signature for that. • "Can you give me a ride to work tomorrow?" "Sorry – no can do. My car is in the shop." 4uzhoj) |
не могу вот так сразу вспомнить | not right off hand ("Anyone seen Josh?" asked Randall. "Not right off hand," said Clara .) |
не могу врубиться | I don't get it (Igor B) |
не могу не | cannot help (глагол Andrey Truhachev) |
не могу не согласиться | I can't help but agree (universe!) |
не могу пожаловаться | I can't complain (Andrey Truhachev) |
не могу понять, нравится мне это или нет | I'm torn on this (SirReal) |
не могу с | I can't with (чего-либо; something; о чём-либо посмешном: I can't with that fandom! Не могу с этого фэндома (перестать смеяться)! Shabe) |
не могу себе представить, как это могло произойти | can't wrap my head around it (ad_notam) |
не могу удержаться от смеха | can't help but laugh (Alex Pike) |
не может быть! | you're kidding! |
не может быть! | the devil you say! (grafleonov) |
не может быть! | shut up! (Esperantia) |
не может быть! | get out of town (just_green) |
не может быть! | that's impossible! |
не может быть | no kidding? (Damirules) |
не может быть | ne'er |
не может быть! | you gotta be kidding! (ART Vancouver) |
не может быть! | get out of here! (Andreyka) |
не может быть! | Well, you don't say! (4uzhoj) |
не может быть | that'll be the day ("He invites us all to a party at his own house" "That'll be the day!" – "Он приглашает нас всех к себе домой" – "Не может быть!" VLZ_58) |
не может быть! | blow me down! (is a slang expression that was used by sea pirates and seafarers in the 17th and 18th centuries. It is a way of expressing surprise or disbelief Taras) |
не может быть! | you don't say! |
не может быть! | you have got to be kidding! (Damirules) |
не может быть | go away (Lu4ik) |
не может быть налогов без представительства | no taxation without representation (не может быть налогов, если плательщики не имеют представителей в налогооблагающем органе) |
не может не | cannot help (глагол Andrey Truhachev) |
не может тягаться c | is no match for (Sometimes even the best drivers are no match for rough roads. ART Vancouver) |
не может этого терпеть | can't take it (valery5) |
не можешь ли ты | cantcha (can't you) |
не мочь землю от неба отличить | can't tell the bottom from the top (Lily Snape) |
не мочь найти себе места | be in bits (Tamerlane) |
не мочь не | cannot help (глагол Andrey Truhachev) |
не мочь ни на чём остановиться | dilly-dally over the choice of something (Andrey Truhachev) |
не мочь определиться с выбором | dilly-dally over the choice (of something Andrey Truhachev) |
не мочь поделить | be at loggerheads over who should take (только в контексте) The twins were at loggerheads over who should take the larger room. 4uzhoj) |
не мочь решиться | dilly-dally over the choice (of something Andrey Truhachev) |
не мочь решиться сделать выбор | dilly-dally over the choice (of something Andrey Truhachev) |
не мочь сдержать себя | go haywire (Yeldar Azanbayev) |
не переживай заранее – это может никогда не произойти | don't worry – it may never happen (Kugelblitz) |
не переживай заранее это может никогда не произойти | don't worry it may never happen (Kugelblitz) |
неужели! не может быть! | no! (эмоц.реакция как на хорошие,так и на плохие новости mrsgreen) |
никак не мог | there was no way someone could have + past participle (Paulides recounted how Robinson seemingly vanished at around 3 AM while walking to his hotel one night. Despite an exhaustive search of the area, the man's dead body was not discovered until five days later when searchers spied it at the bottom of a cliff in a nearby town. Eerily, cell phone records indicate that Robinson likely fell to his death shortly after 3 AM on the night he disappeared and, Paulides stressed, "there was no way" he could have traveled the distance to where his body was found. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
об этом и разговору быть не может | it's altogether out of the question |
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желал | he couldn't do it, however much he wanted to (Damirules) |
он не может взять эту ноту | he can't get up to that note |
он не может надышаться на нее | he can't get enough of her (Technical) |
оставить ключи и не мочь попасть внутрь | lock yourself out (Serginho84) |
по самое не могу | the eyeballs and beyond (Wakeful dormouse) |
по "самое-не-могу" | as all get-out (Vic_Ber) |
просто не мог остановиться | couldn't get enough of it (напр., с приобретением чего-либо СЮШ) |
ржу, не могу | laughing my fucking ass off (груб.) |
ржу, не могу | LMFAO (груб.) |
ржу, не могу | what a hoot! |
стиль, который не может сравниться со стилем Шекспира | a style that cannot touch that of Shakespeare |
так не может продолжаться до бесконечности | something's got to give (xmoffx) |
терпеть не могу, когда жалуются | I hate smb. complaining (anyone listening while one's telephoning, the boy crying, etc., и т.д.) |
тут я не могу возразить | I can't argue there |
ты не можешь? | cantcha (can't you) |
хуже быть не может | as bad as all that (dkozyr) |
что Ты не можешь прийти?! | what! You can't come! |
этого я не могу сделать | no can do |
я без тебя не могу | I need you (SirReal) |
я его не могу удержать от | I couldn't prevent him from |
я ещё и не так могу | I am full of surprises (SvetaMisha) |
я могу не успеть | that's kind of tight (5:30 at the Wall Centre? That's kind of tight. I've got a plane to catch at 6:45. ART Vancouver) |
я не могу бегать за тобой весь день! | I can't keep running after you all day! |
я не могу в это поверить! | blow me down! (Taras) |
я не могу вспомнить, где я Вас видел. | I cannot locate you |
я не могу делать два дела зараз | I can't do two things at once |
я не могу налюбоваться на это | I cannot take my eyes off it |
я не могу вдоволь наслушаться её голоса | I can't get enough of her voice. (Andrey Truhachev) |
я не могу не согласиться | I can't agree more (дословно "Я не могу быть более согласным" Dyatlova Natalia) |
я не могу разделить ваше мнение | I don't share your opinion (алешаBG) |
я не могу согласиться | I can't agree (алешаBG) |
я не могу удержаться от слез | I cannot refrain from crying (Andrey Truhachev) |
я не могу этого понять | can't wrap my head around it (ad_notam) |
я не могу этого сделать | no can do (Ин.яз) |
я просто не могу | I can't (со смеха удержаться: [A celebrity puts out her tongue in a silly way.] Comment under the video: Her goofy tongue- i can't 💀 Shabe) |
я с этим ничего не могу сделать | I can't help it (Andrey Truhachev) |
я терпеть не могу | I can't stand it (I can't stand it when he says that. • I can't stand Chris Campbell. I can't stand his hatred for homeowners. He constantly portrays all homeowners as filthy rich, greedy landlords and all renters as oppressed victims. (Reddit) ART Vancouver) |