Russian | English |
Автор не имеет какой-либо квалификации вообще: ни как математик, ни как писатель. Поэтому человеку с традиционным образованием может оказаться затруднительным как прочитать книгу, так и воспринять её содержание | the author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer. This may make it difficult for academicians either to read this book, or to accept the findings herein |
английское правительство объявило, что работники некоторых служб не имеют права бастовать | British government declared certain services to be unstrikable |
английское правительство объявило, что работники некоторых служб не имеют права бастовать | the British government declared certain services to be unstrikable |
английское слово "language" не имеет однокоренного прилагательного | English word language has no conjugate adjective |
английское слово "language" не имеет однокоренного прилагательного | the English word "language" has no conjugate adjective |
болезнь не имела серьёзных последствий | the illness caused no lasting damage |
больше не иметь долгов | be out of debt |
боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имели | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude |
в Америке если преступник имеет возможность дать взятку свидетелю обвинения, ему не о чем беспокоиться | in America, if the criminal can "reach" the complaining witness he has nothing to worry about |
в местных органах власти он не имеет никакого влияния | he isn't anything in the local government |
владельцы кинотеатров имеют право не пустить в зал любого человека младше 18 лет | the cinema owners have the right to refuse admission to anyone under eighteen years of age |
война, в сущности, не имеет оправданий | the war is morally indefensible |
во-первых, ты не имеешь права находиться здесь | you have no right to be here, to start with |
вопрос не имеет смысла | there is no meaning to the question |
все больные лихорадкой не имеют права покидать город | all the people who are suffering from the fever must be enclosed within the town |
вы не имеете права так говорить! | you have no right to say so! |
даже если вы не согласны с мнением члена комитета, вы не имеете права сомневаться в его добрых намерениях | even if you don't agree with the member's opinion, you must credit him for his loyalty |
деньги для меня не имеют значения | money means little to me |
для настоящего моряка комфорт не имеет никакого значения | comfort is neither here nor there to a real sailor |
дорога не имеет какого-либо защитного ограждения | the road is unguarded by any sort of parapet |
его жена не имеет права составлять завещание относительно частного имущества | his wife could make no disposition of the personal estate |
его переводы, в сущности, не имеют искажений | his translations substantially free from corruptions |
его последняя книга не имела никакого успеха | his last book was a clunker |
ей не имело смысла лгать | it was stupid of her to lie |
если он может хорошо выполнять работу, то его возраст не имеет значения | if he can do the job well, his age is irrelevant |
за пределами Соединённых Штатов, где наши законы не имеют силы | outside the United States where our writ does not run |
законные граждане, те которые имеют законные основания для посещения колонии, и незаконные, которые не имеют таких оснований | the legitimates, who have legal reasons for visiting the colony, and the illegitimates, or those who have not such reasons |
здесь он не имеет соперников | that's where he scores |
знаете ли вы, кто такие критики? Те, кто сами не имели успеха в литературе и искусстве | you know who the critics are? The men who have failed in literature and art |
извини, милашка, я этого не имел в виду | I'm sorry, babe, I didn't mean it |
иметь что-либо в виду, не говоря об этом | have something at the back of one's mind |
иметь уважительную причину, чтобы не идти | have a reason for not going (куда-либо) |
исход битвы не имел решающего значения | the outcome of the battle was indecisive |
их сферы деятельности не имеют между собой ничего общего | their fields of activity are so wide apart |
к сожалению, я не имею возможности приехать | I am sorry to be unable to come |
к этому она не имеет никакого касательства | she has nothing to do with it |
казалось, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше наглел | it seemed no use to huff him, he only got the bolder |
как актёр он, несомненно, не имеет себе равных | as an actor he certainly leads |
кем бы он ни был, он не имеет права приходить сюда | whoever he may be he has no right to come here |
классический парадокс разработчики проекта не имели права ничего знать о нем, поскольку он был сверхсекретным | it was a classic catch-22... The problem was that it was a top-secret project and they weren't supposed to know about it |
кожа не везде имеет одинаковую чувствительность | the skin doesn't feel alike everywhere |
контракт не имеет силы | the contract is null and void |
концерт не имел успеха | the concert was a failure |
король, сам по себе, не имел почти ничего | the King, in his individual capacity, had very little to give |
любой может дать отвод на том основании, что то-то и то-то не имеет отношения к делу | anybody may challenge on the ground that so and so is unfit |
магистрат не имеет власти повелевать совестью | the magistrate hath =has no power to bind the conscience |
между атомами имеются ничем не занятые пустоты | there are small voids between the atoms |
многие люди не хотят иметь работу далеко от дома | many workers feel disinclined for a long journey from home to work |
может быть, Тоник и другие считают, что политики довольно глупы и понятия не имеют об интернете | perhaps Tonic and others think that politicians are a rather thick lot and have no idea about the internet |
мужчина не имеет права сравнивать свою жену со своей матерью | it is unfair of a man to compare his wife with his mother |
мы искали самый лучший частный санаторий в округе. Деньги не имели значения | we looked for the best private sanatorium around. Money was no object |
мы не имели ни малейшего представления об этом | we hadn't the slightest/faintest idea of it |
мы не собираемся никуда ходить во Флоренции – я имею в виду бывать в обществе | we do not intend to go out at all in Florence-I mean into society |
над ним привычки не имели власти | no habit tyrannized him |
начнём с того, что вы не имеете права ходить туда | you have no right to go there, to start with |
наша религиозная система не имеет установленной формы церковной службы, которую можно было бы выучить наизусть и повторять | our religious system has no set form of liturgy to be got off by heart and repeated |
не желать иметь дела | turn back on to (с кем-либо) |
не желать иметь дела | turn back on (с кем-либо) |
не желать иметь дела с | turn one's back on to (someone – кем-либо) |
не желать иметь дела с | turn one's back on (someone – кем-либо) |
не имеет значения | no matter |
не иметь | go without something (чего-либо) |
не иметь | be out of |
не иметь аппетита | be off one's feed |
не иметь больше сил сопротивляться | have no kick left |
не иметь большого значения | be of little worth |
не иметь большого значения | be of little value |
не иметь большого значения | have of little value |
не иметь большого значения | be of little account |
не иметь большого значения для | mean little to (someone – кого-либо) |
не иметь веса | kick the beam |
не иметь вкуса | have no sromach for something (к чему-либо) |
не иметь вкуса к | have no stomach for something (чему-либо) |
не иметь вкуса к | have no sromach for something (чему-либо) |
не иметь возможности выяснить правду | have no opportunity to find out the truth |
не иметь возможности отделаться от | be stuck with something (чего-либо) |
не иметь возможности сделать | have not any opportunity to do something (что-либо) |
не иметь возможности сделать | have not any opportunity for doing something (что-либо) |
не иметь возможности сделать | have little opportunity to do something (что-либо) |
не иметь возможности сделать | have no opportunity to do something (что-либо) |
не иметь возможности сделать | have little opportunity for doing something (что-либо) |
не иметь воли | lack will |
не иметь времени на | have no time for something (что-либо) |
не иметь времени на отдых | have no time for rest |
не иметь времени, чтобы поиграть | be too busy to play |
не иметь времени, чтобы почитать | be too busy to read |
не иметь выбора | have no choice |
не иметь голоса при решении какого-либо вопроса | have no say in something |
не иметь границ | have no bounds |
не иметь дела | stay out of (с чем-либо) |
не иметь дела | stay out (out of; с чем-либо) |
не иметь денег | go without money |
не иметь диплома | lack formal schooling |
не иметь долгов | be out of debt |
не иметь дома | have no home |
не иметь достаточно | be short of something (чего-либо) |
не иметь достаточно времени, чтобы сделать | be in a hurry (что-либо) |
не иметь достаточно мудрости | lack wisdom |
не иметь достаточно ума | lack wit |
не иметь достаточно чёткой системы | lack system |
не иметь достаточного знания | lack knowledge |
не иметь достаточного интереса | lack interest |
не иметь достаточного количества денег | be short of the stuff |
не иметь достаточного количества денег | be short of the necessary stuff |
не иметь достаточного мужества | lack courage |
не иметь достаточного опыта | lack experience |
не иметь достаточного питания | be undernourished |
не иметь достаточного питания | be underfed |
не иметь достаточного такта | lack tact |
не иметь достаточной уверенности | lack confidence |
не иметь других занятий | have no other occupation |
не иметь другого выбора | have no alternative |
не иметь другой профессии | have no other occupation |
не иметь жалоб | have nothing on (на кого-либо) |
не иметь желания | hang off (делать что-либо) |
не иметь желания | hang back (делать что-либо, двигаться вперед) |
не иметь желания что-либо делать | hang the groin |
не иметь желания что-либо делать | hang a leg |
не иметь желания сделать | have no desire to do something (что-либо) |
не иметь желания сделать | feel no desire for (что-либо) |
не иметь желания участвовать в дискуссии | feel indisposed for a discussion |
не иметь затруднений | see one's way clear |
не иметь значение | make no difference |
не иметь значения | kick the beam |
не иметь значения | be of no account |
не иметь информации о | be unaware of something (чём-либо) |
не иметь компромата на | have nothing on (someone – кого-либо) |
не иметь крыши над головой | have neither house nor home |
не иметь места | be out of a situation |
не иметь мнения о | have no opinion of someone, something (ком-либо, чем-либо) |
не иметь морали | be dead to all morality |
не иметь наличных денег | be out cash |
не иметь намерений что-либо сделать | have no intention to do something |
не иметь настроения делать | be in no temper for (что-либо) |
не иметь ни гроша | be broke to the world |
не иметь ни гроша за душой | have not a shirt to one's back |
не иметь ни дома, ни друзей | be without home or friends |
не иметь ни капельки вкуса | have not a bit of taste |
не иметь ни капельки здравого смысла | have not a bit of common sense |
не иметь ни капельки таланта | have not a bit of talent |
не иметь ни капельки уважения к | have no esteem for (someone – кому-либо) |
не иметь ни капли здравого смысла | be a bankrupt to all manner of understanding |
не иметь ни кола ни двора | have neither house nor home |
не иметь ни крыши ни семьи | have neither house nor home |
не иметь ни малейшего намерения бросать работу | haven't no the slightest intention of giving up work |
не иметь ни малейшего намерения бросать работу | have no the slightest intention of giving up work |
не иметь ни малейшего намерения обсуждать вопрос | haven't no the slightest intention of discussing the matter |
не иметь ни малейшего намерения обсуждать вопрос | have no the slightest intention of discussing the matter |
не иметь ни малейшего намерения соглашаться | haven't no the slightest intention of accepting |
не иметь ни малейшего намерения соглашаться | have no the slightest intention of accepting |
не иметь ни малейшего понятия о | have not the slightest notion of something (чем-либо) |
не иметь ни малейшего понятия о | have not the slightest idea of something (чем-либо) |
не иметь ни малейшего понятия о | have no notion of something (чём-либо) |
не иметь ни малейшего понятия о | have not the faintest idea of something (чем-либо) |
не иметь ни малейшего понятия о | have not the remotest idea of something (чем-либо) |
не иметь ни малейшего понятия о | have not the faintest notion of something (чем-либо) |
не иметь ни малейшего понятия о | have not the remotest notion of something (чем-либо) |
не иметь ни малейшего понятия о | have no idea of something (чем-либо) |
не иметь ни малейшего представления ни о чём, ни о ком | have no knowledge of anything, anybody |
не иметь ни малейшего представления о | have no notion of something (чём-либо) |
не иметь ни малейшего представления о | have not the slightest idea about something (чём-либо) |
не иметь ни малейшего представления о | have not the faintest idea of something (чем-либо) |
не иметь ни малейшего представления о | be clueless about something (чём-либо) |
не иметь ни малейшего представления об этом деле | have not even a distant idea of the matter |
не иметь ни малейшего чувства такта | have no sense of delicacy |
не иметь ни малейшей охоты ехать в отпуск | have not the slightest desire to go on holiday |
не иметь ни минуты свободного времени | not to have a free minute |
не иметь ни цента | be broke |
не иметь никаких возможностей сделать | have no chance to do something (что-либо) |
не иметь никаких возражений | have no objections |
не иметь никаких заслуг перед | deserve ill of (someone – кем-либо) |
не иметь никаких известий от | not hear a squeak from (someone – кого-либо) |
не иметь никаких оснований для беспокойства | have no grounds for anxiety |
не иметь никаких причин для беспокойства | have no reasons for anxiety |
не иметь никакого влияния на | cut no ice with (someone – кого-либо) |
не иметь никакого касательства к | have no concern with |
не иметь никакого определённого взгляда | have no fixed opinion |
не иметь никакого определённого мнения | have no fixed opinion |
не иметь никакого определённого мнения | have no settled opinion |
не иметь никакого определённого мнения | have no decided opinion |
не иметь никакого отношения | bear no relation to something (к чему-либо) |
не иметь никакого отношения к | be out of relation to |
не иметь никакого отношения к | have no concern with |
не иметь никакого отношения к | bear no relation to something (чему-либо) |
не иметь никакого отношения к | be out of all relation to |
не иметь никакого права поступать таким образом | have no title to do so |
не иметь никакого представления о | have no idea about something (чём-либо) |
не иметь никакого твёрдого взгляда | have no settled opinion |
не иметь никакого твёрдого взгляда | have no decided opinion |
не иметь никакого твёрдого мнения | have no settled opinion |
не иметь никакого твёрдого мнения | have no decided opinion |
не иметь никакого успеха | meet with no success |
не иметь никакой жалости к бездельникам | have no sympathy for idlers |
не иметь никакой жалости к бездельникам | have little sympathy for idlers |
не иметь никакой помощи | start from scratch |
не иметь никакой ценности | be of no worth |
не иметь ничего общего | be like chalk and cheese |
не иметь ничего общего | bear no resemblance to one another (о сходстве) |
не иметь ничего общего | be chalk and cheese |
не иметь ничего общего с | have nothing in common with (someone – кем-либо) |
не иметь ничего общего с | have no commerce with (someone – кем-либо) |
не иметь ничего общего с | have nothing in common with something, someone (чем-либо, кем-либо) |
не иметь ничего общего с | have neither part nor lot in something (чем-либо) |
не иметь ничего против | have no objections |
не иметь ничего против него | have nothing against him |
не иметь ничего против этого | have nothing against it |
не иметь ничего своего | have nothing of one's own |
не иметь нужного времени | be short of time |
не иметь нужных условий для выполнения работы | have no proper chance to do the job |
не иметь определённого местожительства или занятия | have no settled being |
не иметь определённого представления о цели | be vague about goal |
не иметь определённых планов | have no fixed plans |
не иметь опыта | be inexperienced |
не иметь опыта | inexperienced |
не иметь опыта в | be inexperienced in something (чем-либо) |
не иметь оснований беспокоиться | have no ground for anxiety |
не иметь оснований для жалоб | have no cause for complaint |
не иметь оснований для недовольства | have no ground for complaint |
не иметь оснований для отказа | have no ground for refusal |
не иметь оснований для подозрений | have no ground for suspicion |
не иметь оснований жаловаться | have no ground for complaint |
не иметь основания для слёз | have no occasion to cry |
не иметь основания для смеха | have no occasion to laugh |
не иметь особой значимости | be of little import |
не иметь от кого-либо известий | have no news from (someone) |
не иметь от кого-либо писем | have no news from (someone) |
не иметь отношения к делу | have no bearing on the subject |
не иметь отношения к теме | have no bearing on the subject |
не иметь охоты сделать | have no desire to do something (что-либо) |
не иметь охоты сделать | feel no desire for (что-либо) |
не иметь поддержки большинства | lack the sympathy of the majority |
не иметь понятия о | have no notion of (чём-либо) |
не иметь понятия о | have no idea of something (чем-либо) |
не иметь постоянного занятия | have no fixed occupation |
не иметь постоянного места жительства | live out of suitcase (s) |
не иметь постоянного места жительства | live out from suitcase (s) |
не иметь постоянной работы | have no fixed occupation |
не иметь права вести себя подобным образом | have no business to act in that way |
не иметь права вмешиваться | have no business to interfere |
не иметь права вмешиваться в обсуждение какого-либо вопроса | have no say in the matter |
не иметь права вмешиваться в решение какого-либо вопроса | have no say in the matter |
не иметь права задавать такие вопросы | have no business to ask such questions |
не иметь права публиковать её письма | have no business to publish her letters |
не иметь представления о | have no notion of (чём-либо) |
не иметь представления о чём-либо | have no notion of |
не иметь преимуществ | start from scratch |
не иметь претензий | have nothing on (к кому-либо) |
не иметь применения | be out of use |
не иметь пристанища | dwell under the canopy |
не иметь причин для отказа | have no ground for refusal |
не иметь причин для подозрений | have no ground for suspicion |
не иметь причин оснований для подозрений | have no ground for suspicion |
не иметь работы | be out of a situation |
не иметь равного себе | have no match |
не иметь ровно никакой опоры | have no more than a fingerhold |
не иметь ровно никакой опоры | have never more than a fingerhold |
не иметь рынка | go begging |
не иметь рынка | go a-begging |
не иметь сведений | be unapprised of (о чём-либо) |
не иметь сведений | have nothing on (особ. компрометирующих) |
не иметь сведений о | be unapprised of something (чем-либо) |
не иметь свободного времени | have no free time |
не иметь свободных денег | have no spare cash |
не иметь свободных мест | book out (в гостинице, театре) |
не иметь своего номера в телефонной книге | be ex-directory |
не иметь связи с | be out of touch with (someone – кем-либо) |
не иметь семьи | have no home |
не иметь семьи | have no family |
не иметь силы | have no force |
не иметь смелости сделать | bottle out of something (что-либо) |
не иметь собственного мнения | have no opinion |
не иметь собственной семьи | have no family |
не иметь собственных детей | have no children |
не иметь собственных книг | have no books |
не иметь сомнений по поводу | have no scruple about something (чего-либо) |
не иметь соперников | have no rivals |
не иметь спроса | be down on demand |
не иметь спроса | go a-begging |
не иметь спроса на рынке | go begging |
не иметь средств к существованию | have no means of of living |
не иметь стимула для более упорной работы | have no incentive to work harder |
не иметь судимости | show a clean record |
не иметь твёрдой цели | be unsteady of purpose |
не иметь уверенности | be in doubt |
не иметь успеха | prove a failure |
не иметь успеха | be a poor success |
не иметь успеха | have a poor success |
не иметь успеха | be a failure |
не иметь человека, готового выслушать | go unheard (и т. п.) |
не иметь человека, готового посочувствовать | go unheard (и т. п.) |
не иметь, что сказать в свою защиту | have nothing to say for oneself |
не иметь чувства благодарности | lack all sense of gratitude |
не иметь чувства прекрасного | lack all sense of beauty |
не иметь чувства справедливости | lack all sense of justice |
не иметь чувства уважения к | feel no esteem for something, someone (чему-либо, кому-либо) |
не иметь чувства юмора | have no sense of humour |
не иметь штатной численности | be below establishment |
не иметься | be lacking (о желании, об аппетите и т. п.) |
не имея этого в виду | without meaning it |
не искажайте мои слова, я имею в виду то, что я сказал | don't mistake me, I mean exactly what I said |
не совсем то, что я имел в виду | not exactly what I had in mind |
некоторые загрязняющие агенты не только циркулируют в окружающей среде, но и имеют тенденцию накапливаться в живых организмах | some pollutants not only cycle in the environment, but also tend to accumulate in living organisms |
нет никакой разницы, это не имеет значения | it makes no difference |
ничего не иметь | have nothing to call one's own |
ничего не иметь общего | have nothing in common |
образованные слои этой страны, умеющие читать, практически не имеют возможности посещать публичные чтения | the intelligent classes in this country, who can read themselves, have little occasion for public readings |
обязаться не иметь дела с | contract out of trading with |
он до сих пор не может понять, что она имела в виду | he still can't puzzle out what she meant |
он как флюгер, не имеет ни твёрдых убеждений, ни твёрдого мнения | he veers about like a weathercock |
он называет её девчонкой, не имея в виду ничего плохого | he refers to her as a broad meaning no harm whatsoever |
он не будет иметь недостатка в советчиках | he will not lack for advisers |
он не имеет в виду казначейство в полном составе | he does not allude to the whole of the Treasury bench |
он не имеет возможности это сделать | he cannot seem to do it |
он не имеет ни малейшего понятия | he hasn't the faintest idea |
он не имеет ни малейшего понятия, что делать | he has not the vaguest notion what to do |
он не имеет ни малейшего представления | he hasn't the slightest notion |
он не имеет ничего против мини-юбок, но считает, что они подходят только для молодых | he has nothing against miniskirts, but he thinks they're strictly for the young |
он не имеет ничего против этого | he has nothing against it |
он не имеет права рассчитывать на меня | he has no claim upon me |
он не имеет права рассчитывать на мою помощь | he has no claim upon me |
он не имеет права рассчитывать на мою помощь | he has no claim on me |
он не имеет склонности разыгрывать людей | he has no palate for playing tricks on people |
он не имел в виду | he did not mean (it, thas, this; ...) |
он не имел возможности выбирать профессию | he had no choice in the determination of his profession |
он не имел ни малейшего понятия об этом | he had not the remotest conception of it |
он не имел ни малейшего понятия об этом | he had not the faintest conception of it |
он не имел ни малейшего представления об их намерениях | he had not the least inkling of their intentions |
он не имел ни малейшего представления об этом | he had not the remotest conception of it |
он не имел ни малейшего представления об этом | he had not the slightest conception of it |
он не имел ни малейшего представления об этом | he had not the faintest conception of it |
он не имел ни одного сына, имея трёх дочерей | he remained without male issue, having three daughters |
он не имел об этом ни малейшего представления | he didn't know doodly-squat about it |
он не имел об этом ни малейшего представления | he didn't know doodley-squat about it |
он не мог иметь своих детей и поэтому усыновил двух малышей | he couldn't have children of his own so he adopted a couple of kids |
он не может иметь детей | he cannot have children |
он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим командиром | he is not the sort of man I'd like to serve under |
он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим начальником | he is not the sort of man I'd like to serve under |
он не хочет иметь никаких дел с этим подонком | he doesn't want to have anything to do with that scumbag |
он не хочет иметь с ней ничего общего | he doesn't want to have anything to do with her |
он никогда не имел дела с автоматической коробкой передач | he had never handled an automatic shift gear |
он ничего не имеет против | he is quite agreeable |
он подумал и пришёл к выводу, что он не имел права так поступать | he reflected that he had no right to do this |
он прожил всю жизнь, как в тихой заводи, а его мысли часто не имели никакого отношения к окружающей реальности | he had lived in a backwater all his life, and his ideas were often out of touch with reality (F. Swinnerton) |
он решил не иметь дело с политикой | he decided not to mix in politics |
он совсем не вас имеет в виду | he doesn't mean you at all |
он совсем не понимал, что я имел в виду | he didn't have the slightest notion of what I meant |
он убеждён, что она не имела это в виду | he is sure she didn't mean it |
он уверен, что она не имела это в виду | he is sure she didn't mean it |
он хочет найти работу, но он не имеет ничего конкретного | he wants to find work, but he has nothing particular in view |
она называет себя "доктор", хотя этой степени не имеет | she styles herself "Doctor" but she doesn't have a degree |
она не имеет достойных соперниц среди рок-певиц | she has no rivals as a female rock singer |
она не имеет никаких забот | she hasn't got a care in the world |
она не может иметь детей | she cannot have children |
она не может иметь детей | she is unable to bear |
она не нашла подходящих слов для объяснения, но было понятно, что она имеет в виду | she could not find the right words, but her meaning shone through |
она сама не знает, что имеет в виду, она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозга | she don't know what she means, she's an idiot, a wanderer in her mind |
она сама не знает, что имеет в виду. она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозга | she don't know what she means. She's an idiot, a wanderer in her mind |
она утверждает, что не имеет ни малейшего представления о делах своего мужа | she disclaims any knowledge of her husband's business |
они не дотянули башню до такой высоты, какую она имеет сейчас | they did not carry this tower to the height it now is |
они уверены, что политики народ довольно ограниченный и не имеют представления об интернете | they think that politicians are a rather thick lot and have no idea about the internet |
офицерам не положено иметь бороду или усы | the officers are not to wear moustaches or beards |
официально полицейский не имеет права обыскивать задержанного до прибытия в полицейский участок | legally no policeman has the right to fan a prisoner until he gets into the police station |
парням не разрешается иметь половые сношения с девочками младше шестнадцати | boys are not allowed to copulate with girls under sixteen |
пароходы, плавающие по Замбези, должны иметь осадку не более 18 дюймов | steamers for the Zambesi should not draw over 18 inches |
по вашей работе я замечаний не имею | I have no fault to find with your work |
покупатель имеет полное право требовать звёзд с неба, но поставщик, если он умен, не обязательно их ему предоставит | the customer has a perfect right to ask for the earth, but the supplier, if he is wise, will not necessarily let him have it |
полагают, что он зарабатывает около пяти миллионов фунтов стерлингов в год, впрочем, для него это не имеет никакого значения | he is thought to earn about £5 million a year, not that it matters to him |
полученные данные почти не имеют отношения к исследуемой проблеме | the values obtained have little relevance to the problem under investigation |
попытки провести чёткую границу между этими двумя терминами не имели успеха | attempts to draw a distinct line between the two terms failed |
последние два возможных кандидата не имеют парламентского опыта | the last two probables are untried men as far as Parliament is concerned |
почти не иметь возможности читать | have little leisure to read |
почти не иметь возможности читать | have little leisure for reading |
почти не иметь времени для чтения | have little leisure to read |
почти не иметь времени для чтения | have little leisure for reading |
почти не иметь значения | be of little value |
председатель заявил, что он и его комитет не имеют никакого отношения к тому, что сказал директор | the chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the director |
пресса не имеет права совать нос в их частную жизнь | the press has no right to pry into their private lives |
продать то, чего не имеешь | sell a bear |
пьеса не имела успеха | the play didn't take |
пьеса не имела успеха | play didn't take |
пьеса не имела успеха у публики | the play didn't take with the public |
пьеса не имела успеха у публики | play didn't take with the public |
рабочим имеют право не заключать контракты на пенсионное обеспечение по новому плану | workers are permitted to contract out of the latest old-age insurance plan |
рассказ не имеет ни малейшего основания | the story has no foundation in fact |
реакция водорода с углеродом с образованием метана в настоящее время не имеет большого значения | the reaction of hydrogen with carbon to produce methane is not of great significance at the moment |
роман не имел успеха | the novel was a failure |
с этой мерзостью он не хочет иметь ничего общего | he doesn't want to be involved in slime like that |
сарай не имеет крыши | the shed has no roof over it |
сказать, что мальчик имеет недурные способности, это значит не воздать ему должное | say that the boy is rather clever in an understatement |
сказать, что мальчик имеет недурные способности, это значит не воздать ему должное | say that the boy is rather clever is an understatement |
скитаться всю ночь напролёт, не имея пристанища | carry the banner (о безработном и т. п.) |
снег, который не имеет жидкой воды, а поэтому сохраняет резкие очертания, искрится на солнце и скрипит при надавливании на него | deposited snow retained below the freezing point, which has steep contours, sparkles in the sun and crunches under pressure |
совершенно не иметь свободного времени | be hard pressed for time |
совершенно не представляю себе, что вы имеете в виду | I haven't the first idea of what you mean |
современные ружья почти не имеют отдачи | the modern gun hardly kicks at all |
современные ружья почти не имеют отдачи | modern gun hardly kicks at all |
сообщение об этом конфликте, появившееся в газете, не имело ничего общего с реальным положением дел | the newspaper's report of the conflict bore no relation to reality |
специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другие | knowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else |
сражаться, не имея поддержки | fight with no support |
теперь хозяева магазинов не имеют права повышать цены, когда им вздумается | shops are no longer allowed to push up their prices whenever they want |
ты не имеешь права пренебрегать своим здоровьем | you cannot afford to neglect your health |
ты не имеешь права так со мной обращаться | you have no business to serve me like that |
ты считаешь, что такое ничтожество, как я, не имеет права так говорить | you think a dead loss like myself has no right to say it |
удить весь день и не иметь ни поклевки | fish all day and not have a rise |
удовольствием не иметь работы быстро пресыщаешься | the pleasure of not having to work quickly palled |
удовольствием не иметь работы быстро пресыщаешься | the pleasure of not having to work quickly palls |
уже не иметь слез | be beyond tears |
учитель не имеет права навязывать свои взгляды детям | the teacher has no right to enforce his own views on the children |
фильм не имел успеха у зрителей | the film failed to click with the audience |
хотя отель "Марплз" официально не был бомбоубежищем, здание, в котором он располагался, выглядело необыкновенно прочным, а под ним имелись обширные подвальные помещения | it's not surprising that many people in the vicinity congregated there for refuge |
хотя отель "Марплз" официально не был бомбоубежищем, здание, в котором он располагался, выглядело необыкновенно прочным, а под ним имелись обширные подвальные помещения | although never officially designated as an air raid shelter, the Marples was a conspicuously robust building with an extensive network of cellars below ground |
человеческая природа имеет свои границы, и мы никогда не сможем преодолеть их | the limits of our nature are set, and we can never cross them |
что удручает меня тут, так это что здесь зима не имеет конца | it's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place |
шутка не имела успеха | the joke fell flat |
эта монета больше не имеет хождения | this coin is no longer a passable thing |
эта школа не имеет необходимого оборудования | this school is ill-equipped |
эти лица не имеют права выступать в качестве свидетелей | these persons are not competent as witnesses |
это заявление не имеет ничего общего с вашими доводами | that statement is irrelevant to your argument |
это лекарство не имеет побочных эффектов | the medicine has no side effects |
это не имеет значения | it is not worth mentioning |
это не имеет значения | it makes no matter |
это не имеет значения | it is no matter |
это не имеет места | it is not the case |
это не имеет никакого значения | it does not matter at all |
это не имеет отношения к делу | it bears no relation to the matter |
это не имеет принципиального значения | this is but a detail |
это не имеет принципиального значения | this is only a detail |
это не имеет принципиального значения | this is a mere detail |
это не то, что я имел в виду | I did not mean that (с ударением на that) |
этот закон обратной силы не имеет | the law is not retrospective |
этот закон обратной силы не имеет | law is not retrospective |
этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда | that policeman should not be nosing around in our garage without a court order |
этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда | that policeman should not be nosing round in our garage without a court order |
этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда | that policeman should not be nosing about in our garage without a court order |
этот ресторан имеет право продавать пиво, но не вино | the restaurant is licensed for the sale of beer, but not wine |
этот факт не имеет отношения к делу | the fact does not bear on the subject |
этот факт не имеет отношения к делу | fact does not bear on subject |
я больше не хочу иметь с вами никаких дел, мы закончили | I don't want anything more to do with you, we're through |
я не имел никаких серьёзных намерений на её счёт, просто мы флиртовали, нам это нравилось | I wasn't serious about that girl, I was only flirting with her, we both enjoyed it |
я не имел понятия о том, что происходит | I had no cognizance of the situation |
я не имею в виду казначейство в полном составе | I do not allude to the whole of the Treasury bench |
я не имею морального права сделать это | I have no moral right to do it |
я не имею ни малейшего понятия, где вы это спрятали, расскажите мне, пожалуйста | I can't imagine where you have hidden it, please clue me in |
я не имею ни малейшего представления, где он сейчас может быть | I have no idea where he may be at present |
я не имею ни малейшего представления о том, где он сейчас может быть | I have no idea where he may be at present |
я не имею представления о настоящей ситуации | I am out of touch with the present situation |
я не понимаю, что вы имеете в виду | I cannot imagine what you mean |
я не понимаю, что он имеет в виду | I have no conception of what he means |
я не совсем понимаю, что вы имеете в виду | I can't quite seize your meaning |
я не хочу иметь дела с нарушителями спокойствия | I will not traffic with the breakers of the peace |
я прочёл статью с интересом и пониманием, но она не о том, что я имею имел в виду | I have now read the article with interest and appreciation but it doesn't meet my point at all |