DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не видящий | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
больше его не виделиhe was never seen again
было так тёмно, что мы ничего не виделиit was so dark we could see nothing
в глаза не виделhad never laid eyes on (People who had never laidv eyes on Peter remembered him roving with a bottle of vodka. bodchik)
в глаза не видетьhave never seen (someone or something)
в жизни ничего подобного не виделI've never seen anything like this (ART Vancouver)
в упор не видетьcompletely ignore (someone Anglophile)
в упор не видетьlook right through (s/one, s/thing Liv Bliss)
в упор не видетьignore
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечаетhe sees the speck in your brother's eye but falls to notice the beam in his own eye
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетHe'd exclaim "Ah" looking at himself
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетOne'd exclaim "Ah" looking at oneself
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетOne would exclaim "Ah" looking at oneself
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетHe would exclaim "Ah" looking at himself
в этом не виделось надобностиit was felt unnecessary
видеть его не могуI have a positive allergy for him
видеть не дальше носаnot to be able to see beyond one's nose
видеть не совсем ясноcatch a glimpse of
видеть не совсем ясноhave a glimpse of
видите ли, уехать было не так простоit was not easy, you see, to leave
видите ли, это не так просто!you see, it's not so simple
видишь ли, это не так просто!you see, it's not so simple
вижу цель, не вижу препятствийeyes on the prize! (Bartek2001)
вы ведь не можете видеть, как ваша сестра голодает, и не попытаться ей помочьyou cannot see your sister starve without trying to help her
вы его не видели, и я тожеyou didn't see him, nor did I
вы случайно не видели куда...?did you happen to see where...?
высовывалась его голова, больше мы ничего не виделиhis head was sticking out, we could see nothing else
героизм, которого свет ещё не виделunequalled heroism
готов держать пари, что вы никогда не видели более резвой лошадиI am ready to lay a bet that you never saw a quicker horse (that they will win, that they will come, etc., и т.д.)
давненько не виделисьit has been a while (NumiTorum)
давно не виделиhaven't seen something in a long time (We haven't seen rain like this in a long time – four months, actually. ART Vancouver)
давно не виделисьit's been an age (NumiTorum)
давно не виделисьit has been a while (NumiTorum)
дальше своего носа не видитbat-minded
дедушка состарился и видит уже не очень хорошоgrandfather is getting along and doesn't see too well any more
дитя, каких не видел светa babe all babes excelling
до сегодняшнего дня я его в глаза не виделI never set eyes on him before today
долго смотреть, не видяgaze (нпр. думая о чём-то другом u_horn)
другого варианта я не вижуit's the only thing to do (linton)
его никто не видел в дурном настроенииhe always presented a bold front to the world
его никто не видел в подавленном состоянииhe always presented a bold front to the world
если не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нееif you can't see the bright side, polish up the dark one and look at it
если ты хочешь знать, до вчерашнего дня я её никогда не виделwell, if you must know, I never saw her before yesterday
если я ничего не говорю, это не значит, что я ничего не вижуjust because I say nothing, it does not follow that I see nothing
жаль, что вы не видели его!you should have seen him!
за деревьями леса не видетьone cannot see the forest for the trees
за деревьями не видеть леса* see the forest through the trees (nosorog)
за деревьями не видеть лесаbe unable to see the woods for the trees (mascot)
за деревьями не видеть лесаmiss the forest for the trees (valtih1978)
за произвольный выбор пола ребёнка ратуют те, кто видит в ребёнке не личность, а бездушный товарsex selection treats a child like a commodity rather than an individual
закрыть глаза и уши, не желая ничего видеть и слышатьput on blinders and earmuffs
заявлять, что он никогда не видел этого человекаstate that he had never seen the man (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.)
значит, вы ничего не видели!so you saw nothing
как давно я вас не видел!I haven't seen you for ages/years
как давно я вас не видел!I haven't seen you for ages
как жаль, что я этого не виделI wish I had seen it (I had stayed at home, I had come earlier, I had spoken to him, etc., и т.д.)
лицемер, каких свет не виделexcellent hypocrite
лучше бы мне её никогда не видетьI wish I had never seen her
мне бы не хотелось, чтобы меня видели с нимI would not care to be seen with him
мне знакомо его лицо, но я не могу вспомнить, где я его виделI know his face but I cannot place him (кто он такой и т. п.)
мы давно не виделисьit's a long time since I saw you last
мы давно не виделисьwe have not seen each other for ages
мы его больше не виделиwe saw him no more
мы его больше не виделиwe saw no more of him
мы не видели вас целую вечностьwe have not seen you for ages
мы не только слышали, но и видели этоwe not only heard, but saw it
мы смотрели, но ничего не виделиwe looked but saw nothing
мы так давно не виделись, что вы меня не узнаётеwe met so long ago that you don't recognize me
мы уже давно его не виделиit is long since we saw him
на улице было темно, и я почти ничего не виделit was dark outside and I couldn't see much
нам не пришлось видеться двадцать летwe did not see each other for twenty years
не видел вас целую вечностьI haven’t seen you for ages
не видела вас целую вечностьI haven’t seen you for ages
не видетьbe blind to something (чего-то)
не видетьfail to notice
не видетьbe unconscious of
не видеть береговgo all sorts of rogue
не видеть в чьём-либо поведении никаких признаков ревностиtrace no spark of jealousy in
не видеть в упорgive the go-by (Anglophile)
не видеть дальше своего носаsee no further than nose
не видеть дальше своего носаnot be able to see beyond the end of one's nose
не видеть дальше своего носаnot be able to see beyond one's nose
не видеть дальше своего носаnot to be able to see beyond one's nose
не видеть дальше своего носаnot to be able to see beyond the end of one's nose
не видеть дальше своего носаnot to see beyond one's nose
не видеть дальше своего носаcan't see past one's own nose (Рина Грант)
не видеть дальше собственного носаnot see beyond the end of your nose (Anglophile)
не видеть дальше собственного носаsee no further than one's nose (Anglophile)
не видеть дальше собственного носаnot to be able to see beyond one's nose (Aly19)
не видеть других вариантов, кромеsee no other option but (Bloomberg Alex_Odeychuk)
не видеть никого, кромеhave eyes only for (he had eys only for his mother – он не видел никого, кроме матери; он смотрел только на мать)
не видеть особой разницы междуliken
не видеть перед собой никогоsee no one ahead of (someone clck.ru dimock)
не видеть препятствийsee way clear to do (к чему-либо)
не видеть препятствийsee no obstacles (Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
не видеть препятствий кsee way clear to do (чем-либо)
не видеть никаких причинfind no reason for (smth., для чего́-л.)
не видеть разницыdiscern no difference
не видеть разницы между двумя вещамиsee no distinction between two things
не видеть самого главногоmiss the point (Anglophile)
не видеть своей выгодыbe blind to one's interests
не видеть смыслаfind no sense
не видеть смысла вsee no point in (Vladimir Shevchuk)
не видитbat-eyed
не видишь что ли?Can't you tell? (NumiTorum)
не видяblindly
не видящийblind
не видящий угрозыcomplacent (Koshechkina)
я не вижу в этом ничего сложногоI see no difficulty about it
я не вижу в этом ничего трудногоI see no difficulty about it
не вижу возможности не знаю, как достать эту книгуcan't see my way to get the book
не вижу никакого смысла злитьсяI don't see the good of getting angry
не вижу никакой необходимости делать этоI see no reason to do this
не вижу причины для отчаянияI see no reason why we should despair
не вижу смыслаI cannot see any point in + sth. / gerund (I cannot see any point in keeping my profile and I am not sure how to delete it. ART Vancouver)
не вижу смысла дальше продолжать обсуждениеI see no point in dragging the discussion out any further
не вижу смысла затягивать обсуждениеI see no point in dragging the discussion out any further
не вижу смысла. нет надобностиno reason (Kate&Kate)
не доводилось видетьI have never yet seen one (e.g.: "My good Hopkins, I have investigated many crimes, but I have never yet seen one which was committed by a flying creature." – Sir Arthur Conan Doyle – мне ещё не доводилось видеть ART Vancouver)
не желать ничего видеть и слышатьput on blinders and earmuffs
не могу не видетьI cannot fail to see (Yeldar Azanbayev)
не хотеть видетьturn one's back on (Elena_MKK)
амер. независимо от того, видел покупатель товар или не виделseen or not seen (условие продажи без гарантии качества)
незнакомец ушёл, и мы его больше никогда не виделиthe stranger wandered off and we never saw him again
нет никого, кто бы не видел этогоno one but saw it
нет слепее тех, кто не хочет видетьthere are none so blind as those that will not see
нигде, даже в Швейцарии, я не видел гостиниц лучшеI haven't found better hotels anywhere, no, not even in Switzerland
никогда не виделhad never laid eyes on (bodchik)
никогда ничего подобного не виделI never heard the like
никогда ничего подобного не виделwell, I never did (подразумевается hear или see the like)
никто, кроме меня, не видел егоno one saw him, but I
никто не видел этого, разве только Генриunless it be for Henry nobody saw it
никто никогда не видел, чтобы он смеялсяhe had never been known to laugh
ничего не видетьsee nothing
ничего не видящими глазамиwith abstracted eyes
ничего остроумного в его замечаниях не вижуI don't see much humour in his remarks
ничего подобного я ещё не виделit tops all I ever saw
ничего похожего я ещё не виделit tops all I ever saw
ничего равного этому я не виделI never saw its equal
ничего смешного в его замечаниях не вижуI don't see much humor in his remarks
ничего смешного в его замечаниях не вижуI don't see much humour in his remarks
о, привет! Давненько не виделисьWell, howdy. Long time, no see
он был там, однако их не виделhe was there, but did not see them
он в двух шагах ничего не виделhe couldn't see an inch before him
он видел, что его слова не произвели на неё никакого впечатленияhe saw that he had not reached her at all (не дошли до нее)
он дальше своего носа не видитhe can see no further than his nose
он за деревьями леса не видитhe can't see the woods for the trees
он заявил, что ничего не виделhe declared he had seen nothing
он меня не виделhe did not see me
он не видел брата целую вечностьhe hadn't seen his brother for the space of a man's life
он не видел волка в натуреhe has never seen a real wolf
он не видел её с прошлого годаhe has not seen her since last year
он не видел её со вчерашнего дняhe hasn't seen her since yesterday
он не видел ни того ни другогоhe saw neither
он не видел ни того ни другогоhe did not see either
он не видел никого, кроме материhe had eyes only for his mother
он не видел тебя целую вечностьhe hasn't seen you for ages
он не видитhe can't see
он не видит в этом ничего смешногоhe doesn't see anything funny about it
он не видит дальше своего носаhe is not able to see beyond the end of his nose
он не видит никакой разницы между этими двумя высказываниямиhe cannot see any difference between these two statements
он не видит, он слепойhe can't see, he is blind
он не видит разницы между добром и зломhe couldn't see the difference between good and bad
он не видит смысла в такой поспешностиhe doesn't see any sense in all this hurry
он не захотел видеть еёhe did not choose to see her
он не захотел её видетьhe did not choose to see her
он не помнит, видел ли он егоhe doesn't remember whether he has seen him
он не так глуп, чтобы не видеть этогоhe is not such a fool but that he can see it
он не только слышал, он видел этоhe not only heard it, he saw it
он не хотел, чтобы его там виделиhe didn't want to be seen there
он никогда не видел её неряшливо одетойhe has never seen her in disarray
он никого не видел там, кроме неёhe saw nobody there but her
он никого не видел там, кроме неёhe did not see anybody there but her
он ниоткуда не мог видеть этогоhe could see it from nowhere
он ниоткуда не мог видеть этогоhe could not see it from anywhere
он ничего подобного не виделhe has never seen anything like it
он почти ничего не виделhe saw almost nothing
он почти ничего не виделhe could hardly see anything
он прикинулся, что не видит меняhe pretended that he could not see me
он расстраивается, когда не может вспомнить нужное слово, чтобы назвать то, что видит или чувствуетhe gets frustrated when he can't remember the correct word for something he sees or wants to express
он решительно утверждал, что никогда не видел обвиняемогоhe positively stated that he had never seen the accused man
он сам видел, что для этого поста он не подготовленhe recognized that he was not qualified for the post
он сделал прыжок ещё не видя водыhe made his bound before he was aware of the water
он там никого не виделhe hasn't seen anyone there
он там никого не виделhe hasn't seen anybody there
он уехал, я больше его не видел и не жалел об этомhe left and I never saw him again nor did I regret it
он утверждал, что не видел меняhe alleged he didn't see me
он ушёл, сказав, что больше никогда не захочет меня видетьhe walked off saying that he never wanted to see me again
она его не видела после его возвращенияshe hasn't seen him since his return
она настолько увлечена им, что не видит его недостатковshe is so wrapped up in him she can't see his faults
она не видит в нём ничего особенногоshe doesn't see anything unusual in him
она почти ничего не видитshe can hardly see
откровенно говоря, я не вижу, как я могу...I do not fairly see how I can...
очень удачно для меня, что он меня не виделmost luckily for me he didn't see me
предпочитать не видетьprefer a man's room to his presence (кого-либо)
предпочитать не видетьprefer a man's room to his company (кого-либо)
разве вы меня не видели?did you not see me?
разве вы не видите, что я устал?can't you see that I'm tired?
с тех пор я его больше не виделsince then I haven't seen him any more
свет таких дураков не видел!of all nitwits!
свет таких дураков не видел!of all idiots
свидания с людьми, которых никогда не видел и не знаешь, как они выглядятblind dates (bigmaxus)
сделай вид, что ты его не видишьdon't notice him
сделай так, чтобы я тебя больше не видел!bug off!
сделай так, чтобы я тебя больше не видел!get out of here!
слепые не видятthe blind can't see
смотреть, но ничего не видетьlook but see nothing
совершенно ничего не видетьnot to see a wink
там была молоденькая девушка лет пятнадцати, подёнщица на кухне, которую он раньше никогда не виделthere was a young girl of fifteen – a kitchen scrub he had never seen before
тебе очень не повезло, что ты вырос в семье величайших магглов, которых я когда-либо виделit's your bad luck you grew up in a family o' the biggest Muggles I ever laid eyes on J. K. Rowling
тебе повезло, что тебя никто не виделit was well for you that nobody saw you
торчала его голова, больше мы ничего не виделиhis head was sticking out, we could see nothing else
тот ничего не видел в жизни, кто не бывал в Парижеyou've never lived unless you've seen Paris
тут я не вижу толкуit just doesn't add up
ты видишь меня настоящую, я не пытаюсь от тебя что-то скрытьit's who I am, I don't have to try hard (Alex_Odeychuk)
ты ничегошеньки не мог видеть оттудаyou couldn't see thunder from there
тысячу лет не виделисьI haven't seen you for ages (Lenochkadpr)
тысячу лет не виделисьI haven't seen you in ages (Lenochkadpr)
утверждать, что он никогда не видел этого человекаstate that he had never seen the man (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.)
хотя и страшного я в этом ничего не вижуnot that there's anything wrong with that (насколько я понимаю, у англоговорящих эта фраза в основном вызывает ассоциации с сериалом "Seinfeld" 4uzhoj)
чтобы я тебя больше здесь не видел!make yourself scarce!
чтобы я тебя не видел!get out of my sight!
это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего подобного я ещё не виделit tops all I ever saw
это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего похожего я ещё не виделit tops all I ever saw
этого не видел ни один европеецit had never been seen by European eyes
я в этом не вижу ничего таинственногоI see no mystery about it
я вас давно не виделit's a long time since I saw you last
я вас не видел целую вечностьI haven't seen you in ages
я вас не видел целую вечностьI haven't seen you for ages
я вас очень давно не виделI haven't seen you for months
я видеть его не могуI hate the sight of him
я вижу, что больше говорить не долженI feel that I ought to say no more
я вообще совершенно ничего не вижуnothing whatever
я вообще ничего не вижуI can see nothing whatsoever
я вообще ничего не вижуI can see nothing whatever
я говорю не о том, которого вы виделиI do not mean him whom you saw
я готов пожертвовать всем, чтобы не видеть вашего позораI'd sacrifice everything rather than see you disgraced
я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этогоI'll lay your never saw anything better than that
я давно не видел егоI have not seen him of a long time
я даже в бинокль не видел еёI couldn't make her out even with opera-glasses
я его в глаза не виделI never set eyes on him
я его давно не виделI haven't seen him for many a day
я его и видеть не желаюI don't even want to see him
я его не видел с тех порI have not seen him since
я его не видел целую вечностьI haven't seen him for ages
я его там ни одного разу не виделnever once did I see him there
я его целую вечность не виделit is years since I saw him
я его целую вечность не виделI had not seen him for many a long day
я её в глаза не виделI dunno her from a bar of soap
я её не видел с тех порI have not seen her since
я здесь право, не вижу ничего обидногоI really don't see anything insulting in this
я, конечно, ничего страшного здесь не вижуnot that there's anything wrong with that (Technical)
я на таком далеком расстоянии не вижуI can't see as far as that
я не видел вас целую вечностьI have not seen you for ages
я не видел вашей работы и не могу высказать мнения о нейI can't pass an opinion on your work without seeing it
я не видел выхода из переплёта, в который я попалI could see no way out of the pickle I was in
я не видел егоI did not see him
я не видел его целую вечностьI haven't seen him in years
я не видел его целую вечностьI haven't seen him for years
я не видел её в этом тёмном холлеI couldn't make her out in the dark hall
я не видел её уже давноI have not seen her this long time
я не видел кто ...I never saw who (Taras)
я не видел ни душиI did not see a soul
я не видел ни его, ни его женыI saw neither him nor his wife
я не видел, чтобы кто-нибудь входилI didn’t see anyone enter
я не вижу в нём никаких недостатковI can see no faults in him
я не вижу, в чём здесь смыслI do not see the point
я не вижу в этом вредаI think no harm in it
я не вижу в этом никакого смыслаit doesn't mean a thing to me
я не вижу в этом никакого смыслаI don't see any sense in it
я не вижу в этом ничего забавногоI don't see the fun of it
я не вижу в этом ничего интересногоI don't see the fun of it
я не вижу в этом ничего интересногоI can't say that I see the beauty of it
я не вижу в этом ничего смешногоI can't say that I see the beauty of it
я не вижу в этом ничего смешногоI don't see the fun of it
я не вижу другого выходаI can see no other way out of it ("I could see no other way out of it, so we did as he suggested." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
я не вижу здесь ничего смешногоI can't say I see the beauty of it
я не вижу иного путиI see no alternative (no way out; выхода)
я не вижу, как достать для вас приглашениеI don't see my way to get you an invitation
я не вижу, как раздобыть для вас приглашениеI don't see my way to get you an invitation
я не вижу на что бы это годилосьI don't see of what earthly use the thing can be
я не вижу никаких преимуществI don't see any advantages
я не вижу никакого смысла в том, что он говоритI can make no sense of what he says
я никогда его больше не виделI never saw him after
я никогда не видел более некрасивого городаI've never seen so much ugliness in any other town
я никогда не видел более унылого местаI've never seen such a godforsaken place
я никогда не видел его, честное слово!I have never seen him, so help me God!
я никогда не видел ничего подобногоI've never seen anything like it
я никогда не видел, чтобы он поступал по-другомуI have never observed him do otherwise
я никогда не видел, чтобы этот человек улыбалсяI have never known that man smile
я никогда не учился греческому языку и не вижу в нём нуждыI never learned Greek, and I don't find that lever missed it
я никогда нигде не видел ничего подобногоI've never seen the like of it anywhere
я никогда ничего подобного не видел, разве что во снеI never saw such a thing in all my waking hours
я никогда раньше не видел егоI have never seen him before
я никого не виделI have not seen anybody
я никого не вижуI can see nobody
я ничего не виделI didn't see anything
я ничего не видел в угасающем светеI could distinguish nothing in the dying light (in the dark, in the fog, etc., и т.д.)
я ничего не вижуI can't see a thing (Taras)
я ничего не вижу из-за туманаI can't see anything for the fog
я с ним не виделся целую вечностьI haven't met him for ages
я совершенно ничего не вижуI can see nothing whatsoever
я совершенно ничего не вижуI can see nothing whatever
я совсем не вижу своих соседейI don't see anything of my neighbours
я такой грязи такого беспорядка ещё никогда не виделI've never seen such a mess
я целую вечность не видел васI haven't seen you in a coon's age
я что-то не вижу особого сходства между нимиI cannot see much likeness between them