Russian | English |
больше его не видели | he was never seen again |
было так тёмно, что мы ничего не видели | it was so dark we could see nothing |
в глаза не видел | had never laid eyes on (People who had never laidv eyes on Peter remembered him roving with a bottle of vodka. bodchik) |
в глаза не видеть | have never seen (someone or something) |
в жизни ничего подобного не видел | I've never seen anything like this (ART Vancouver) |
в упор не видеть | completely ignore (someone Anglophile) |
в упор не видеть | look right through (s/one, s/thing Liv Bliss) |
в упор не видеть | ignore |
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает | he sees the speck in your brother's eye but falls to notice the beam in his own eye |
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечает | He'd exclaim "Ah" looking at himself |
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечает | One'd exclaim "Ah" looking at oneself |
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечает | One would exclaim "Ah" looking at oneself |
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечает | He would exclaim "Ah" looking at himself |
в этом не виделось надобности | it was felt unnecessary |
видеть его не могу | I have a positive allergy for him |
видеть не дальше носа | not to be able to see beyond one's nose |
видеть не совсем ясно | catch a glimpse of |
видеть не совсем ясно | have a glimpse of |
видите ли, уехать было не так просто | it was not easy, you see, to leave |
видите ли, это не так просто! | you see, it's not so simple |
видишь ли, это не так просто! | you see, it's not so simple |
вижу цель, не вижу препятствий | eyes on the prize! (Bartek2001) |
вы ведь не можете видеть, как ваша сестра голодает, и не попытаться ей помочь | you cannot see your sister starve without trying to help her |
вы его не видели, и я тоже | you didn't see him, nor did I |
вы случайно не видели куда...? | did you happen to see where...? |
высовывалась его голова, больше мы ничего не видели | his head was sticking out, we could see nothing else |
героизм, которого свет ещё не видел | unequalled heroism |
готов держать пари, что вы никогда не видели более резвой лошади | I am ready to lay a bet that you never saw a quicker horse (that they will win, that they will come, etc., и т.д.) |
давненько не виделись | it has been a while (NumiTorum) |
давно не видели | haven't seen something in a long time (We haven't seen rain like this in a long time – four months, actually. ART Vancouver) |
давно не виделись | it's been an age (NumiTorum) |
давно не виделись | it has been a while (NumiTorum) |
дальше своего носа не видит | bat-minded |
дедушка состарился и видит уже не очень хорошо | grandfather is getting along and doesn't see too well any more |
дитя, каких не видел свет | a babe all babes excelling |
до сегодняшнего дня я его в глаза не видел | I never set eyes on him before today |
долго смотреть, не видя | gaze (нпр. думая о чём-то другом u_horn) |
другого варианта я не вижу | it's the only thing to do (linton) |
его никто не видел в дурном настроении | he always presented a bold front to the world |
его никто не видел в подавленном состоянии | he always presented a bold front to the world |
если не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нее | if you can't see the bright side, polish up the dark one and look at it |
если ты хочешь знать, до вчерашнего дня я её никогда не видел | well, if you must know, I never saw her before yesterday |
если я ничего не говорю, это не значит, что я ничего не вижу | just because I say nothing, it does not follow that I see nothing |
жаль, что вы не видели его! | you should have seen him! |
за деревьями леса не видеть | one cannot see the forest for the trees |
за деревьями не видеть леса | * see the forest through the trees (nosorog) |
за деревьями не видеть леса | be unable to see the woods for the trees (mascot) |
за деревьями не видеть леса | miss the forest for the trees (valtih1978) |
за произвольный выбор пола ребёнка ратуют те, кто видит в ребёнке не личность, а бездушный товар | sex selection treats a child like a commodity rather than an individual |
закрыть глаза и уши, не желая ничего видеть и слышать | put on blinders and earmuffs |
заявлять, что он никогда не видел этого человека | state that he had never seen the man (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.) |
значит, вы ничего не видели! | so you saw nothing |
как давно я вас не видел! | I haven't seen you for ages/years |
как давно я вас не видел! | I haven't seen you for ages |
как жаль, что я этого не видел | I wish I had seen it (I had stayed at home, I had come earlier, I had spoken to him, etc., и т.д.) |
лицемер, каких свет не видел | excellent hypocrite |
лучше бы мне её никогда не видеть | I wish I had never seen her |
мне бы не хотелось, чтобы меня видели с ним | I would not care to be seen with him |
мне знакомо его лицо, но я не могу вспомнить, где я его видел | I know his face but I cannot place him (кто он такой и т. п.) |
мы давно не виделись | it's a long time since I saw you last |
мы давно не виделись | we have not seen each other for ages |
мы его больше не видели | we saw him no more |
мы его больше не видели | we saw no more of him |
мы не видели вас целую вечность | we have not seen you for ages |
мы не только слышали, но и видели это | we not only heard, but saw it |
мы смотрели, но ничего не видели | we looked but saw nothing |
мы так давно не виделись, что вы меня не узнаёте | we met so long ago that you don't recognize me |
мы уже давно его не видели | it is long since we saw him |
на улице было темно, и я почти ничего не видел | it was dark outside and I couldn't see much |
нам не пришлось видеться двадцать лет | we did not see each other for twenty years |
не видел вас целую вечность | I haven’t seen you for ages |
не видела вас целую вечность | I haven’t seen you for ages |
не видеть | be blind to something (чего-то) |
не видеть | fail to notice |
не видеть | be unconscious of |
не видеть берегов | go all sorts of rogue |
не видеть в чьём-либо поведении никаких признаков ревности | trace no spark of jealousy in |
не видеть в упор | give the go-by (Anglophile) |
не видеть дальше своего носа | see no further than nose |
не видеть дальше своего носа | not be able to see beyond the end of one's nose |
не видеть дальше своего носа | not be able to see beyond one's nose |
не видеть дальше своего носа | not to be able to see beyond one's nose |
не видеть дальше своего носа | not to be able to see beyond the end of one's nose |
не видеть дальше своего носа | not to see beyond one's nose |
не видеть дальше своего носа | can't see past one's own nose (Рина Грант) |
не видеть дальше собственного носа | not see beyond the end of your nose (Anglophile) |
не видеть дальше собственного носа | see no further than one's nose (Anglophile) |
не видеть дальше собственного носа | not to be able to see beyond one's nose (Aly19) |
не видеть других вариантов, кроме | see no other option but (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
не видеть никого, кроме | have eyes only for (he had eys only for his mother – он не видел никого, кроме матери; он смотрел только на мать) |
не видеть особой разницы между | liken |
не видеть перед собой никого | see no one ahead of (someone clck.ru dimock) |
не видеть препятствий | see way clear to do (к чему-либо) |
не видеть препятствий | see no obstacles (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
не видеть препятствий к | see way clear to do (чем-либо) |
не видеть никаких причин | find no reason for (smth., для чего́-л.) |
не видеть разницы | discern no difference |
не видеть разницы между двумя вещами | see no distinction between two things |
не видеть самого главного | miss the point (Anglophile) |
не видеть своей выгоды | be blind to one's interests |
не видеть смысла | find no sense |
не видеть смысла в | see no point in (Vladimir Shevchuk) |
не видит | bat-eyed |
не видишь что ли? | Can't you tell? (NumiTorum) |
не видя | blindly |
не видящий | blind |
не видящий угрозы | complacent (Koshechkina) |
я не вижу в этом ничего сложного | I see no difficulty about it |
я не вижу в этом ничего трудного | I see no difficulty about it |
не вижу возможности не знаю, как достать эту книгу | can't see my way to get the book |
не вижу никакого смысла злиться | I don't see the good of getting angry |
не вижу никакой необходимости делать это | I see no reason to do this |
не вижу причины для отчаяния | I see no reason why we should despair |
не вижу смысла | I cannot see any point in + sth. / gerund (I cannot see any point in keeping my profile and I am not sure how to delete it. ART Vancouver) |
не вижу смысла дальше продолжать обсуждение | I see no point in dragging the discussion out any further |
не вижу смысла затягивать обсуждение | I see no point in dragging the discussion out any further |
не вижу смысла. нет надобности | no reason (Kate&Kate) |
не доводилось видеть | I have never yet seen one (e.g.: "My good Hopkins, I have investigated many crimes, but I have never yet seen one which was committed by a flying creature." – Sir Arthur Conan Doyle – мне ещё не доводилось видеть ART Vancouver) |
не желать ничего видеть и слышать | put on blinders and earmuffs |
не могу не видеть | I cannot fail to see (Yeldar Azanbayev) |
не хотеть видеть | turn one's back on (Elena_MKK) |
амер. независимо от того, видел покупатель товар или не видел | seen or not seen (условие продажи без гарантии качества) |
незнакомец ушёл, и мы его больше никогда не видели | the stranger wandered off and we never saw him again |
нет никого, кто бы не видел этого | no one but saw it |
нет слепее тех, кто не хочет видеть | there are none so blind as those that will not see |
нигде, даже в Швейцарии, я не видел гостиниц лучше | I haven't found better hotels anywhere, no, not even in Switzerland |
никогда не видел | had never laid eyes on (bodchik) |
никогда ничего подобного не видел | I never heard the like |
никогда ничего подобного не видел | well, I never did (подразумевается hear или see the like) |
никто, кроме меня, не видел его | no one saw him, but I |
никто не видел этого, разве только Генри | unless it be for Henry nobody saw it |
никто никогда не видел, чтобы он смеялся | he had never been known to laugh |
ничего не видеть | see nothing |
ничего не видящими глазами | with abstracted eyes |
ничего остроумного в его замечаниях не вижу | I don't see much humour in his remarks |
ничего подобного я ещё не видел | it tops all I ever saw |
ничего похожего я ещё не видел | it tops all I ever saw |
ничего равного этому я не видел | I never saw its equal |
ничего смешного в его замечаниях не вижу | I don't see much humor in his remarks |
ничего смешного в его замечаниях не вижу | I don't see much humour in his remarks |
о, привет! Давненько не виделись | Well, howdy. Long time, no see |
он был там, однако их не видел | he was there, but did not see them |
он в двух шагах ничего не видел | he couldn't see an inch before him |
он видел, что его слова не произвели на неё никакого впечатления | he saw that he had not reached her at all (не дошли до нее) |
он дальше своего носа не видит | he can see no further than his nose |
он за деревьями леса не видит | he can't see the woods for the trees |
он заявил, что ничего не видел | he declared he had seen nothing |
он меня не видел | he did not see me |
он не видел брата целую вечность | he hadn't seen his brother for the space of a man's life |
он не видел волка в натуре | he has never seen a real wolf |
он не видел её с прошлого года | he has not seen her since last year |
он не видел её со вчерашнего дня | he hasn't seen her since yesterday |
он не видел ни того ни другого | he saw neither |
он не видел ни того ни другого | he did not see either |
он не видел никого, кроме матери | he had eyes only for his mother |
он не видел тебя целую вечность | he hasn't seen you for ages |
он не видит | he can't see |
он не видит в этом ничего смешного | he doesn't see anything funny about it |
он не видит дальше своего носа | he is not able to see beyond the end of his nose |
он не видит никакой разницы между этими двумя высказываниями | he cannot see any difference between these two statements |
он не видит, он слепой | he can't see, he is blind |
он не видит разницы между добром и злом | he couldn't see the difference between good and bad |
он не видит смысла в такой поспешности | he doesn't see any sense in all this hurry |
он не захотел видеть её | he did not choose to see her |
он не захотел её видеть | he did not choose to see her |
он не помнит, видел ли он его | he doesn't remember whether he has seen him |
он не так глуп, чтобы не видеть этого | he is not such a fool but that he can see it |
он не только слышал, он видел это | he not only heard it, he saw it |
он не хотел, чтобы его там видели | he didn't want to be seen there |
он никогда не видел её неряшливо одетой | he has never seen her in disarray |
он никого не видел там, кроме неё | he saw nobody there but her |
он никого не видел там, кроме неё | he did not see anybody there but her |
он ниоткуда не мог видеть этого | he could see it from nowhere |
он ниоткуда не мог видеть этого | he could not see it from anywhere |
он ничего подобного не видел | he has never seen anything like it |
он почти ничего не видел | he saw almost nothing |
он почти ничего не видел | he could hardly see anything |
он прикинулся, что не видит меня | he pretended that he could not see me |
он расстраивается, когда не может вспомнить нужное слово, чтобы назвать то, что видит или чувствует | he gets frustrated when he can't remember the correct word for something he sees or wants to express |
он решительно утверждал, что никогда не видел обвиняемого | he positively stated that he had never seen the accused man |
он сам видел, что для этого поста он не подготовлен | he recognized that he was not qualified for the post |
он сделал прыжок ещё не видя воды | he made his bound before he was aware of the water |
он там никого не видел | he hasn't seen anyone there |
он там никого не видел | he hasn't seen anybody there |
он уехал, я больше его не видел и не жалел об этом | he left and I never saw him again nor did I regret it |
он утверждал, что не видел меня | he alleged he didn't see me |
он ушёл, сказав, что больше никогда не захочет меня видеть | he walked off saying that he never wanted to see me again |
она его не видела после его возвращения | she hasn't seen him since his return |
она настолько увлечена им, что не видит его недостатков | she is so wrapped up in him she can't see his faults |
она не видит в нём ничего особенного | she doesn't see anything unusual in him |
она почти ничего не видит | she can hardly see |
откровенно говоря, я не вижу, как я могу... | I do not fairly see how I can... |
очень удачно для меня, что он меня не видел | most luckily for me he didn't see me |
предпочитать не видеть | prefer a man's room to his presence (кого-либо) |
предпочитать не видеть | prefer a man's room to his company (кого-либо) |
разве вы меня не видели? | did you not see me? |
разве вы не видите, что я устал? | can't you see that I'm tired? |
с тех пор я его больше не видел | since then I haven't seen him any more |
свет таких дураков не видел! | of all nitwits! |
свет таких дураков не видел! | of all idiots |
свидания с людьми, которых никогда не видел и не знаешь, как они выглядят | blind dates (bigmaxus) |
сделай вид, что ты его не видишь | don't notice him |
сделай так, чтобы я тебя больше не видел! | bug off! |
сделай так, чтобы я тебя больше не видел! | get out of here! |
слепые не видят | the blind can't see |
смотреть, но ничего не видеть | look but see nothing |
совершенно ничего не видеть | not to see a wink |
там была молоденькая девушка лет пятнадцати, подёнщица на кухне, которую он раньше никогда не видел | there was a young girl of fifteen – a kitchen scrub he had never seen before |
тебе очень не повезло, что ты вырос в семье величайших магглов, которых я когда-либо видел | it's your bad luck you grew up in a family o' the biggest Muggles I ever laid eyes on J. K. Rowling |
тебе повезло, что тебя никто не видел | it was well for you that nobody saw you |
торчала его голова, больше мы ничего не видели | his head was sticking out, we could see nothing else |
тот ничего не видел в жизни, кто не бывал в Париже | you've never lived unless you've seen Paris |
тут я не вижу толку | it just doesn't add up |
ты видишь меня настоящую, я не пытаюсь от тебя что-то скрыть | it's who I am, I don't have to try hard (Alex_Odeychuk) |
ты ничегошеньки не мог видеть оттуда | you couldn't see thunder from there |
тысячу лет не виделись | I haven't seen you for ages (Lenochkadpr) |
тысячу лет не виделись | I haven't seen you in ages (Lenochkadpr) |
утверждать, что он никогда не видел этого человека | state that he had never seen the man (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.) |
хотя и страшного я в этом ничего не вижу | not that there's anything wrong with that (насколько я понимаю, у англоговорящих эта фраза в основном вызывает ассоциации с сериалом "Seinfeld" 4uzhoj) |
чтобы я тебя больше здесь не видел! | make yourself scarce! |
чтобы я тебя не видел! | get out of my sight! |
это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего подобного я ещё не видел | it tops all I ever saw |
это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего похожего я ещё не видел | it tops all I ever saw |
этого не видел ни один европеец | it had never been seen by European eyes |
я в этом не вижу ничего таинственного | I see no mystery about it |
я вас давно не видел | it's a long time since I saw you last |
я вас не видел целую вечность | I haven't seen you in ages |
я вас не видел целую вечность | I haven't seen you for ages |
я вас очень давно не видел | I haven't seen you for months |
я видеть его не могу | I hate the sight of him |
я вижу, что больше говорить не должен | I feel that I ought to say no more |
я вообще совершенно ничего не вижу | nothing whatever |
я вообще ничего не вижу | I can see nothing whatsoever |
я вообще ничего не вижу | I can see nothing whatever |
я говорю не о том, которого вы видели | I do not mean him whom you saw |
я готов пожертвовать всем, чтобы не видеть вашего позора | I'd sacrifice everything rather than see you disgraced |
я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого | I'll lay your never saw anything better than that |
я давно не видел его | I have not seen him of a long time |
я даже в бинокль не видел её | I couldn't make her out even with opera-glasses |
я его в глаза не видел | I never set eyes on him |
я его давно не видел | I haven't seen him for many a day |
я его и видеть не желаю | I don't even want to see him |
я его не видел с тех пор | I have not seen him since |
я его не видел целую вечность | I haven't seen him for ages |
я его там ни одного разу не видел | never once did I see him there |
я его целую вечность не видел | it is years since I saw him |
я его целую вечность не видел | I had not seen him for many a long day |
я её в глаза не видел | I dunno her from a bar of soap |
я её не видел с тех пор | I have not seen her since |
я здесь право, не вижу ничего обидного | I really don't see anything insulting in this |
я, конечно, ничего страшного здесь не вижу | not that there's anything wrong with that (Technical) |
я на таком далеком расстоянии не вижу | I can't see as far as that |
я не видел вас целую вечность | I have not seen you for ages |
я не видел вашей работы и не могу высказать мнения о ней | I can't pass an opinion on your work without seeing it |
я не видел выхода из переплёта, в который я попал | I could see no way out of the pickle I was in |
я не видел его | I did not see him |
я не видел его целую вечность | I haven't seen him in years |
я не видел его целую вечность | I haven't seen him for years |
я не видел её в этом тёмном холле | I couldn't make her out in the dark hall |
я не видел её уже давно | I have not seen her this long time |
я не видел кто ... | I never saw who (Taras) |
я не видел ни души | I did not see a soul |
я не видел ни его, ни его жены | I saw neither him nor his wife |
я не видел, чтобы кто-нибудь входил | I didn’t see anyone enter |
я не вижу в нём никаких недостатков | I can see no faults in him |
я не вижу, в чём здесь смысл | I do not see the point |
я не вижу в этом вреда | I think no harm in it |
я не вижу в этом никакого смысла | it doesn't mean a thing to me |
я не вижу в этом никакого смысла | I don't see any sense in it |
я не вижу в этом ничего забавного | I don't see the fun of it |
я не вижу в этом ничего интересного | I don't see the fun of it |
я не вижу в этом ничего интересного | I can't say that I see the beauty of it |
я не вижу в этом ничего смешного | I can't say that I see the beauty of it |
я не вижу в этом ничего смешного | I don't see the fun of it |
я не вижу другого выхода | I can see no other way out of it ("I could see no other way out of it, so we did as he suggested." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
я не вижу здесь ничего смешного | I can't say I see the beauty of it |
я не вижу иного пути | I see no alternative (no way out; выхода) |
я не вижу, как достать для вас приглашение | I don't see my way to get you an invitation |
я не вижу, как раздобыть для вас приглашение | I don't see my way to get you an invitation |
я не вижу на что бы это годилось | I don't see of what earthly use the thing can be |
я не вижу никаких преимуществ | I don't see any advantages |
я не вижу никакого смысла в том, что он говорит | I can make no sense of what he says |
я никогда его больше не видел | I never saw him after |
я никогда не видел более некрасивого города | I've never seen so much ugliness in any other town |
я никогда не видел более унылого места | I've never seen such a godforsaken place |
я никогда не видел его, честное слово! | I have never seen him, so help me God! |
я никогда не видел ничего подобного | I've never seen anything like it |
я никогда не видел, чтобы он поступал по-другому | I have never observed him do otherwise |
я никогда не видел, чтобы этот человек улыбался | I have never known that man smile |
я никогда не учился греческому языку и не вижу в нём нужды | I never learned Greek, and I don't find that lever missed it |
я никогда нигде не видел ничего подобного | I've never seen the like of it anywhere |
я никогда ничего подобного не видел, разве что во сне | I never saw such a thing in all my waking hours |
я никогда раньше не видел его | I have never seen him before |
я никого не видел | I have not seen anybody |
я никого не вижу | I can see nobody |
я ничего не видел | I didn't see anything |
я ничего не видел в угасающем свете | I could distinguish nothing in the dying light (in the dark, in the fog, etc., и т.д.) |
я ничего не вижу | I can't see a thing (Taras) |
я ничего не вижу из-за тумана | I can't see anything for the fog |
я с ним не виделся целую вечность | I haven't met him for ages |
я совершенно ничего не вижу | I can see nothing whatsoever |
я совершенно ничего не вижу | I can see nothing whatever |
я совсем не вижу своих соседей | I don't see anything of my neighbours |
я такой грязи такого беспорядка ещё никогда не видел | I've never seen such a mess |
я целую вечность не видел вас | I haven't seen you in a coon's age |
я что-то не вижу особого сходства между ними | I cannot see much likeness between them |