DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не видно | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
ах вы уехали? то-то вас нигде не было видноoh, so you were away? that's why you weren't seen anywhere around here
вам это, как видно, не по нраву?apparently this goes against your grain doesn't it?
видно не судьба ему была здесь остатьсяit wasn't in the cards for him to stay here
видно, что он не придётit is obvious that he is not coming
видно, что он не придётit is clear that he is not coming
детей должно быть видно, но не слышноchildren should be seen and not heard (Kireger54781)
его давненько не видно в этих местахhe hasn't been seen around these diggings lately
ей за шестьдесят, но не видно, чтобы она начала сдаватьshe is over sixty but shows no signs of slowing up
ей ничего не видноshe can't see anything
здесь темно и ничего не видноyou can't see here, it is dark
из-за облаков земли не видноthe clouds shut off the earth below
из-за штор не видно садаthe blinds shut out the garden
имени на камне почти не было видноthe name was almost worn away from the stone
как видно, не судьба нам вместе работатьit seems it's not in the cards for us to work together
конца которому не видноthat seems to have no end in sight
конца краю не видноgo on and on (Aenigma1988)
конца не видноone can see no end to it
конца этому не видноthere's no end to that in sight (diyaroschuk)
конца-края не видноthere appears to be no end in sight (Ремедиос_П)
корабля всё ещё не видноthe ship is still unsight
которому не видно концаthat seems to have no end in sight
ложе, стоящих в которой не видно из зрительного залаbasket box
Люди стали собираться на утреннюю проповедь, но священника нигде не было видноthe people began to gather for the morning sermon but the skypilot was nowhere to be seen
мне не видноI can't really see (I can't really see from here what's going on but the whole intersection is blocked off in all directions. – Мне отсюда не видно ... ART Vancouver)
мне не видноI cannot see
моста ещё не видноthe bridge is not visible yet
на этих коврах не видно грязиthese carpets don't show dirt
не было видно ни единого домаthere was not a house to be seen
не было видно ни одной живой душиthere was not a living soul to be seen
не видноout of sight (The Queen has been ill and out of sight. How are the rest of the Royals coping with that? ART Vancouver)
не видно кого-либо или чего-либо?any sign of someone or something? (Any sign of our pursuers? – No, all clear. 4uzhoj)
не видно было ни душиthere wasn't a soul in sight
не видно было ни облачкаnot a cloud was to be seen
не видно было ни одного корабляthere wasn't a sail in sight
не видно было ни одного суднаthere wasn't a sail in sight
не видно границthere seems to be no limit (to)
ни зги не видноas dark as pitch
ни зги не видноit is pitch-dark (Anglophile)
ни зги не видноit is pitch dark
ни зги не видноas dark as midnight
нигде не видноnowhere to be seen (linton)
никого не было видноthere was not a person in view
никого не видноthere's no one to be seen
никого не видноthere's no one in sight
никого не видноnot a person in view
ничего не видноI can't see a thing (Taras)
огней уже не видноthe lights are no longer visible
окно такое грязное, что ничего не видноthe window is so dirty that I can't see out
он, видно, сегодня не в удареevidently he's not at his best today
он, видно уже не придётevidently he isn't going to come
он, как видно, техники и не нюхалhe evidently doesn't know the first thing about technical subjects
он уж, видно, не придётevidently he's not coming
от горшка не видноbarely out of nappies (Don Quixote)
отсюда не видно домаyou can't see the house from here
по ней не было видно, радуется она или злитсяshe showed neither joy nor anger
под плющом стены не видныthe walls are hidden by the ivy
подшей немного подол, чтобы его не было видноcatch up the lower edge with light sewing so that it doesn't show
почему его нигде не видно?where is he hiding?
проволока, не видная на фоне стеныwire undistinguished against a wall
так далеко, что не видноfarther than the eye can reach
Ты, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальтоyou must be bats to go out in the cold without a coat on (Andrey Truhachev)
Ты, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальтоyou must be bats to go out in the cold without a coat on (Andrey Truhachev)
что меня здесь удручает, так это зима, которой конца-краю не видноit's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place
что это вас так давно не было видно?why haven't we seen you for such a long time?
штопка была почти не виднаthe mends were almost invisible
этому конца и края не видноthere's no bottom to it
этому конца не видноthere's no bottom to it
этому конца не видноit's just one thing after another, if it's not one thing it's another
этому конца не видноthere is no bottom to it
этому нет конца и края не видноthere's no bottom to it