DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не видно | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.ах вы уехали? то-то вас нигде не было видноoh, so you were away? that's why you weren't seen anywhere around here
polit.безвыходное положение, которому не видно концаcontinuing deadlock (ssn)
inf.быть не виднымno-show (VLZ_58)
Makarov.в ней не видно ярких цветовit exhibits no rich blow of colour
Makarov.в нём есть многое, что не видно на поверхностиthere's a lot to him that doesn't show up on the surface
Makarov.в пару ничего не было видно, так что ему пришлось вслепую вылавливать мыло из водыblinded by the steam, he had to fish around for the soap in his bath
Makarov.в полуденный зной на улицах никого не видноno one is abroad in the noonday heat
proverbв чужом глазу соринка видна, а в своём и бревна не видишьno barber shaves so close but another finds work
Makarov.в ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтомon a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon
gen.вам это, как видно, не по нраву?apparently this goes against your grain doesn't it?
gen.видно не судьба ему была здесь остатьсяit wasn't in the cards for him to stay here
gen.видно, что он не придётit is obvious that he is not coming
gen.видно, что он не придётit is clear that he is not coming
navig.воды не видноcomplete coverage (о сплоченности льда)
gen.детей должно быть видно, но не слышноchildren should be seen and not heard (Kireger54781)
Makarov.дом с дороги не видноthe house cannot be seen from the road
proverbдым столбом, а огня не видноgreat cry and little wool
proverbдым столбом, а огня не видноgreat boast, small roast (дословно: Много похвальбы, да мало жареного)
Makarov.дыры в стене были заштукатурены, так что их не было видноthe holes in the wall had been plastered over/up so that they didn't show
Makarov.дыры в стене были заштукатурены, так что их не было видноthe holes in the wall had been plastered over so that they didn't show
gen.его давненько не видно в этих местахhe hasn't been seen around these diggings lately
Makarov.его нигде не было видноhe was nowhere to be seen
Makarov.его нигде не было видноhe was nowhere about
Makarov.его нигде не было видноhe was not in evidence
gen.ей за шестьдесят, но не видно, чтобы она начала сдаватьshe is over sixty but shows no signs of slowing up
gen.ей ничего не видноshe can't see anything
Makarov.её лица не было видно в глубокой тениher face was in deep shadow
saying.за деревьями леса не видноnot seeing the forest for the trees (Ivan Pisarev)
gen.здесь темно и ничего не видноyou can't see here, it is dark
nautic.земли не видноno land in sight (Andrey Truhachev)
Makarov.из-за деревьев не видно озераthe trees prevent one from seeing the lake
gen.из-за облаков земли не видноthe clouds shut off the earth below
gen.из-за штор не видно садаthe blinds shut out the garden
media.изображение, которое больше не видноout
gen.имени на камне почти не было видноthe name was almost worn away from the stone
gen.как видно, не судьба нам вместе работатьit seems it's not in the cards for us to work together
Makarov.какую бы роль он не играл, всегда видна его индивидуальностьwhatever part he is playing his own character still shows through
Makarov.кладбища не было видноthe cemetery was out of sight
proverbкогда солнце светит, луны не видноthe moon is not seen where the sun shines
proverbкогда солнце светит, луны не видноthe moon is not seen when the sun shines
Makarov.конца ещё не видноthe end is not yet in sight
fig.конца и края не видноno end in sight (Lena Nolte)
Игорь Мигконца которому не видноthat seems to have no end in sight
inf.конца краю не видноthere is no end in sight (to Tamerlane)
amer.конца краю не видноmore than one can shake a stick at
gen.конца краю не видноgo on and on (Aenigma1988)
inf.конца краю этому не видноthere's no end to it
inf.конца не видноno end in sight
cliche.конца не видноthere seems to be no end in sight (There seems to be no end in sight for rising gas prices. ART Vancouver)
gen.конца не видноone can see no end to it
Makarov.конца этой работы пока не видноthe end of the task is not yet in sight
Makarov.конца этой работы пока не видноend of the task is not yet in sight
gen.конца этому не видноthere's no end to that in sight (diyaroschuk)
gen.конца-края не видноthere appears to be no end in sight (Ремедиос_П)
Makarov.корабля всё ещё не видноthe ship is still unsighted
Makarov.корабля всё ещё не видноship is still unsighted
gen.корабля всё ещё не видноthe ship is still unsight
Игорь Мигкоторому не видно концаthat seems to have no end in sight
gen.ложе, стоящих в которой не видно из зрительного залаbasket box
gen.Люди стали собираться на утреннюю проповедь, но священника нигде не было видноthe people began to gather for the morning sermon but the skypilot was nowhere to be seen
media.материал, пропускающий диффузный свет, но задерживающий лучи так, что изображения не видно через этот материалtranslucent
gen.мне не видноI can't really see (I can't really see from here what's going on but the whole intersection is blocked off in all directions. – Мне отсюда не видно ... ART Vancouver)
gen.мне не видноI cannot see
gen.моста ещё не видноthe bridge is not visible yet
Makarov.мы ни о чём не "договаривались". Все это будет видно по игреwe didn't "fix" anything. It'll be seen as it happens
media.на первый взгляд не видныnot-so-obvious (Drivers talk about the not-so-obvious features of the new sedan that have become their favourite elements in its design. ART Vancouver)
gen.на этих коврах не видно грязиthese carpets don't show dirt
Makarov.настоящий джентльмен никогда не даст даме знать, что ему вдруг стали видны кое-какие пикантности её телаa true gentleman takes no notice of a "free show" (при этом он также не станет их рассматривать)
inf.кого-либо не было видноbe MIA (MIA is used to describe someone who hasn't been seen or heard from, either on social media or in real life, for a while. 'More)
gen.не было видно ни единого домаthere was not a house to be seen
Makarov.не было видно ни кусочка зелёного пастбищаnot a vestige of green pasturage was to be descried
gen.не было видно ни одной живой душиthere was not a living soul to be seen
gen.не видноout of sight (The Queen has been ill and out of sight. How are the rest of the Royals coping with that? ART Vancouver)
product.не видноbe not visible (Yeldar Azanbayev)
product.не видноno sign of (Yeldar Azanbayev)
product.не видноcan't see (Yeldar Azanbayev)
gen.не видно кого-либо или чего-либо?any sign of someone or something? (Any sign of our pursuers? – No, all clear. 4uzhoj)
gen.не видно было ни душиthere wasn't a soul in sight
gen.не видно было ни облачкаnot a cloud was to be seen
gen.не видно было ни одного корабляthere wasn't a sail in sight
gen.не видно было ни одного суднаthere wasn't a sail in sight
Gruzovik, fig.не видно границthere seems to be no limit to
gen.не видно границthere seems to be no limit (to)
fig.of.sp.не видно ни згиas thick as pea soup (о густом тумане Халеев)
chess.term.не видно, чтобы атака белых замедлиласьWhite's attack shows no signs of slackening
archit.не должны быть видны с улицыshall not be visible from the street (yevsey)
meteorol.небо не видноovercast
meteorol.небо-не видноovercast
gen.ни зги не видноas dark as pitch
inf.ни зги не видноI can't see a yard in front of me
gen.ни зги не видноit is pitch-dark (Anglophile)
Gruzovikни зги не видноit is pitch dark
gen.ни зги не видноas dark as midnight
gen.нигде не видноnowhere to be seen (linton)
gen.никого не было видноthere was not a person in view
gen.никого не видноthere's no one to be seen
gen.никого не видноthere's no one in sight
gen.никого не видноnot a person in view
gram.ничего не было видноthere was nothing to be seen (I looked out of the window, but it was dark and there was nothing to be seen. ART Vancouver)
mil., lingoничего не видноFanny Adams (MichaelBurov)
gen.ничего не видноI can't see a thing (Taras)
Makarov.ничего не видно: окна запотелиthe windows have steamed over, and I can't see out
meteorol.облачность сплошная, неба не видноovercast
ocean.обширное ледяное поле образованное льдом любого вида, границы которого не видныice-field (по международному коду)
Makarov.объявив шах, Энн резко отвернулась, чтобы её лица не было видноsaying that she checked Ann sharply turned about to hide her face
gen.огней уже не видноthe lights are no longer visible
Makarov.огороженное пространство было столь велико, что наиболее удалённая стена была практически не виднаthis enclosure was so vast that the outermost wall could hardly be seen
proverbодни красивые слова, а дел не видноgood words and no deeds
Makarov.окно такое грязное, что ничего не видноthe window is so dirty that I can't see out
gen.окно такое грязное, что ничего не видноthe window is so dirty that I can't see out
gen.он, видно, сегодня не в удареevidently he's not at his best today
gen.он, видно уже не придётevidently he isn't going to come
gen.он, как видно, техники и не нюхалhe evidently doesn't know the first thing about technical subjects
gen.он уж, видно, не придётevidently he's not coming
EBRDособых успехов не видноmake glacial progress (for context see forumcaucasus.com bubamara)
gen.от горшка не видноbarely out of nappies (Don Quixote)
gen.отсюда не видно домаyou can't see the house from here
Makarov.по его лицу видно, что он не молодhis face has seen service
gen.по ней не было видно, радуется она или злитсяshe showed neither joy nor anger
gen.под плющом стены не видныthe walls are hidden by the ivy
gen.подшей немного подол, чтобы его не было видноcatch up the lower edge with light sewing so that it doesn't show
Makarov.поезда ещё не видноthe train is not yet in sight
lit."Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, что в наши дни видный режиссёр обязан быть почти профессиональным психологом. Я не прав?" — "Да,— вздохнула Крис,— у Берка был тяжёлый характер".'Please correct me if I'm wrong, but it seems to me nowadays a director of importance has also to be almost a Dale Carnegie. Am I wrong?' 'Oh, well, Burke had a temper,' Chris sighed. (W. Blatty)
proverbпосторонись, ведь ты не просвирнин сын: сквозь тебя не видноis your father a glazier? (igisheva)
gen.почему его нигде не видно?where is he hiding?
gen.проволока, не видная на фоне стеныwire undistinguished against a wall
inf.разве тебе не видно?are you blind? (Andrey Truhachev)
Makarov.семья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видноthe farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it
Makarov.семья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видноthe farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it
gen.так далеко, что не видноfarther than the eye can reach
Makarov.туман, небо не видноfog with sky not discernible
gen.Ты, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальтоyou must be bats to go out in the cold without a coat on (Andrey Truhachev)
gen.Ты, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальтоyou must be bats to go out in the cold without a coat on (Andrey Truhachev)
gen.что меня здесь удручает, так это зима, которой конца-краю не видноit's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place
idiom.что не видно глазу, то не огорчает желудкаwhat the eye does not see, the stomach does not get upset over (Alexander Oshis)
gen.что это вас так давно не было видно?why haven't we seen you for such a long time?
Makarov.что-то его давно у нас не видноhe hasn't shown up here since long ago
proverbчужую боль не видно из окнаonly the wearer knows where the shoe pinches (VLZ_58)
Makarov.чуть-чуть затяни талию, чтобы не было видноcatch in the waistline very lightly so that it doesn't show
gen.штопка была почти не виднаthe mends were almost invisible
Makarov.Энн резко отвернулась, чтобы её лица не было видноAnn sharply turned about to hide her face
Makarov.этому конца и края не видноthere's no bottom to it
gen.этому конца и края не видноthere's no bottom to it
gen.этому конца не видноthere's no bottom to it
gen.этому конца не видноit's just one thing after another, if it's not one thing it's another
gen.этому конца не видноthere is no bottom to it
gen.этому нет конца и края не видноthere's no bottom to it
Makarov.я думаю, я могу так подшить платье, что дырки не будет видноI think I can fix the dress over so that the hole doesn't show