Russian | English |
а не маловато будет? | isn't that too little? |
Будь здоров, не кашляй! | bye-bye! (Andreyka) |
будь настороже, не расслабляйся | don't let your guard down (SirReal) |
была не была! | screw it, let's do it (Баян) |
быть в плохой ситуации, улучшение которой не предвидится | have had your chips (Пчел) |
быть кем угодно, но только не | be anything but (he was anything but a coward Val_Ships) |
быть не в духе | feel just a touch on the crabby side (VLZ_58) |
быть не в духе | be in a strop (Arky) |
быть не в курсе | miss the memo (grafleonov) |
быть не в курсе | not have a clue (Andrey Truhachev) |
быть не в курсе дела | not have a clue (Andrey Truhachev) |
быть не в курсе по поводу | be in the dark on (Technical) |
быть не в ладах | butt heads (с кем-либо; with; be in strong disagreement Val_Ships) |
быть не в ладах | be at odds with |
быть не в ладах | at loggerheads (be at loggerheads) |
быть не в ладах | not to get on with |
быть не в ладах с | have no notion of (Andrey Truhachev) |
быть не в ладах с логикой | be not logic based (Alex_Odeychuk) |
быть не в ладу с | have no notion of (Andrey Truhachev) |
быть не в материале | be not up to speed (xmoffx) |
быть не в настроении | feel bummed out (Азери) |
быть не в своей тарелке | like a one-legged man at a butt-kicking contest (SGints) |
быть не в своей тарелке | have the pip |
быть не в своём уме | be off your rocker (Andrey Truhachev) |
быть не в своём уме | be batty in the brain (Andrey Truhachev) |
быть не в своём уме | have bats in the belfry (Andrey Truhachev) |
быть не в своём уме | be off rocker (Andrey Truhachev) |
быть не в своём уме | be off one's head (yanadya19) |
быть не в своём уме | have a screw loose (Andrey Truhachev) |
быть не в своём уме | be out of one's senses |
быть не в своём уме | be crazy (Andrey Truhachev) |
быть не в своём уме | be not right in the head (Andrey Truhachev) |
быть не в себе | be a hot mess |
быть не в форме | be off one's game (eternele) |
быть не в форме | be down in the dumps (Азери) |
быть не видным | no-show (VLZ_58) |
быть не до этого | have got other things to worry about (I'd join you, but I've got other things to worry about right now tumblr.com Tamerlane) |
быть не до этого | have other things to worry about (Tamerlane) |
быть не может! | walker |
Быть не может! | I can't believe it! (lingvoda.ru Leonid Dzhepko) |
быть не может! | Walker |
быть не на связи | be off the comms (I will be travelling to conference soon, so I might be off the comms for a while. – со мной не будет связи, я буду не на связи 4uzhoj) |
быть не настолько глупым, чтобы сделать | know better than (to do something) |
быть не принятым к оплате ввиду недостатка средств на счёте | bounce (о банковском чеке Ремедиос_П) |
быть не пришей кобыле хвост | like a one-legged man at a butt-kicking contest (SGints) |
быть не против | be down for something (чего-либо Scooper) |
быть не против | be up for something (чего-либо Scooper) |
быть не прочь | be down with (сделать что-либо: Yeah, I'm down with seeing a movie later this evening. 4uzhoj) |
быть не самым проворным | be slow on the draw (Andrey Truhachev) |
быть не таким актуальным вопросом | be less of a pressing issue (Alex_Odeychuk) |
быть не таким дураком, чтобы | know better than (Abysslooker) |
быть не тем, что раньше | be over the hill (Supernova) |
быть никуда не годным | be sorry (He is a sorry president (He is sorry) Windystone) |
быть слегка немного не в себе | be a bit touched (Andrey Truhachev) |
быть слегка не того | be a bit touched (Andrey Truhachev) |
быть такого не может! | oh my gosh! (GregMoscow) |
быть уже не первой молодости | be no longer in one's first youth |
быть человеком, которого не стоит отпускать/терять | she is a keeper (Your wife is a wonderful woman. She is a keeper! Твоя жена — замечательная женщина. Не отпускай ее! Andy) |
быть человеком, которого не стоит отпускать/терять | be a keeper (Your wife is a wonderful woman. She is a keeper! Твоя жена — замечательная женщина. Не отпускай ее! Andy) |
давай не будем ничего менять | let's keep it that way (Val_Ships) |
давай не будем об этом | let it go (Побеdа) |
давайте не будем мешкать! | let's not delay this any longer! (Soulbringer) |
давайте не будем рассусоливать | let us not make a meal of it (kozelski) |
двух мнений быть не может | sure thing |
его чуть было не убило | he was nearly killed |
и в мыслях не было | perish the thought (RangerRus) |
и в помине не было | there was not even a hint of... |
как бы не так! Не тут то было! | famous last words! (santalenok) |
как есть ничего не понимаю во всей этой истории | I don't understand a single thing in this story |
лишь бы не было войны | no more war (Anglophile) |
мы не будем навешивать невообразимые навороты | we won't do anything fancy (Alex_Odeychuk) |
находиться на точке срыва, быть сытым по горло, мочи нет, не под силу / невмоготу терпеть долее | at the end of one's teether |
не будем делать из мухи слона | let's keep things in proportion (VLZ_58) |
не будем обманывать себя | let's face it (scherfas) |
не будем остро реагировать | let's keep things in proportion (VLZ_58) |
не будем прибегать к таким мерам | let's not go down that road (Technical) |
не будем расставаться | let's definitely keep in touch |
не будет иметь успеха | on the skids (Yeldar Azanbayev) |
Не буду долго распространяться | I will be brief (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
не буду мешать | I'll leave you to it (Technical) |
не буду мешать | I'll leave you to it (a phrase said when leaving someone, usually if that person has a job or other activity to get on with – it may have the sense of "I won't disturb you any further"; a similar phrase is "I'll let you get on" (with what you are busy with) Technical) |
не будь всеядным | don't just hop on board any bandwagon (Don't just hop on board any bandwagon. Do what you want to do.) |
не будь жопой, помоги сделать домашнее задание! | don't be an asshole, help me do my homework! |
не будь ребёнком! | grow up! (Баян) |
не будь так строг к себе | don't be too harsh on yourself (VLZ_58) |
не будь так строг к себе | don't be too hard on yourself (VLZ_58) |
не будь трусом! | don't chicken out! (Andrey Truhachev) |
не будь трусом! | don't be a chicken! (Andrey Truhachev) |
кого-либо не было видно | be MIA (MIA is used to describe someone who hasn't been seen or heard from, either on social media or in real life, for a while. 'More) |
не быть в состоянии определиться | go back and forth (Анна Ф) |
не быть готовым к плохой погоде | not to bargain for such a bad weather (for so much responsibility, for that, etc., и т.д.) |
не быть заурядным | be off centre (Xenia Hell) |
не быть знакомым | not know somebody from Adam (с кем-либо; I don't know your brother from Adam. Val_Ships) |
не в обиду будь сказано | Nothing-nothing (Tamerlane) |
не в укор будь сказано | no criticism implied |
не знаю, как мне быть – остаться | I'm just debating whether to go or stay |
не знаю, как мне быть – уйти | I'm just debating whether to go or stay |
не кажись умнее, чем ты есть | don't be smart! (Ana_net) |
не может быть | ne'er |
не может быть! | shut up! (Esperantia) |
не может быть! | get out of town (just_green) |
не может быть! | that's impossible! |
не может быть! | Well, you don't say! (4uzhoj) |
не может быть | that'll be the day ("He invites us all to a party at his own house" "That'll be the day!" – "Он приглашает нас всех к себе домой" – "Не может быть!" VLZ_58) |
не может быть! | you don't say! |
не может быть! | blow me down! (is a slang expression that was used by sea pirates and seafarers in the 17th and 18th centuries. It is a way of expressing surprise or disbelief Taras) |
не может быть! | you have got to be kidding! (Damirules) |
не может быть | no kidding? (Damirules) |
не может быть! | you're kidding! |
не может быть! | you gotta be kidding! (ART Vancouver) |
не может быть! | get out of here! (Andreyka) |
не может быть! | the devil you say! (grafleonov) |
не может быть | go away (Lu4ik) |
не может быть налогов без представительства | no taxation without representation (не может быть налогов, если плательщики не имеют представителей в налогооблагающем органе) |
не нужно быть | it doesn't take (It doesn't take a great detective to work this one out. • Well, it doesn't take a genius to understand the implication. 4uzhoj) |
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы | one doesn't need much brains to ("He was a thief. He was ripping somebody off." "You sure?" I said. "It don't need much brains to figure it out," she said. (Lee Child) 4uzhoj) |
не особо дружить, не быть близкими друзьями | half-friend (""Cathy and I were friends at university. Half-friends, really, we were never that close." The Girl on the Train urbandictionary.com kadzeno) |
не рассчитывать на то, что вы будете там | not to bargain for your being there (for your bringing all your friends, etc., и т.д.) |
не следовало быть таким наивным | I should have known better (VLZ_58) |
не хочешь по-хорошему, будет по-плохому | that's the end of the nice guy (из книги Zen and the Art of Motorcycle Maintenance: When I think of formal scientific method an image sometimes comes to mind of an enormous juggernaut, a huge bulldozer-slow, tedious, lumbering, laborious, but invincible. It takes twice as long, five times as long, maybe a dozen times as long as informal mechanic's techniques, but you know in the end you're going to get it. There's no fault isolation problem in motorcycle maintenance that can stand up to it. When you've hit a really tough one, tried everything, racked your brain and nothing works, and you know that this time Nature has really decided to be difficult, you say, "Okay, Nature, that's the end of the nice guy," and you crank up the formal scientific method. 4uzhoj) |
неужели! не может быть! | no! (эмоц.реакция как на хорошие,так и на плохие новости mrsgreen) |
никто о нём плакать не будет | he wouldn't be missed |
Ну, не буду вам мешать | I'll leave you to it then (SirReal) |
об этом и разговору быть не может | it's altogether out of the question |
он был удивлён не меньше остальных | he was equally as astonished as the others |
он был удивлён не меньше остальных | he was equally as astonished as the others |
он было вовсе не хотел приезжать | he was on the point of not coming at all |
он обещал заплатить мне, если я не буду ему мешать | he promised me money if I played along with him |
он чуть было не проговорился | he almost spilled the beans |
она было не ушла | she was just about to leave |
от этого вам хуже не будет | it won't hurt you |
отбоя от девочек не будет | you'll be beating girls off with a stick (Scooper) |
пощады не будет | no mercy (Damirules) |
самолёт вам будет стоить денег, почему вам не поехать поездом? | it will cost you to fly, why not go by train? |
сила есть – ума не надо | might is right (diyaroschuk) |
скажу вам откровенно, не буду скрывать | I shall be honest with you |
так не должно быть | this is not okay (ART Vancouver) |
тебе от них проходу не будет | you won't be able to keep them away from you (AlexandraM) |
у меня есть подозрение, что она не придёт | I have a hunch that she will not come (Franka_LV) |
уверяю вас, это будет не так-то просто сделать | I promise you it will not be so easy |
хуже быть не может | as bad as all that (dkozyr) |
я больше не буду, спасибо | I'm fine, really (о еде) |
я не буду тебе мешать | I'll leave you be (Val_Ships) |
я не буду тебе рассказывать | I'm not gonna tell you (Andrey Truhachev) |
я чуть было не забыл | I very nearly forgot |