Russian | English |
быть не склонным | disincline (к чему-либо) |
в проекте не должно быть противоречий | the draft must be free from repugnances |
все эти соглашения лишены силы и не могут быть приведены в исполнение | all such agreements are void and unenforceable |
вы не будете возражать против этого? | can you live with this arrangement? (bigmaxus) |
давайте не будем забывать о том, что ещё не все высказали своё мнение | let's bear in mind that not all the opinions have been voiced yet (bigmaxus) |
договор не может быть ратифицирован лишь в какой-либо части | the treaty cannot be ratified in part |
если не будет другой договорённости | unless otherwise mutually agreed |
кажется, ясно, что однозначного ответа здесь быть не может | now it has become absolutely clear that no unambiguous approach to the subject is likely to be expected in the short run (bigmaxus) |
кажется, ясно, что однозначного ответа здесь быть не может | no unambiguous approach to this challenge seems to be possible (bigmaxus) |
мы не будем здесь повторять приведённые ранее тезисы, отметим лишь, что | we are not likely to recap the forequoted just cited theses, let's just point out to the fact that |
не будем забегать вперёд | let's not run ahead (bigmaxus) |
не быть внесённым в список старшинства | have no position in the precedence list |
не быть затронутым | be unaffected (Alex_Odeychuk) |
не быть обязательным для | have no binding effect on (кого-либо) |
не быть переизбранным в парламент | lose seat in Parliament |
не кажется ли вам, что более правильным было бы сформулировать вопрос следующим образом | don't you find that the problem calls for a more careful phrasing? (bigmaxus) |
не могущий быть проверенным | unverifiable |
не может быть, чтобы вы так думали! | you don't mean it, now! (bigmaxus) |
не надо так горячиться, иначе ваши аргументы попросту не будут взяты в расчёт | you shouldn't get that excited, or else your reasoning will not be taken into account (bigmaxus) |
не надо так горячиться, иначе ваши аргументы попросту не будут взяты в расчёт | you shouldn't get that excited, or else your reasoning will come to nothing (bigmaxus) |
не хочу быть балластом в отделе | I don't want to be a drag on the department (bigmaxus) |
он не был переизбран на последних выборах | he was unseated at the last election |
этого не может быть | that really can't be true (bigmaxus) |