Subject | Russian | English |
mil., lingo | в армии нет слов "потерял" и "украл", есть "просрал" и "достал" | gear adrift, is a gift (askandy) |
gen. | в нашем разговоре нет лишних слов | we say nothing more than we need (Alex_Odeychuk) |
notar. | в последнем зачёркнутых слов, приписок, подчисток и иных особенностей нет | the original document is free of crossed out words, additions, erasures and other peculiarities (Del-Horno) |
notar. | в последнем зачёркнутых слов, приписок, подчисток и иных особенностей нет | the original document is free of crossed-out words, additions, erasures and other peculiarities (Del-Horno) |
notar. | в последнем зачёркнутых слов, приписок, подчисток и иных особенностей нет | I further certify that the original is free from any erasures, alterations or corrections except for those clearly indicated therein. (4uzhoj) |
law | в последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов, неоговорённых исправлений, особенностей нет | there are no erasures, editions, crossed out words, unspecified corrections or any other peculiarities in the aforesaid copy (как вариант Ker-online) |
notar. | в последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов, неоговорённых исправлений, особенностей нет | I further certify that the original is free from any erasures, alterations or corrections except for those clearly indicated therein. (4uzhoj) |
context. | в последнем подчисток , приписок, зачёркнутых слов, неоговорённых исправлений, особенностей нет | minus any redacted portions (штамп с оригинала (штат Невада): "Certified copy. This document is a true and correct copy of the recorded document minus any redacted portions". Recorder (подпись) OLGA P.) |
gen. | в словаре нет этого слова | the dictionary doesn't give this word |
gen. | в слове "команда" нет буквы "я"! | there's No "I" in The Word Team! (напр. blogspot.com) |
gen. | в том, что он говорит, нет ни слова правды | there isn't a word of truth in what he says |
gen. | в том, что он сказал, нет ни слова правды | there is not an atom of truth in what he said |
inf. | в этом нет ни слова правды | there is nothing in it |
inf. | в этом нет ни слова правды | there is nothing to it |
gen. | в этом нет ни слова правды | there's not a word of truth in it |
gen. | в этом рассказе нет ни слова правды | this account contains not a syllable of truth |
Makarov. | ввести в оборот несколько слов, которых нет ни в одном словаре | mint several words that can't be found in any dictionary |
Makarov. | дело не в том, кто сказал эти слова, а в том – истинны они или нет | the point is not who said the words, but whether they are true or not |
gen. | здесь нет ни слова правды! | what a pack of lies! |
inf. | Интенсивное до уровня оргазма удовольствие от осознавания того, что сочинил новое слово. НЕОЛОГАЗМ!! В русском такого нет. Гарантировано. | neologasm (Комбинация из neologism – новое слово и orgasm – оргазм. mazurov) |
gen. | так красиво, что / ну просто слов нет | it is too beautiful for words (linton) |
gen. | мысли-твоя собственность, слова-нет | thoughts are your own, words are so no longer |
media. | нет в оригинальной заметке ни слова | in the original article, there's not a single word (about ... – о ... Alex_Odeychuk) |
gen. | у меня нет слов | I'm speechless (Баян) |
gen. | у меня нет слов | I'm lost for words (Баян) |
gen. | у меня нет слов | I am knocked speechless! (Верещагин) |
slang | нет слов | something else (The Grand Canyon is something else, isn't it?) |
inet. | нет слов! | I can't even (восклицание; в оригинале используется в такой усеченной форме) |
gen. | у меня нет слов | I'm at a loss for words (Баян) |
disappr. | нет слов | is just beyond words (от возмущения: When Smith discovered that Snowflake was missing she went through the video footage and was shocked by what she saw. “We couldn’t believe it,” she said. “They’re beloved family pets, and to have these boys break in and take them is just beyond words.” (nsnews.com) ART Vancouver) |
gen. | нет слов | words fail (Words fail this morning. The friendship & support of Canadians is with the victims in Las Vegas & the people of the US. Lena Nolte) |
chat. | нет слов, одни эмоции | the woman was too stunned to speak (английский вариант – мем в англоязычной среде, русский вариант – мем русскоинтернетный Shabe) |
Makarov. | нет слов, чтобы выразить мои чувства | words fail to convey my feelings |
gen. | нет слов, чтобы выразить переполняющие меня чувства | my heart is too full for words (Anglophile) |
Makarov. | нет слов, чтобы описать такое поведение | there is no name for such conduct |
gen. | ни в одном словаре нет этого слова | this word is not to be found in any dictionary |
Makarov. | она слов нет как хороша | she is unspeakably beautiful |
Makarov. | она слов нет как хороша | she is fabulously beautiful |
inf. | Перевода в одно слово нет. Если хотите, то можете придумать. Я поясню два слова, откуда это слово сочинено американскими подростками. 1-Queer – педик, голубой, гомосек. 2- Gooch – эта кожа, которая соединяет мошонку с анусом. | Quego (В любом случае это оскорбительный термин. Его лучше не употреблять ко всем.) |
gen. | перед этим словом нет запятой | there is no comma before this word |
gen. | поэт ввёл в оборот несколько слов, которых нет ни в одном словаре | the poet minted several words that can't be found in any dictionary |
idiom. | просто нет слов! | that's jaw-dropping! (Andrey Truhachev) |
gen. | просто нет слов | there are no words for that |
gen. | свобода слова либо существует, либо нет. третьего не дано! | we either have it, or we don't (bigmaxus) |
gen. | свобода слова либо существует, либо нет. третьего не дано! | free speech is not divisible (bigmaxus) |
inf. | слов нет | there's no doubt |
slang | слов нет | choke on words (MichaelBurov) |
inf. | слов нет | certainly (Pickman) |
inf. | слов нет | it must be said that... |
inf. | слов нет | there is no denying |
gen. | слов нет | IDEHTW (сокр. от "I Don't Even Have The Words", сокращение взято из сериала "Husbands" DariaB) |
gen. | слов нет | it's too beautiful for words |
gen. | слов нет | words fail (e.g. Words fail this morning. The friendship & support of Canadians is with the victims in Las Vegas & the people of the US. Lena Nolte) |
gen. | слов нет, как красиво | it is too beautiful for words (linton) |
gen. | слов нет, что он умный парень | there's no doubt that he's a clever fellow |
gen. | слов нет-это прекрасно | it is too beautiful for words |
water.res. | слова нет в словаре | not a word dictionary |
gen. | ТАКОГО СЛОВА НЕТ!!!! | suilotr (VitasRussia) |
Makarov. | у меня нет никакого доверия к его словам | I don't have any trust in what he says |
rhetor. | у меня нет слов | I am at a loss of words (to describe how ... – ..., чтобы описать, как ...; CNN Alex_Odeychuk) |
disappr. | у меня нет слов | is just beyond words (от возмущения: When Smith discovered that Snowflake was missing she went through the video footage and was shocked by what she saw. “We couldn’t believe it,” she said. “They’re beloved family pets, and to have these boys break in and take them is just beyond words.” (nsnews.com) ART Vancouver) |
gen. | у меня нет слов | I am speechless (Ewgenij71) |
inf. | у меня нет слов | words fail me (Anglophile) |
gen. | у меня нет слов | I'm at a loss for words (Andrey Truhachev) |
gen. | у меня нет слов | I am lost for words (Alexey Lebedev) |
gen. | у меня нет слов, чтобы выразить благодарность | I fail words to express my thanks |
Makarov. | у меня нет слов, чтобы выразить мои чувства | I fail words to express my feelings |
gen. | у меня нет слов, чтобы выразить свою благодарность | I lack words with which to express my thanks |
gen. | у меня просто нет слов | I'm lacking the words |
gen. | у меня просто нет слов | I have no words for it |
Makarov. | я получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нет | I only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to say |
inf. | я так благодарен вам, что просто нет слов! | Thank you very much indeed! (Andrey Truhachev) |