Russian | English |
в таком обществе нельзя не стать лучше | we cannot help contracting good from such association |
её даже нельзя назвать хорошенькой, не говоря уж о красоте | she isn't even pretty, let alone beautiful |
её даже нельзя назвать хорошенькой, не то что красивой | she isn't even pretty, let alone beautiful |
её нельзя не узнать | there's no mistaking her |
женщины стали силой, с которой нельзя не считаться | women have become a force to be reckoned with |
не стоит судить о ситуации по его словам, ему нельзя верить | you can't go by what he says, he's very untrustworthy |
нельзя не выразить восхищения этой работой | one cannot withhold admiration from this work |
нельзя презирать избирателей за то, что они не проявляют никакого интереса к политической кухне | the electors are not to be despised for this conspicuous lack of interest in the nuts and bolts of politics |
нельзя сказать, что у знати это не принято | such is not uncustomary among the higher classes |
нельзя ставить скоропалительный диагноз, не проанализировав тщательно все симптомы болезни | the diagnosis must not be jumped at without a careful consideration of the entire circumstances of the case |
ничего нельзя будет сделать до тех пор, пока больше женщин не будут высказывать свои мысли вслух | nothing will be done until more women have the courage to speak out |
он не понимает, что можно делать и чего нельзя | he has no standards |
она никогда не забрасывала его нескромными вопросами, на которые нельзя ответить | she never plied him with embarrassing, unanswerable questions |
пока вода не сойдёт, там нельзя проехать | it is impossible to pass there until the water drains |
приманка, на которую нельзя не клюнуть | a bait you cannot balk |
этого человека нельзя не узнать | there's no mistaking the man |
я протестую, нельзя обвинять меня в том, чего я не совершал | I protest against being blamed for something that I haven't done |