Subject | Russian | English |
Makarov. | анализ показывает недостатки в процессе обработки | the analysis shows up imperfections in the processing |
Makarov. | было огромное скопление народу, и не было недостатка в развлечениях | there had been great affluence of company, and no lack of diversions |
Makarov. | в ответе доктора не было недостатка в язвительности | the Doctor's reply was not wanting in incisiveness |
Makarov. | выискивать недостатки в | pick holes in something (чём-либо) |
Makarov. | выискивать недостатки в | pick a hole in something (чём-либо) |
gen. | выискивать недостатки в | pick faults in someone, something (ком-либо, чем-либо; А captious person always tries to pick faults in others. Wakeful dormouse) |
fire. | гибель пассажиров при катастрофе, вызванной недостатками в конструкции летательного аппарата | crashworthy death |
avia., med. | допуск к полётам, несмотря на недостатки в состоянии здоровья | statement of demonstrated ability |
Makarov. | его недостаток в том, что он по природе своей завистлив | his trouble is that he's constitutionally jealous |
biol. | заболевание, вызванное недостатком в пище каких-либо веществ | deficiency disease |
med. | заболевание, вызванное недостатком в пище каких-либо веществ | nutritional deficiency disease |
med. | заболевание, вызванное недостатком в пище каких-либо веществ | deficiency disease |
Makarov. | заболевание, вызванное недостатком в пище каких-либо веществ | deficiency disease |
Makarov., amer. | закон "О защите федеральных служащих, информирующих о недостатках в работе своих ведомств" от 1989 г. | the Whistleblower Protection Act of 1989 |
gen. | из-за недостатка в | for lack of |
logist. | иметь недостатки в оставленном грузе | shipment checks short |
Игорь Миг | иметь недостаток в | be short on |
gen. | иметь недостаток в | fail (чём-либо) |
psychol. | иметь недостаток в | fail (чем-либо) |
gen. | иметь недостаток в | come short of |
Makarov. | иметь недостаток в | fall short of (чем-либо) |
Makarov. | иметь недостаток в | come short of (чем-либо) |
gen. | иметь недостаток в | be wanting in (чём-л.) |
logist. | иметь недостаток в поставках | be in short supply |
logist. | иметь недостаток в поставках | be in low supply |
media. | имеющий недостаток в... | short of... |
qual.cont. | имеющий недостаток в | short of |
railw. | имеющий недостаток в | short (чем-либо) |
seism. | имеющий недостаток в | short (чем-л.) |
gen. | имеющий недостаток в рабочей силе | short-handed |
polym. | имеющий недостаток в чём-либо | short |
Makarov. | искать недостатки в послании | fault message |
media. | искать недостатки в сообщении | fault the messages (bigmaxus) |
Makarov. | искать недостатки в сообщении | fault message |
logist. | испытывание недостатка в горючем | being low on gas |
math. | испытывать недостаток в | be to fall short of (чем-либо) |
econ. | испытывать недостаток в | be in want of something (чём-либо) |
gen. | испытывать недостаток в | be short of something (чем-либо) |
gen. | испытывать недостаток в | feel the lack of (чем-либо) |
sec.sys. | испытывать недостаток в | lack (чём-либо) |
Makarov. | испытывать недостаток в | go short (чём-либо) |
Makarov. | испытывать недостаток в | be scarce of something (чем-либо) |
Makarov. | испытывать недостаток в | be short of something (чём-либо, чего-либо) |
Makarov. | испытывать недостаток в | satisfy a want of something (чём-либо) |
Makarov. | испытывать недостаток в | run short of (чем-либо) |
Makarov. | испытывать недостаток в | meet a want of something (чём-либо) |
Makarov. | испытывать недостаток в | fill a want of something (чём-либо) |
Makarov. | испытывать недостаток в | fail (чем-либо) |
gen. | испытывать недостаток в | run low on (Гевар) |
gen. | испытывать недостаток в | devoid of (чем-то Ulq) |
gen. | испытывать недостаток в | come short of (чем-либо) |
gen. | испытывать недостаток в | lack for something (чём-либо Игорь Primo) |
mil., arm.veh. | испытывать недостаток в боеприпасах | low on in ammunition |
mil. | испытывать недостаток в горючем | be low on gas |
Makarov. | испытывать недостаток в деньгах | be short in money |
econ. | испытывать недостаток в деньгах | be short of money |
gen. | испытывать недостаток в деньгах | lack money (capital, intelligence, learning, energy, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | испытывать недостаток в деньгах | be on a tight budget |
Makarov. | испытывать недостаток в идеях | be short of ideas |
book. | испытывать недостаток в чем-либо или нехватку | be scarce of (чего-либо) |
logist. | испытывать недостаток в материальных средствах | be short of requirement |
Makarov. | испытывать недостаток в обаянии | lack charisma |
gen. | испытывать недостаток в пище | be short of food |
Makarov. | испытывать недостаток в пище | lack sufficient food |
Makarov. | испытывать недостаток в пище | be short in food |
gen. | испытывать недостаток в пище | be short of food |
gen. | испытывать недостаток в рабочей силе | be shorthanded (переводится в зависимости от контекста: The kitchen was a bit short-handed but still managed. – На кухне не хватало людей..) |
Makarov. | испытывать недостаток в чём-либо | run short of |
econ. | испытывать недостаток в чём-либо | be short of |
Makarov. | испытывать недостаток в чём-либо | come short of |
mil., arm.veh. | испытывающий недостаток в бензине | gasoline hungry |
Игорь Миг | испытывающий недостаток в парках и местах для отдыха на природе | park-poor |
Игорь Миг | испытывающий недостаток в парковых зонах | park-poor (По словам главы региона, в настоящее время Саратов испытывает недостаток в парковых зонах – большинство парков расположены в центральной части города и...) |
gen. | испытывающий недостаток в рабочей силе | shorthanded (переводится в зависимости от контекста: The kitchen was a bit short-handed but still managed. – На кухне не хватало людей..) |
account. | испытывающий недостаток в рабочей силе | understaffed |
busin. | испытывающий недостаток в рабочей силе | short-handed |
gen. | испытывающий недостаток в рабочей силе | undermanned |
gen. | испытывающий недостаток в рабочих руках | shorthanded |
gen. | находить недостатки в | pick holes in |
gen. | находить недостатки в | arraign |
dril. | не иметь недостатка в деньгах / средствах | be flush with cash |
rhetor. | не испытываться недостатка в | be no lack of (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | не наблюдаться недостатка в | be no lack of (Alex_Odeychuk) |
gen. | не находить недостатка в | not go wanting for (в чём-либо, например: you will not go wanting for shops when you travel to... sankozh) |
trav. | не ощутят недостатка в местах для развлечений | will never run out of places to go (Andy) |
gen. | недостатки в договорных условиях | deficiencies in the contract particulars (Dude67) |
energ.ind. | недостатки в организации труда | human engineering deficiency |
busin. | недостатки в профессиональной подготовке | skill gaps (Rori) |
gen. | недостатки в работах | substandard work (What if my builder won[']t rectify his substandard work? Alexander Demidov) |
gen. | недостатки в работах, происшедшие по вине исполнителя | contractor's substandard work (Alexander Demidov) |
Makarov. | недостатки в сельском хозяйстве | agricultural shortcomings |
bank. | недостатки в системе надзора за нормативно-правовым соответствием в банке | deficiencies in the bank's compliance (Alex_Odeychuk) |
law | недостатки в статьях | gaps in the terms (договора Andrey Truhachev) |
insur. | недостатки в упаковке | defective packing |
obs. | недостаток в | penuriousness (чём-л.) |
equest.sp. | недостаток в весе | underweight |
gen. | недостаток в весе | shortweight |
mil., arm.veh. | недостаток в дорогах | road net restriction (дорожной сети) |
chess.term. | недостаток в материале | material disadvantage |
econ. | недостаток в наличии товаров | shortage of availability of goods |
busin. | недостаток в обмене информацией | poor communication (Johnny Bravo) |
busin. | недостаток в общении | poor communication (Johnny Bravo) |
busin. | недостаток в рабочей силе | shortage of hands (Johnny Bravo) |
math. | недостаток в рабочей силе | shortage in hands |
busin. | недостаток в рабочей силе | shortage of labour (Johnny Bravo) |
obs. | недостаток в съестных припасах | dispurveyance |
math. | недостаток в теории | weakness of the theory |
math. | недостаток в теории | flaw in the theory |
gen. | недостаток в товарах | want of goods |
sociol. | недостаток в энергии | shortage of energy |
Makarov. | несмотря на эти недостатки, в книге содержится много ценного | these blemishes notwithstanding, the book contains much that is well worth reading |
math. | нет недостатка в вопросах, на которые следует ответить | there is no shortage of questions to be answered |
gen. | никогда не испытывал недостатка в | never at a loss (dejure_az) |
Makarov. | никогда не испытывать недостатка в деньгах на карманные расходы | have never known what lack of pocket money is |
gen. | никогда не испытывать недостатка в деньгах на карманные расходы | have never known what lack of pocket money is (контекстуальный перевод на русс. язык; напр., He had never known what lack of pocket money was – Он никогда не испытывал недостатка в деньгах на карманные расходы. Alex_Odeychuk) |
gen. | он испытывает недостаток в деньгах | he is shy on money |
Makarov. | он не будет иметь недостатка в советчиках | he will not lack for advisers |
gen. | он никогда не испытывает недостатка в друзьях | he never wants for friends |
gen. | она испытывает недостаток в деньгах | she is shy of money |
austral., slang | они испытывали недостаток в мясе | they were light on for meat |
notar. | ответственность за недостатки в праве | implied warranty of title or of ownership (sales) |
Makarov. | отрасли промышленности, испытывающие недостаток в рабочей силе | undermanned industries |
bank. | ощущается недостаток в деньгах | money is tight |
math. | ощущать недостаток в | be short of (чем-либо) |
gen. | ощущать недостаток в | be in lack of (чём-л.) |
mining. | ощущать недостаток в | be short of (чем-либо) |
gen. | ощущать недостаток в | feel the lack of (чем-либо) |
media. | ощущать недостаток в чём-либо | be short of |
Makarov. | пока я жив, у тебя никогда не будет недостатка в деньгах | you shall never lack for money while I am alive |
Makarov. | пока я жива, у него никогда не будет недостатка в деньгах | he shall never lack for money while I am alive |
law | порядок устранения недостатков в области нормативного регулирования | defect correction procedure (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
phys. | постоянно искать недостатки в теории | be always looking for a flaw in a theory (and the only way to find a flaw is to test it; CNN Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | постоянно испытывающий недостаток в средствах | cash-starved |
law | право заявить об исправлении недостатков в вынесенном судебном акте | liberty to apply (cyruss) |
construct. | при обнаружении недостатков в | when finding deficiencies in (elena.kazan) |
mil., avia. | программа корректировки недостатков в системе закупок | acquisition deficiency corrective action program |
law | простой недостаток в рабочей силе | mere shortage of labour (Konstantin 1966) |
law | с возложением на покупателя риска наличия недостатков в вещи | with all faults |
food.serv. | состояние, вызванное недостатком в организме каких-либо веществ | deficiency state |
nucl.pow. | Список выявленных при обходах недостатков в сейсмоустойчивости оборудования | F&O closure (Millie) |
insur. | страхование на случай недостатка в объёме добычи нефти и газа | oil and gas deficiency insurance |
dipl. | страхование от недостатков в праве собственности | title insurance |
gen. | терпеть недостаток в | want (чём-л.) |
gen. | у него не будет недостатка в советчиках | he will not lack for advisers |
med. | уведомление о недостатках в представленных документах | deficiency letter (amatsyuk) |
gen. | устранять недостатки в | bridge gaps in (Himera) |
Makarov. | это не значит, что серьёзные книги испытывают недостаток в издателях | this is not to say that serious books lack for publishers |