DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing недостаток в | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
med.appl.автоматический отключающий аппарат в случае недостатка водыwater-deficiency blocking thermostat
Makarov.анализ показывает недостатки в процессе обработкиthe analysis shows up imperfections in the processing
vet.med.анемия, вызванная недостатком железа и кобальта в организмеnutritional anemia
vet.med.анемия, вызванная недостатком железа и кобальта в организмеbaby-pig anemia
Makarov.было огромное скопление народу, и не было недостатка в развлеченияхthere had been great affluence of company, and no lack of diversions
slangбыть в недостаткеnot grow on trees (Interex)
gen.в большом недостаткеsorely lacking (Kydex)
Makarov.в глубине каждого человеческого сердца есть какой-то порок, недостатокthere is some characteristic frailty at the bottom of every human heart
quot.aph.в деньгах не было недостаткаmoney was no problem (Alex_Odeychuk)
Makarov.в картине есть композиционные недостаткиpicture lacks design
Makarov.в картине есть композиционные недостаткиthe picture lacks design
gen.в людях не было недостаткаthere was no lack of people
gen.в молодых людях не было недостаткаthere was no great dearth of young men
Makarov.в ответе доктора не было недостатка в язвительностиthe Doctor's reply was not wanting in incisiveness
gen.в связи с недостатком знанийin the absence of sufficient knowledge (Alex_Odeychuk)
Makarov.в статье отсутствуют обычные недостаткиarticle avoids the usual pitfalls
gen.в статье отсутствуют обычные недостаткиthe article avoids the usual pitfalls
gen.в стратегии есть недостаткиstrategy has drawbacks
gen.в теориях недостатка нетtheories abound (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.в условиях жёсткого недостатка времениunder heavy time pressures (A.Rezvov)
ITв условиях недостатка вычислительных ресурсовin conditions of insufficient computational resources (напр., оперативной памяти, дискового пространства Alex_Odeychuk)
inf.в этом есть свои преимущества и недостаткиit cuts both ways (Andrey Truhachev)
Makarov.весь вопрос упирается в недостаток времениthe whole question turns on lack of time
Makarov.весь вопрос упирается в недостаток времениthe whole question rests on lack of time
biol.вещество, недостаток которого в пище вызывает замедление ростаlimiting nutrient
gen.вменять что-л. в недостатокregard smth. as a shortcoming of
energ.ind.внутренняя зона горения в камере сгорания газовой турбины с недостатком воздухаfuel-rich inner zone
gen.всё в порядке, если не считать одного маленького недостаткаit's okay except or a little wart
Makarov.вызывать недостаток витамина С в организмеdeplete the body of vitamin C
Makarov.выискивать недостатки вpick a hole in something (чём-либо)
Makarov.выискивать недостатки вpick holes in something (чём-либо)
gen.выискивать недостатки вpick faults in someone, something (ком-либо, чем-либо; А captious person always tries to pick faults in others. Wakeful dormouse)
ecol.выносливость в условиях недостатка кислородаanoxia tolerance
gen.выявленные в ходе проверки недостаткиfaults identified by an audit (Alexander Demidov)
fire.гибель пассажиров при катастрофе, вызванной недостатками в конструкции летательного аппаратаcrashworthy death
avia., med.допуск к полётам, несмотря на недостатки в состоянии здоровьяstatement of demonstrated ability
Makarov.его недостаток в том, что он по природе своей завистливhis trouble is that he's constitutionally jealous
biol.заболевание, вызванное недостатком в пище каких-либо веществdeficiency disease
med.заболевание, вызванное недостатком в пище каких-либо веществdeficiency disease
med.заболевание, вызванное недостатком в пище каких-либо веществnutritional deficiency disease
Makarov.заболевание, вызванное недостатком в пище каких-либо веществdeficiency disease
gen.заключающий в себе недостатокprivative
Makarov., amer.закон "О защите федеральных служащих, информирующих о недостатках в работе своих ведомств" от 1989 г.the Whistleblower Protection Act of 1989
gen.знающий собственные достоинства и недостатки и верящий в собственные силыself-empowered (VLZ_58)
Makarov.избежать недостатков центрального руководства и отдать в подчинение районным властям многие отрасли промышленности и службыescape the disadvantages of central ownership and to regionalize many industries and services
gen.из-за недостатка вfor lack of
logist.иметь недостатки в оставленном грузеshipment checks short
gen.иметь недостаток вfail (чём-либо)
gen.иметь недостаток вcome short of
Игорь Мигиметь недостаток вbe short on
psychol.иметь недостаток вfail (чем-либо)
Makarov.иметь недостаток вfall short of (чем-либо)
Makarov.иметь недостаток вcome short of (чем-либо)
gen.иметь недостаток вbe wanting in (чём-л.)
logist.иметь недостаток в поставкахbe in short supply
logist.иметь недостаток в поставкахbe in low supply
media.имеющий недостаток в...short of...
railw.имеющий недостаток вshort (чем-либо)
qual.cont.имеющий недостаток вshort of
seism.имеющий недостаток вshort (чем-л.)
gen.имеющий недостаток в рабочей силеshort-handed
polym.имеющий недостаток в чём-либоshort
Makarov.искать недостатки в посланииfault message
media.искать недостатки в сообщенииfault the messages (bigmaxus)
Makarov.искать недостатки в сообщенииfault message
Makarov.искать у кого-либо, в чём-либо недостаткиfind fault s with someone, something
logist.испытывание недостатка в горючемbeing low on gas
gen.испытывать недостаток вbe short of something (чем-либо)
gen.испытывать недостаток вcome short of (чем-либо)
gen.испытывать недостаток вfeel the lack of (чем-либо)
Makarov.испытывать недостаток вfail (чем-либо)
Makarov.испытывать недостаток вgo short (чём-либо)
math.испытывать недостаток вbe to fall short of (чем-либо)
Makarov.испытывать недостаток вrun short of (чем-либо)
Makarov.испытывать недостаток вbe scarce of something (чем-либо)
Makarov.испытывать недостаток вsatisfy a want of something (чём-либо)
econ.испытывать недостаток вbe in want of something (чём-либо)
sec.sys.испытывать недостаток вlack (чём-либо)
Makarov.испытывать недостаток вmeet a want of something (чём-либо)
Makarov.испытывать недостаток вfill a want of something (чём-либо)
gen.испытывать недостаток вrun low on (Гевар)
gen.испытывать недостаток вdevoid of (чем-то Ulq)
Makarov.испытывать недостаток вbe short of something (чём-либо, чего-либо)
gen.испытывать недостаток вlack for something (чём-либо Игорь Primo)
mil., arm.veh.испытывать недостаток в боеприпасахlow on in ammunition
mil.испытывать недостаток в горючемbe low on gas
gen.испытывать недостаток в деньгахlack money (capital, intelligence, learning, energy, etc., и т.д.)
econ.испытывать недостаток в деньгахbe short of money
Makarov.испытывать недостаток в деньгахbe short in money
Игорь Мигиспытывать недостаток в деньгахbe on a tight budget
Makarov.испытывать недостаток в идеяхbe short of ideas
book.испытывать недостаток в чем-либо или нехваткуbe scarce of (чего-либо)
logist.испытывать недостаток в материальных средствахbe short of requirement
Makarov.испытывать недостаток в обаянииlack charisma
Makarov.испытывать недостаток в пищеbe short in food
gen.испытывать недостаток в пищеbe short of food
Makarov.испытывать недостаток в пищеlack sufficient food
gen.испытывать недостаток в пищеbe short of food
gen.испытывать недостаток в рабочей силеbe shorthanded (переводится в зависимости от контекста: The kitchen was a bit short-handed but still managed. – На кухне не хватало людей..)
Makarov.испытывать недостаток в чём-либоrun short of
econ.испытывать недостаток в чём-либоbe short of
Makarov.испытывать недостаток в чём-либоcome short of
mil., arm.veh.испытывающий недостаток в бензинеgasoline hungry
Игорь Мигиспытывающий недостаток в парках и местах для отдыха на природеpark-poor
Игорь Мигиспытывающий недостаток в парковых зонахpark-poor (По словам главы региона, в настоящее время Саратов испытывает недостаток в парковых зонах – большинство парков расположены в центральной части города и...)
account.испытывающий недостаток в рабочей силеunderstaffed
busin.испытывающий недостаток в рабочей силеshort-handed
gen.испытывающий недостаток в рабочей силеshorthanded (переводится в зависимости от контекста: The kitchen was a bit short-handed but still managed. – На кухне не хватало людей..)
gen.испытывающий недостаток в рабочей силеundermanned
gen.испытывающий недостаток в рабочих рукахshorthanded
anim.husb.испытывающий недостаток меди в организмеcopper-deficient
proverbмного недостатков видят в тех, кого мало любятfaults are thick where love is thin
gen.находить в чем-либо недостаткиfind a blemish in
gen.находить недостатки вpick holes in
gen.находить недостатки вarraign
ecol.находящийся в недостаткеmissing (о факторе среды)
biol.находящийся в недостаткеmissing (напр., о факторе среды)
gen.не в пример многим матерям, она знает недостатки своего сынаunlike many mothers, she knows her son's faults
dril.не иметь недостатка в деньгах / средствахbe flush with cash
rhetor.не испытываться недостатка вbe no lack of (Alex_Odeychuk)
rhetor.не наблюдаться недостатка вbe no lack of (Alex_Odeychuk)
gen.не находить недостатка вnot go wanting for (в чём-либо, например: you will not go wanting for shops when you travel to... sankozh)
trav.не ощутят недостатка в местах для развлеченийwill never run out of places to go (Andy)
gen.недостатки в договорных условияхdeficiencies in the contract particulars (Dude67)
energ.ind.недостатки в организации трудаhuman engineering deficiency
busin.недостатки в профессиональной подготовкеskill gaps (Rori)
gen.недостатки в работахsubstandard work (What if my builder won[']t rectify his substandard work? Alexander Demidov)
gen.недостатки в работах, происшедшие по вине исполнителяcontractor's substandard work (Alexander Demidov)
Makarov.недостатки в сельском хозяйствеagricultural shortcomings
bank.недостатки в системе надзора за нормативно-правовым соответствием в банкеdeficiencies in the bank's compliance (Alex_Odeychuk)
lawнедостатки в статьяхgaps in the terms (договора Andrey Truhachev)
insur.недостатки в упаковкеdefective packing
mil.недостатки, выявленные в результате квалификационных испытаний по оперативной подготовкеoperational qualifications test deficiency
gen.недостатки его произношения объясняются тем, что в детстве он жил за границейhis foreign upbringing extenuates his faulty pronunciation
gen.недостатки его произношения объясняются тем, что он в детстве жил за границейhis foreign upbringing extenuates his faulty pronunciation
pathol.недостаток белка в организмеprotein malnutrition (igisheva)
Makarov.недостаток белка в питанииprotein malnutrition
obs.недостаток вpenuriousness (чём-л.)
equest.sp.недостаток в весеunderweight
gen.недостаток в весеshortweight
mil., arm.veh.недостаток в дорогахroad net restriction (дорожной сети)
Makarov.недостаток животного в массеlack of weight
chess.term.недостаток в материалеmaterial disadvantage
econ.недостаток в наличии товаровshortage of availability of goods
busin.недостаток в обмене информациейpoor communication (Johnny Bravo)
busin.недостаток в общенииpoor communication (Johnny Bravo)
busin.недостаток в рабочей силеshortage of hands (Johnny Bravo)
math.недостаток в рабочей силеshortage in hands
busin.недостаток в рабочей силеshortage of labour (Johnny Bravo)
obs.недостаток в съестных припасахdispurveyance
math.недостаток в теорииweakness of the theory
math.недостаток в теорииflaw in the theory
gen.недостаток в товарахwant of goods
sociol.недостаток в энергииshortage of energy
el.недостаток влаги в почвеsoil moisture deficit
transp.недостаток давления в гидравлической системеhydraulic system pressure deficiency
transp.недостаток давления в системе Common RailCommon Rail pressure system deficiency
transp.недостаток давления в топливной системеfuel system pressure deficiency
Makarov.недостаток денег был приведен в качестве аргумента против расширения штатовlack of money has militated against increasing the number of workers
med.недостаток железа в организмеasiderosis (MichaelBurov)
med.недостаток железа в организмеiron deficiency (MichaelBurov)
gen.недостаток жидкости в принимаемой пищеdeficiency of liquid in the ingesta
vet.med.недостаток известковых солей в костиhalisteresis
gen.недостаток кислорода в кровиanoxia
gen.недостаток кислорода в кровиanoxaemia
lawнедостаток, который можно поставить в винуchargeable fault
gen.недостаток ликвидных средств в банкахliquidity crises (ABelonogov)
gen.недостаток молока в грудях кормилицыagalaxy
chess.term.Недостаток опыта в игре против сильных соперников представляет для него серьёзную проблемуhis lack of experience against strong opponents is a serious problem
med.недостаток сахара в кровиblood sugar deficiency (MichaelBurov)
anim.husb.недостаток углекислоты в кровиacapnia
anim.husb.недостаток углекислоты в тканяхacapnia
food.ind.недостаток хладагента в системеshortage of refrigerant
refrig.недостаток холодильного агента в системеrefrigerant shortage
Makarov.несмотря на эти недостатки, в книге содержится много ценногоthese blemishes notwithstanding, the book contains much that is well worth reading
math.нет недостатка в вопросах, на которые следует ответитьthere is no shortage of questions to be answered
gen.ни в чём не будет недостаткаnothing shall be wanting
Makarov.ни один мастер не сделает работу так, чтобы другой не нашёл в ней недостатковno barber shaves so close but another finds work
gen.никогда не испытывал недостатка вnever at a loss (dejure_az)
Makarov.никогда не испытывать недостатка в деньгах на карманные расходыhave never known what lack of pocket money is
gen.никогда не испытывать недостатка в деньгах на карманные расходыhave never known what lack of pocket money is (контекстуальный перевод на русс. язык; напр., He had never known what lack of pocket money was – Он никогда не испытывал недостатка в деньгах на карманные расходы. Alex_Odeychuk)
gen.он испытывает недостаток в деньгахhe is shy on money
gen.он находит в этом недостатокhe finds fault with it
Makarov.он не будет иметь недостатка в советчикахhe will not lack for advisers
inf.он ни в чём не испытывает недостаткаhe lacks nothing (Andrey Truhachev)
gen.он никогда не испытывает недостатка в друзьяхhe never wants for friends
gen.она испытывает недостаток в деньгахshe is shy of money
austral., slangони испытывали недостаток в мясеthey were light on for meat
Makarov.они никогда ни в чём не будут испытывать недостаткаthey will never want for anything
biol.опыление в закрытых цветках при недостатке влагиxerocleistogamy
scient.основная трудность ... состоит в недостатке ...the basic difficulty of lies in the failure of
notar.ответственность за недостатки в правеimplied warranty of title or of ownership (sales)
Makarov.отдавать себе отчёт в своих недостаткахbe conscious of one's faults
gen.отказ в оплате по чеку из-за недостатка средств на счётеcheck bounce (vogeler)
Makarov.отрасли промышленности, испытывающие недостаток в рабочей силеundermanned industries
bank.ощущается недостаток в деньгахmoney is tight
math.ощущать недостаток вbe short of (чем-либо)
mining.ощущать недостаток вbe short of (чем-либо)
gen.ощущать недостаток вbe in lack of (чём-л.)
gen.ощущать недостаток вfeel the lack of (чем-либо)
media.ощущать недостаток в чём-либоbe short of
avia.планы мероприятий по устранению нарушений и недостатков, выявленных в ходе проверокaction plans to rectify violations found during checks (tina.uchevatkina)
Makarov.подрядчик не уложился в срок из-за недостатка монтажного оборудованияthe contractor failed to meet the deadline for lack of erection facilities
Makarov.подрядчик не уложился в срок из-за недостатка монтажного оборудованияcontractor failed to meet the deadline for lack of erection facilities
Makarov.пока я жив, у тебя никогда не будет недостатка в деньгахyou shall never lack for money while I am alive
Makarov.пока я жива, у него никогда не будет недостатка в деньгахhe shall never lack for money while I am alive
gen.получивший отказ от судьи в иске по недостатку уликturned over
lawпорядок устранения недостатков в области нормативного регулированияdefect correction procedure (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
phys.постоянно искать недостатки в теорииbe always looking for a flaw in a theory (and the only way to find a flaw is to test it; CNN Alex_Odeychuk)
Игорь Мигпостоянно испытывающий недостаток в средствахcash-starved
lawправо заявить об исправлении недостатков в вынесенном судебном актеliberty to apply (cyruss)
avia.предложения и рекомендации по устранению нарушений и недостатков, выявленных в ходе проверокsuggestions and recommendations to rectify violations found during checks (tina.uchevatkina)
construct.при обнаружении недостатков вwhen finding deficiencies in (elena.kazan)
Makarov.при проектировании новой конструкции удалось избежать недостатков, имевших место в прежнейthe previous drawbacks have all been designed out of the new structure
Makarov.при проектировании новой конструкции удалось избежать недостатков, имевших место в прежнейthe previous drawbacks have all been designed out of the new model
textileприродный недостаток пигмента в текстильном волокнеalbinism
mil., avia.программа корректировки недостатков в системе закупокacquisition deficiency corrective action program
Makarov.проект экспедиции упирается в недостаток денегthe plan for an expedition is held up for want of funds
hydrol.просачивание подземных вод в поверхностные потоки при недостатке или отсутствии поверхностных вод, например во время засухиBaseflow (Groundwater seepage into a stream channel is called baseflow. aia_k)
lawпростой недостаток в рабочей силеmere shortage of labour (Konstantin 1966)
lawпроступок или недостаток, который можно поставить в винуchargeable fault
mil.разведка в условиях недостатка времениhasty reconnaissance
anim.husb.резкий недостаток углекислоты в кровиacapnia
anim.husb.резкий недостаток углекислоты в тканяхacapnia
lawс возложением на покупателя риска наличия недостатков в вещиwith all faults
el.сертификат о недостатке груза в количествеbad-order certificate
food.serv.состояние, вызванное недостатком в организме каких-либо веществdeficiency state
med.специалист в определении недостатков рефракции глаз и подборе очковrefractionist
nucl.pow.Список выявленных при обходах недостатков в сейсмоустойчивости оборудованияF&O closure (Millie)
Makarov.среди многочисленных недостатков Билля, в первую очередь бросалось в глаза наличие одного условия и отсутствие другогоamong the defects of the Bill, which were numerous, one provision was conspicuous by its presence, and one by its absence
insur.страхование на случай недостатка в объёме добычи нефти и газаoil and gas deficiency insurance
dipl.страхование от недостатков в праве собственностиtitle insurance
nautic.судно, не могущее отправиться в плавание вследствие недостатка людейman bound
gen.терпеть недостаток вwant (чём-л.)
gen.у него не будет недостатка в советчикахhe will not lack for advisers
gen.у него недостаток железа в организмеhe is suffering from iron deficiency
gen.у него ни в чём нет недостаткаhe lacks for nothing
gen.у него ни в чём нет недостаткаhe lacks nothing
med.уведомление о недостатках в представленных документахdeficiency letter (amatsyuk)
gen.устранять недостатки вbridge gaps in (Himera)
inf.что-то, в чём всегда имеется недостаток, чего нужно большеmore cowbell ("Needs more cowbell!" AnnaOchoa)
Makarov.экспедиция была хорошо обеспечена и не испытывала недостатка ни в топливе, ни в продуктах питанияthe expedition was well equipped and never went short of either fuel or food
biol.элемент, недостаток которого в пище вызывает замедление ростаlimiting nutrient
gen.эта фирма закрылась в прошлом году из-за недостатка средствthe company folded up last year because of lack of funds
Makarov.это не значит, что серьёзные книги испытывают недостаток в издателяхthis is not to say that serious books lack for publishers
Makarov.этот подход в основном ориентируется на практику и даже учитывает нужды детей с физическими или умственными недостаткамиthe approach is strictly a practical one and even extends to the needs of handicapped children
gen.я не вижу в нём никаких недостатковI can see no faults in him
gen.я не нахожу в нём никаких недостатковI can see no faults in him
Makarov.я сознательно использую слово scenario вместо continuity которое является вполне правильным именем для рабочего сценария, чтобы избежать путаницы при обсуждении недостатков сценария, приведших к плохому качеству отснятых кадров в фильмеI am deliberately using the word scenario here instead of continuity which is the correct name for the working script in order to avoid confusion when discussing faults in the scenario which result in bad continuity in the film