DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing на условиях | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
аренда земли на условиях оказания арендатором услуг собственнику по её обработкеsoke
в качестве равноправного участника или на каких-либо других условиях, которые определёны для каждого из участвующих субъектовby undivided or other interest whatsoever therein respectively (Andy)
в объёмах и на условиях, установленных настоящим соглашениемthe extent and as provided for herein (в тексте договора Leonid Dzhepko)
в объёме и на условияхthe extent and on the conditions (также возможно subject to the terms and conditions shapker)
в объёме, порядке и на условияхsuch extent, in such manner and under such terms (Alexander Matytsin)
в порядке и на условияхas (as defined herein – в порядке и на условиях, определяемых настоящим соглашением schnuller)
в порядке и на условияхin accordance with the procedure and under the terms (Elina Semykina)
в порядке и на условияхpursuant to the terms and procedures (Andy)
в порядке и на условияхin a manner and in terms (Лорина)
в порядке и на условиях, установленныхas specified in, and pursuant to
в порядке, сроки и на условияхin accordance with the procedure, within the time limit and under the terms (Elina Semykina)
в сроки и на условияхwithin the time limit and under the terms (Elina Semykina)
дата, по состоянию на которую учитываются условия предоставления праваqualifying date
Договор дистрибуции на условиях франчайзингаcontract for franchise distribution (Andy)
договор, заключённый на таких условияхcost plus incentive fee
договор, заключённый на таких условияхcost plus fixed fee
договор на основе типовых условийcontract of adhesion
договор на основе типовых условийadhesion contract
договор подряда на условиях оплаты фактических расходов с начислением определённого процента от этих расходовcost-plus contract
договор фрахтования судна на особых условиях транспортировки грузаcharter-party (Право международной торговли On-Line)
за цену и на условиях по своему усмотрениюfor the price and on the terms at his her own discretion (Otus Scops)
Заголовки разделов приводятся исключительно для удобства и никак не влияют на интерпретацию настоящих условий использованияthe section headings are inserted for convenience only and do not affect the interpretation of these Terms of Use.
закрепить во временное пользование на условиях арендыassign for temporary use as a lease (Leonid Dzhepko)
Инструкции участникам тендера, Условия контракта на выполнение электромеханических и пусконаладочных работInstructions to Tenderers, Conditions of Electrical Mechanical and Process Works (miripravo.ru Leonid Dzhepko)
контракт на условиях компенсации расходов, времени и ресурсовcontract on a reimbursable CTR basis (Andy)
контракт предоставления услуг на условиях рискаrisk service agreement (нефть и газ Leonid Dzhepko)
Лицензия "Атрибуция-На тех же условиях"Attribution-ShareAlike License (triumfov)
лицензия, основанная на договорных условияхexpress licence
лицо, владеющее землёй на условиях оказания услуг собственнику по её обработкеsocman
лицо, владеющее землёй на условиях оказания услуг собственнику по её обработкеsocager
на аналогичных условияхon the same terms (Elina Semykina)
на взаимоприемлемых условияхon mutually accepted terms (Alexander Matytsin)
на каких условияхunder what conditions (Alex_Odeychuk)
на который распространяется условиеsubject to a condition (ART Vancouver)
на льготных условияхon a preferential basis (gennier)
на льготных условияхon concessionary terms (Пособие "" Tayafenix)
на неисключительных условияхnon-exclusively (sankozh)
на нижеперечисленных условиях трастовupon the following Trusts (прав, обязательств и договорённостей Andy)
на нижеследующих условияхon the following (Morning93)
на общих условияхin non-exclusive terms (art_fortius)
на общих условияхunder the standard procedure (Alexander Demidov)
на определённых условияхsubject to conditions (Alexander Matytsin)
на основании условийpursuant to the terms of (договора ART Vancouver)
на прежних условияхon the same terms (linkin64)
на равных условияхpari passu (Leonid Dzhepko)
на рыночных условияхon arm's length basis (Alexander Matytsin)
на согласованных сторонами условияхon such terms and conditions as may be agreed between the parties (Alexander Demidov)
на стандартных коммерческих условияхon an arm's length basis (Alexander Matytsin)
на стандартных коммерческих условияхon an arm's length terms (Alexander Matytsin)
на таких условиях, которые Совет министров сочтёт подходящимиon such conditions as the Council of Ministers thinks fit (Andrew052)
на таких условиях, положениях и основанияхupon such terms, considerations and conditions (TransRu)
на условияхsubject to conditions
на условияхon the terms and subject to the conditions (Alexander Matytsin)
на условиях агентского договораon an agency basis (Alexander Matytsin)
на условиях возобновляемостиon rollover terms and conditions (Lavrov)
на условиях договораon contractual terms (Alexander Demidov)
на условиях договора о доработке программного обеспеченияunder the terms of the agreement for acquisition of software maintenance (IBM Alex_Odeychuk)
на условиях и в порядке, определяемых настоящим Договоромpursuant to the terms and procedures set forth in this Agreement (в тексте договора Leonid Dzhepko)
на условиях и в сроки, предусмотренные здесьupon and subject to the terms and conditions contained therein (justa)
на условиях, исключающих предъявление регрессных требованийon a non-recourse basis (Alexander Matytsin)
на условиях "как есть"on an "as is" basis (denghu)
на условиях конфиденциальностиin confidence (Maxim Prokofiev)
на условиях конфиденциальностиon a confidential basis (Эссбукетов)
на условиях настоящего договораunder the terms and conditions herein (Alex_Odeychuk)
на условиях обеспечения, платности, срочности и возвратностиon conditions of security, serviceability, maturity, and refundability (Lavrov)
на условиях оплаты при наличии возможностиon a "pay me when you can" basis
на условиях, определяемых ими по своему усмотрениюunder such conditions as they deem appropriate (Alexander Matytsin)
на условиях полного подрядаon a total package contract basis (Leonid Dzhepko)
на условиях, представленных нижеsubject as hereinafter provided (алешаBG)
на условиях соблюдения конфиденциальностиon a confidential basis (Alexander Matytsin)
на условиях соблюдения конфиденциальностиsubject to a confidentiality undertaking (Alexander Demidov)
на условиях соблюдения конфиденциальности со стороныsubject to a confidentiality undertaking by (Alexander Demidov)
на условиях состязательности сin competition with (Lavrov)
на условиях сохранения конфиденциальности и только между юридическими консультантамиon a confidential counsel-to-counsel basis (об обмене информацией и т.д. Ying)
на условиях "такой, какой есть"tel quel
на условиях, указанных вышеin the terms expressed above (Inglishok)
нарушение условий освобождения на поруки под залогbail violation
необоснованный отказ, задержка в предоставлении или предоставление согласия на определённых условиях не допускаетсяsuch consent not to be unreasonably withheld, delayed or conditioned (Elina Semykina)
необоснованный отказ, задержка в предоставлении или предоставление согласия на определённых условиях не допускаетсяsuch agreement not to be unreasonably withheld, delayed or conditioned (Elina Semykina)
обременение на твёрдо установленных условияхfixed charge (Alexander Matytsin)
обязанность, принятая на каких-либо условияхconditional promise
обязанность, принятая на каких-л. условияхconditional promise
оговорка о продаже товара на условиях "тель – кель", согласно которому товарный знак, надлежащим образом зарегистрированный в стране происхождения, должен допускаться к регистрации в других странах в неизменном видеtelle quelle clause (в Лондонской редакции)
основанное на обычае право младшего сына наследовать землю, которой владел отец на условиях её обработки для лендлордаpostremogenitur
Отказ под условием от права на долю участия в чистой прибылиConditional Release and Termination of Net Profits Interest (документ по законам штата Колорадо (США) Leonid Dzhepko)
отказаться от права ссылаться на нарушение условия гарантииwaive a breach of warranty (алешаBG)
отчуждение дебиторской задолженности на условиях регрессаdisposal of receivables on recourse terms (Eoghan Connolly)
право на здоровые условия трудаright to healthy labour conditions
предоставлять на условиях займаlend (Ying)
предприятие, где предварительным условием приёма на работу является членство в профсоюзеclosed shop
при условии, что претензия основывается наthe extent a claim is based on (sankozh)
при этом данное условие не применяется в случае единогласного согласия акционеров наforegoing shall not apply when all shareholders consent thereon (Andy)
при этом необоснованный отказ, задержка в предоставлении или предоставление согласия на определённых условиях не допускаетсяsuch agreement not to be unreasonably withheld, delayed or conditioned (Elina Semykina)
при этом необоснованный отказ, задержка в предоставлении или предоставление согласия на определённых условиях не допускаетсяsuch consent not to be unreasonably withheld, delayed or conditioned (Elina Semykina)
при этом необоснованный отказ, задержка в предоставлении или предоставление согласия на определённых условиях не допускаетсяwhich consent will not be unreasonably withheld, delayed or conditioned (Ying)
приказ клиента брокеру купить или продать ценные бумаги на определённых условияхorder
приказ клиента брокеру купить ценные бумаги на определённых условияхorder
приказ клиента брокеру продать ценные бумаги на определённых условияхorder
работать на условиях договора субподрядаwork under subcontract (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
сдавать в аренду на условиях оплаты натуройfarm let
сделка на условиях неравноценного встречного исполнения обязательствtransaction at an undervalue (в контексте банкротства (слово "обязательств" иногда опускают.) 'More)
согласившийся дать интервью на условиях анонимностиwho spoke on condition of anonymity (Andrew052)
согласно условиям, изложенным на полях или вписанным в соответствующие графы проформы документаas per margin
согласно условиям, изложенных на поляхas per margin
соглашение о порядке обращения взыскания на заложенное имущество с условием о возможности внесудебного обращения взыскания на заложенное имуществоnon-judicial foreclosure agreement (andrew_egroups)
соглашение о разработке месторождений нефти и газа на условиях раздела продукцииagreement on the development of oil and gas deposits on a production sharing basis (ROGER YOUNG)
сотрудничать с бюро переводов на условиях гражданско-правового договораsubcontract with a translation service provider (Alex_Odeychuk)
стороны заключили договор на следующих условияхthis deed witnesses as follows (Ker-online)
страхование на условии "со склада на склад"warehouse-to-warehouse insurance
существенно на условиях, указанных в прилагаемом проекте Договораon the terms and conditions substantially the same as set forth in the Draft Agreement as attached hereto (в тексте договора Leonid Dzhepko)
условие в английском праве, не выполнение которого может повлечь право на иск со стороны невиновной стороныpromissory condition (Dias)
условие договора, накладывающее ограничение на деятельность контрагентаtie-in
условие корректировки цен на топливоfuel adjustment clause
условие о передаче всех прав на вещьall the estate clause
условие о предоставлении арендатору права на возобновление договораcovenant to renew
условие об ответственности страховщика за риск во время доставки груза на портовых плавучих средствахcraft clause
условие, предписанное решением суда о направлении на пробациюcondition of probation
условие при котором обязательство опровергнуть обвинение лежит на ответчикеreverse onus (Rustam Nasyrov)
условие приёма на должностьcondition of hiring for office
условие приёма на службуcondition of hiring for service
условие страхования "со склада на склад"warehouse to warehouse clause
условия направления на пробациюprobation requirements
утратить право пребывания на свободе в результате нарушения условия поручительстваforget one's bail (явиться в суд в назначенный срок)
чартер на перевозку грузов на линейных условияхberth charter
это цена на условиях CIF в аэропорту назначенияthis price is understood CIF Airport of Destination (Andy)