Subject | Russian | English |
gen. | автомобиль, на котором они должны были смыться, ждал на улице с работающим двигателем | the get-away car was waiting outside with its engine running |
Makarov. | банды хулиганов всю ночь буянили на улицах | groups of lawbreakers have been rampaging about/around all night |
Makarov. | банковское окошко, выходящее на улицу | walk-up window of a bank (для обслуживания клиентов без захода в банк) |
Makarov. | банковское окошко, выходящее на улицу | the walk-up window of a bank (для обслуживания клиентов без захода в банк) |
gen. | бежать по улицам, уничтожая всё на пути | run amuck |
Makarov. | большая комната на третьем этаже, окнами на улицу | spacious room on the two-pair front |
Makarov. | большая комната на третьем этаже, окнами на улицу | a spacious room on the two-pair front |
gen. | бомба взорвалась на соседней улице | the bomb burst in the next street |
gen. | будет и на нашей / моей / твоей улице праздник | every dog has his day and every man his hour |
gen. | будет и на нашей улице праздник | our turn will come (Anglophile) |
gen. | будет и на нашей улице праздник | the sun will shine down our street too |
gen. | будет и на нашей вашей и пр. улице праздник | the sun will shine down our street too |
gen. | будет и на нашей вашей и пр. улице праздник | every dog has his day |
gen. | будет и на нашей улице праздник | every dog has its day (Anglophile) |
gen. | будет и на нашей вашей и пр. улице праздник | the sun will shine on our side of the fence |
gen. | будет и на нашей улице праздник | the sun will shine into our yard too |
gen. | будет и на нашей вашей и пр. улице праздник | the sun will shine into our yard too |
gen. | будет и на нашей улице праздник | every dog has his day |
Игорь Миг | будет и на твоей улице праздник! | your day will come! |
gen. | быть выброшенным на улицу | be on the street |
gen. | быть выброшенным на улицу | be thrown on the streets |
gen. | быть выброшенным на улицу, остаться без работы | be out on your ear (e.g. You'd better start working harder, or you'll be out on your ear Anglophile) |
gen. | быть жестоко избитым на улице | be badly beaten in the street (The Telegraph, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | в третьем этаже на улицу | in the three pair front |
gen. | в этот ранний час на улице было малолюдно | there were not many people abroad at that early hour |
gen. | веселье царящее на улицах | the gaiety of the streets |
gen. | вести предвыборную кампанию на главных улицах городов или районов | mainstreet (амер. и канадск. ABelonogov) |
gen. | ветошник, подбирающий на улицах всякую дрянь | bunter (кости и пр.) |
gen. | внебиржевой маклер, совершающий сделки на улице | kerb-stone broker |
gen. | воздвигать жилые дома на этой улице | raise new apartment houses in this street (along the avenue, on the bank of the river, etc., и т.д.) |
gen. | встретить кого-либо на улице | pass in the street |
Makarov. | встретить кого-либо на улице | pass someone in the street |
Makarov. | встретить кого-либо на улице | meet someone in the street |
Makarov. | встретить кого-либо на улице | meet someone at the street |
gen. | случайно встретить кого-л. на улице | meet smb. in the street (on the steamer, at the theatre, etc., и т.д.) |
gen. | встретить кого-либо на улице | meet in the street |
gen. | встретиться на улице | meet in the street (at the entrance, at the club, in the library, etc., и т.д.) |
gen. | встретиться с кем-либо на улице | meet in the street |
gen. | встречать на улице | see out |
Makarov. | встречаться на улице | meet out of doors |
gen. | всё это произошло на улице на глазах у всех | all this took place in the street, where all could see |
Makarov. | вчера вечером в Нью-Йорке на улице Байярд одного человека задушили при попытке ограбить его | a man was garrotted last night at Bayard Street, New York |
gen. | вы бы как следует укутали ребёнка, прежде чем выходить на улицу | you'd better wrap the child up well before you go out |
gen. | выбегать на улицу | burst out into the street (into the yard, etc., и т.д.) |
Gruzovik | выбегать на улицу | run out into the street |
gen. | выбрасывать на улицу | put out on the street |
gen. | выбрасывать на улицу | turn out on the street |
gen. | выбрасывать на улицу | dishouse (Anglophile) |
gen. | выбросить на улицу | throw out on the street (оставить без жилья Anglophile) |
gen. | выбросить на улицу | put sb out on the street (felog) |
gen. | выбросить на улицу | put out into the street (Anglophile) |
gen. | выбросить на улицу | dishouse (Anglophile) |
gen. | выбросить на улицу | give the key of the street |
gen. | выбросьте эту кошку на улицу | get that cat out of the house |
gen. | вывести на улицы | call to the streets (bookworm) |
Makarov. | выводить людей на улицы | bring people out onto the streets |
gen. | выводить людей на улицы | bring people out onto the streets (Not since the poll tax riots of the 1980s has a proposed tax brought people out onto the streets in such numbers. Alexander Demidov) |
gen. | выгнать на улицу | evict (по решению суда Рина Грант) |
Makarov. | выгнать кого-либо на улицу | turn someone into the street |
Makarov. | выгнать кого-либо на улицу | turn someone into the streets |
gen. | выгнать на улицу | dishouse (Anglophile) |
gen. | выгонять на улицу | dishouse (Anglophile) |
gen. | выдача заказа на улице | curbside pickup (SergeiAstrashevsky) |
gen. | выделяться на улице | stand out in the street (in a picture, in one's work, etc., и т.д.) |
gen. | выйдем на улицу | come on outside (AlexandraM) |
Makarov. | выйди на улицу и подожди | go but and wait |
gen. | выйдя на улицу, он попал под сильный дождь | he went out into a heavy rain |
gen. | выйти на улицу | get out on the street (VLZ_58) |
gen. | выйти на улицу | go out (Taras) |
gen. | выйти на улицу | leave the house (VLZ_58) |
gen. | выйти на улицу | get out of the door (VLZ_58) |
gen. | выйти на улицу | step into the street |
gen. | выйти на улицу | step out into the street (into the sunshine, etc., и т.д.) |
gen. | выйти на улицу | take to the streets (для участия в митинге kee46) |
Makarov. | выйти на улицу | stir abroad |
Makarov. | выйти на улицу | stir out |
Makarov. | выйти на улицу | stir forth |
gen. | выйти на улицу | get outside (Even if you think you don't have time to exercise today, can you get outside for a brisk walk?) |
Игорь Миг | выйти на улицу | go out and about |
gen. | выйти на улицу | go outside (VLZ_58) |
gen. | выйти на улицы | take action in public (о протестах Bullfinch) |
gen. | выйти на улицы | take to the streets (с протестом olga_zv) |
Игорь Миг | выйти на улицы в знак протеста | riot |
gen. | Вынесенный вердикт вызвал многочисленные протесты в зале суда и на улице | the verdict sparked scenes of protest inside and outside the courtroom |
gen. | выскальзывать на улицу | slip outside (grigoriy_m) |
gen. | выскочить стремительно на улицу в незастёгнутом пальто и в незашнурованных ботинках | rush out with a coat unbuttoned and boots unfastened |
gen. | выставить на улицу | dishouse (Anglophile) |
gen. | выставлять на улицу | force out into the street (AlexandraM) |
gen. | выставлять на улицу | dishouse (Anglophile) |
Makarov. | высыпать на улицу | pile out into the street |
gen. | выходить на улицу | face the street (the garden, the house, the church, etc., и т.д.) |
Gruzovik | выходить на улицу | go out into the street |
Gruzovik | выходить на улицу | go outside |
gen. | выходить на улицу | stir out (abroad, из до́ма) |
gen. | выходить на улицу | go out into smth. go out into the open air |
gen. | выходить на улицу | go out to smth. go out into the open air |
gen. | выходить на улицу | get outside (You need to try to be active with people today – instead of hanging out with them indoors, get outside and go for a walk. VLZ_58) |
gen. | выходить на улицы | have hit the streets (Alex_Odeychuk) |
gen. | выходить на улицы | come out in the streets (напр., чтобы выразить протест markovka) |
gen. | выходить на улицы | take to the streets (в знак протеста) |
gen. | выходящее на улицу | storefront (часто демонстрационный зал) |
gen. | выходящий на улицу | walk up |
gen. | выходящий на улицу | street-front (A hearty breakfast is the best start to the day and this can be enjoyed in the street-front restaurant as you watch the world walk by. dimock) |
gen. | выходящий на улицу | walk-up |
gen. | выходящий на улицу | streetward (об окнах) |
gen. | глашатай, выкрикивающий объявления и распоряжения на улицах | bellman |
Makarov. | глядеть на улицу | look into the street |
Makarov. | грохот наковальни больше не звучал на улицах | the sound of the anvil had ceased to vibrate in the streets |
Makarov. | грохот наковальни больше не раздаётся на улицах | the sound of the anvil had ceased to vibrate in the streets |
gen. | давать представление на улицах | play a street performance (Soulbringer) |
gen. | двадцать человек вошли, остальные остались на улице | twenty people came in and the remainder stayed outside |
gen. | дверь на улицу | street door (Alexander Demidov) |
Makarov. | движение было отведено на боковую улицу | traffic was diverted to the side street |
gen. | движение на улице не прекращается ни днём ни ночью | the traffic runs day and night |
gen. | делайте, что хотите, только не на моей улице | not in my backyard (вольный перевод Ремедиос_П) |
gen. | день продажи на улицах флажков с благотворительной целью | flag day |
gen. | Джейн окликнула своего приятеля, когда увидела его на другой стороне улицы | Jane called out when she saw her friend across the street |
gen. | днём на улице большое движение | there is heavy traffic in the daytime |
Makarov. | дом выходит на улицу | the house faces the street |
gen. | дом номер такой-то на такой-то улице | number so-and-so in such-and-such a street |
gen. | дом номер такой-то на такой-то улице | number so-and-so in such-and-such street |
gen. | душ на улице | solar shower ("под солнцем", в кемпингах time_bandit) |
gen. | дым и т.д. валил на улицу | smoke vapours, fumes, etc. poured into the street |
gen. | дым и т.д. вырывался на улицу | smoke vapours, fumes, etc. poured into the street |
gen. | его дом предпоследний на этой улице | his house is the last but one in the street |
gen. | его комната выходит окнами на улицу | his room looks onto the street |
gen. | его семью выбросили на улицу | his family was put out into the street |
gen. | если будет хорошая погода, я вывешу бельё сушиться на улицу | if it turns fine, I shall put the washing out |
gen. | если я на улице-я потерялся | if I'm out I'm lost (надпись на ошейнике у кошки snowleopard) |
Makarov. | её обвиняли в том, что она приставала к мужчинам на улице | she was accused of soliciting in Public places |
gen. | жизнь на улице | life on the street (Andrey Truhachev) |
Makarov. | жильцов выгнали на улицу | the tenants were turned out on to the street |
gen. | жить на улице | live on the street (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | за мной водилось много чего, но арестовали меня за то, что я переходил улицу на красный свет | of all the things I've done, I got busted for jaywalking (freekycleen) |
gen. | Закон о борьбе с нарушениями общественного порядка на улицах | Street Offences Act (Великобритания grafleonov) |
vulg. | о женщине занимающаяся проституцией на улице | on the block |
gen. | заставлять выйти на улицы | drive onto the streets (the pressure that drove people onto the streets aleko.2006) |
gen. | зрители и т.д. повалили на улицу | the audience the passengers, the people, the crowds, etc. poured out |
gen. | зрители и т.д. хлынули на улицу | the audience the passengers, the people, the crowds, etc. poured out |
gen. | и на нашей улице будет праздник! | every dog has it's day (every dog has it's day Andre_00) |
gen. | и на нашей улице будет праздник! | our day will come! (denghu) |
gen. | из-за дождя мы не могли выйти на улицу | be kept in by smth. we were kept in by the rain |
gen. | им было видно всё, что делалось на улице | they could see everything that took place outside |
gen. | инструментальный ансамбль североамериканских негров, играющих на улицах | street band |
gen. | инструментальный ансамбль североамериканских негров, играющих на улицах | marching band (что? почему негров-то? Diegesis) |
gen. | инструментальный оркестр североамериканских негров, играющих на улице | brass band |
vulg. | испражнение на улице | doing |
vulg. | о женщине испражняться на улице | pick a daisy |
vulg. | испражняться на улице | sing sweet violets |
vulg. | о женщине испражняться на улице | pluck a rose |
vulg. | испражняться на улице | go bush (в кустах) |
vulg. | испражняться на улице | do |
vulg. | испражняться на улице | do a rural |
gen. | картины и т. п. продаваемые на улице | artwork sold on the sidewalk |
gen. | кафе на улице, организовываемое в тёплое время года | pavement cafe (outdoor part of a coffeehouse or cafe Olga Fomicheva) |
gen. | когда на улице происходит несчастный случай, быстро собирается толпа | a crowd soon collects when there's a street accident |
gen. | когда он проснулся, на улице было ясное, солнечное утро | he woke to a bright sunny morning |
gen. | когда приземлился Гагарин, весь народ вышел на улицу | Gagarin's landing set off a nation-wide demonstration |
gen. | когда хлынул дождь, на улицах не осталось ни души | the streets emptied when the rain began |
Makarov. | комната была на одном уровне с улицей | the room was level with the street |
gen. | комната во втором этаже на улицу | one pair front (back; во двор) |
Makarov. | комната во втором этаже окнами на улицу | one-pair front |
Makarov. | комната на втором этаже окнами на улицу | one-pair front |
Makarov. | комната на третьем этаже окнами на улицу | two-pair front |
gen. | комната на третьем этаже с окнами на улицу | second-pair front |
Makarov. | комната на четвёртом этаже окнами на улицу | three-pair front |
gen. | комната окнами на улицу | front room |
Makarov. | комната с окнами на улицу | outside room |
gen. | кража денег у детей на улице | kinchin lay |
Makarov. | кучка людей на углу улицы | group of men at the street-corner |
Makarov. | кучка людей на углу улицы | a group of men at the street-corner |
gen. | лучше носа на улицу не высовывать | keep the brass monkeys in tonight (см. cold enough to freeze the balls off a brass monkey 4uzhoj) |
gen. | Люди останавливают меня на улице | People tag me by the sleeve (Taras) |
gen. | маркетинговые кампании на улице | commercial solicitation on public streets (Alex Lilo) |
gen. | маркетинговые кампании на улице | commercial solicitation in the streets (Alex Lilo) |
gen. | машины загородили въезд на улицу | cars blocked the entrance to the street |
gen. | меня затолкали на улице | I was jostled in the street |
Makarov. | меня оставили на улице | I was left completely on the pavement (совсем бездомным) |
gen. | меня оставили на улице | I was left completely on the pavement (совершенно бездомным) |
vulg. | мочеиспускание на улице | dingo's breakfast (a yawn, a leak and a good look round; с одновременным осмотром окрестностей) |
vulg. | мочиться и испражняться на улице | look upon a hedge |
vulg. | мочиться на улице | do a rural |
vulg. | о женщине мочиться на улице | pick a daisy |
vulg. | мочиться на улице | write one's name on the lawn |
vulg. | о женщине мочиться на улице | pluck a rose |
Makarov. | мочиться на улице | pick a daisy (о женщине) |
vulg. | мочиться на улице | go bush (в кустах) |
vulg. | мочиться на улице | burn the grass |
gen. | мы выставили пьяного на улицу | we threw the drunk out into the street |
gen. | мы вышвырнули пьяного на улицу | we threw the drunk out into the street |
gen. | мы столкнулись на улице, но она не ответила на моё приветствие | she cut me dead in the street |
gen. | мы столкнулись на улице, но она сделала вид, что не замечает меня | she cut me dead in the street |
Makarov. | мы столкнулись с ней на улице, но она не ответила на моё приветствие | she cut me dead in the street |
Makarov. | мяч выкатился на улицу | the ball ran into the street |
Makarov. | на больших улицах уже начали возводить баррикады | already barricades were going up in the larger streets |
Makarov. | на всех окрестных улицах – в Париже такое случалось впервые – было запрещено движение автотранспорта | all the streets around here-for the first time in Paris-have been pedestrianized |
Makarov. | на другой стороне улицы находился ресторан, который выглядел вполне сносно | on the far side of the street was a restaurant that looked acceptable |
gen. | на какой улице вы живёте? | what street do you live on? |
gen. | на нашей улице был пожар, но наш дом ничуть не пострадал | there was a fire in our street, but our house was not harmed at all |
Makarov. | на нашей улице проводят газ | our street is being piped for gas |
Makarov. | на него напали на улице | he was set on in the street |
gen. | на него напали на улице | he was set upon in the street |
Makarov. | на одном конце улицы и на другом | at one end of the street and at the other |
gen. | на перекрёстке этих двух улиц | where the two streets meet |
gen. | на пересечении этих двух улиц | where the two streets meet |
Makarov. | на следующей улице она пошла медленнее | she slackened in the next street |
gen. | на той же улице | down the street (ellington) |
Makarov. | на той стороне улицы | across the street |
Makarov. | на той стороне улицы играло радио | we heard the radio across the street |
gen. | на той стороне улицы играло радио | we heard the radio cross the street |
Makarov. | на том конце улицы и на другом | at one end of the street and at the other |
Makarov. | на углу улицы | at the corner of the street |
gen. | на углу улицы стоит телефонная будка | there is a telephone box on the corner |
gen. | на улицах | out in the street (There were street parties, soldiers were coming home, crowds were out in the street. • В т.ч. и о протестующих: This activity has students listen to and reflect on the voices of those who are out in the street in the wake of George Floyd's murder by police. 4uzhoj) |
gen. | на улицах | out on the streets (Bonin went on to say "almost all of the people who were out on the streets yesterday –and I know many of them were there peacefully and peaceably – did absolutely nothing wrong." laist.com 4uzhoj) |
gen. | на улицах | on the streets of (такого-то населенного пункта Alex_Odeychuk) |
gen. | на улицах | on some city's streets (a tough day on LA's streets) |
gen. | на улицах | about (On this day, a Mr. and Mrs. Margolis and their 11-year-old son were taking a leisurely stroll along the riverside on an otherwise normal day when they were suddenly and inexplicably overcome with a sense of deep uneasiness. They then realized that the village had fallen completely silent and there was no sign of anyone about, despite the fact that it had been a typical day bustling with activity. • They set off home quite late in the evening, and it was already dark, there wasn't much on the roads, and it was pretty cold so not many pedestrians about. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | на улицах | on the streets (People are dying on the streets. arturmoz) |
gen. | на улицах большое оживление | there is great excitement in the streets |
Makarov. | на улицах была иллюминация | the streets were gay with lights |
Makarov. | на улицах была иллюминация | streets were gay with lights |
gen. | на улицах были бронетранспортёры и танки | there were armoured personnel carriers and tanks on the street |
Makarov. | на улицах были сооружены баррикады | streets were barricaded |
Gruzovik | на улицах было безлюдно | the streets were deserted |
Makarov. | на улицах было беспокойно | there was trouble in the streets |
gen. | на улицах было очень много мусора | there were piles of litter in the streets |
Makarov. | на улицах было полно людей | crowds were out in the streets |
gen. | на улицах было полно народа | the streets were crowded |
gen. | на улицах было пусто | the streets were deserted |
gen. | на улицах было пусто | the streets were empty |
Makarov. | на улицах было яркое освещение | the streets were gay with lights |
Makarov. | на улицах висели огромные фотографии кандидатов, являющихся наиболее вероятными претендентами на успех | in the streets there were gigantic photographic blowups of the more important candidates |
gen. | на улицах города большое движение | the streets in the town are crowded with traffic |
gen. | на улицах Лондона | on the streets of London (markovka) |
Makarov. | на улицах небольшие группы людей кружились в танце | little eddies of people were dancing in the streets |
Makarov. | на улицах небольшие группы людей кружились в танце | little eddies |
gen. | на улицах и т.д. полно народу | streets shops, squares, halls, etc. are crowded with people (with visitors, with foreigners, etc., и т.д.) |
Makarov. | на улицах происходили беспорядки | there was trouble in the streets |
gen. | на улицах пустынно | the streets are deserted |
gen. | на улицах скользко | the streets are slippery |
Makarov. | на улицах совсем не было машин, только редкие прохожие прогуливались по городской площади | there were just a few people walking about in the town square, but no traffic in the streets |
Makarov. | на улицах сплошная слякоть | the streets are one mash of snow |
gen. | на улице | out there (referring to outside: It's getting beautifully cold out there. • It may be raining out there but it's toasty warm in here and we've got hundred of fresh donuts and great coffee! 4uzhoj) |
gen. | на улице | out of doors |
gen. | на улице | in the weather |
gen. | на улице | on the street (американское wordreference.com) |
gen. | на улице | in the open (Mr. Wolf) |
Makarov. | на улице | without doors |
Makarov. | на улице | out of door |
gen. | на улице | out in the street (Once out in the street, he quite forgot what he had come for. – Очутившись на улице, он совсем забыл, зачем шел.) |
gen. | на улице | on the road |
gen. | на улице | out |
gen. | на улице | on the pavement |
gen. | на улице | outdoors |
gen. | на улице | on some street (такой-то: My office is on Tucker Street. • His house is on Oxford Street. 4uzhoj) |
gen. | на улице | outside (не дома) |
gen. | на улице | in the street (британское: The kids used to play in the street. wordreference.com) |
Игорь Миг | на улице адский холод | the weather is glacial |
Makarov. | на улице большое движение | the street is full of traffic |
Makarov. | на улице было большое движение | the street was jammed with traffic |
Игорь Миг | на улице было жутко холодно | the weather was glacial |
Makarov. | на улице было неестественно тихо | the street was unnaturally quiet |
Makarov. | на улице было прохладно | it was cool outside |
Makarov. | на улице было сыро и прохладно | it was damp and cool in the street |
gen. | на улице было темно, и я почти ничего не видел | it was dark outside and I couldn't see much |
gen. | на улице всюду были объявления о его концерте | the streets were full of posters about his concert |
Makarov. | на улице всё стихло | the street became still |
gen. | на улице грязно | the streets are muddy |
gen. | на улице грязно | it's muddy outside |
Игорь Миг | на улице дикая стужа | the weather is glacial |
Игорь Миг | на улице дикий холод | the weather is glacial |
Игорь Миг | на улице дико холодно | it's bone-chilling cold outside |
Игорь Миг | на улице дико холодно | it's frigging cold outside |
gen. | на улице дождь хлещет как из ведра | outside the rain beats pouringly |
Игорь Миг | на улице дубак | the weather is glacial |
Игорь Миг | на улице дубак | I was hit by the shivers as it was freezing cold |
gen. | на улице жарко | it's hot out |
gen. | на улице жарко, а мы уже замерзаем | it's hot outside, yet we're already freezing (Alex_Odeychuk) |
gen. | на улице жарко, даже очень жарко и влажно | it's hot out – very hot, very humid |
Makarov. | на улице жарко, даже очень жарко, и ещё очень влажно | it's hot out-very hot, very humid |
Makarov. | на улице заливается, кукарекает, надрывается петух | outside a rooster cock-a-doodle-doos, crows, goes cock-a-doodle-doo |
gen. | на улице к нам подошёл попрошайка | a panhandler came up to us in the street |
gen. | на улице лакей с лошадьми | there is a footman without with the horses |
gen. | на улице метель | it's a blizzard outside |
gen. | на улице много детей | there are many children in the street |
gen. | на улице много оборванцев | there are a lot of ragged people in the streets |
gen. | на улице мокро | it's wet outside |
gen. | на улице мокро | it is wet out of doors |
Makarov. | на улице не было машин | the street was empty of cars |
gen. | на улице не было ни души | I did not see a soul in the street |
Makarov. | на улице не было прохожих | the street lay empty of passage |
Makarov. | на улице не было прохожих | street lay empty of passage |
gen. | на улице он нашёл пятицентовую монету | he found a nickel in the street |
gen. | на улице очень пыльно | it's very dusty out in the street |
gen. | на улице очень холодно | it is very cold outside |
gen. | на улице посветлело | the out-of-doors lighted |
Makarov. | на улице посветлело | outdoors lighted |
Makarov. | на улице посветлело | the outdoors lighted |
gen. | на улице посветлело | the out-of-door lighted |
gen. | на улице раздаются песни | people are singing in the street |
gen. | на улице сейчас большое движение | there's heavy traffic on the street now |
gen. | на улице сильно подмораживает | it is freezing hard |
gen. | на улице сильно холодает | it is freezing heavily |
Игорь Миг | на улице сильный мороз | the weather is glacial |
Игорь Миг | на улице сильный мороз | it's frigging cold outside |
Игорь Миг | на улице собачий холод | it's frigging cold outside |
gen. | на улице совсем сухо | the street is absolutely dry |
gen. | на улице стоит полицейский | there is a policeman watching outside |
Игорь Миг | на улице стоял мороз за сорок | it was more than 40 C below outside |
Makarov. | на улице стояло много печей, чтобы готовить рыбу прямо на открытом воздухе | outside there are a lot of "cabooses" for preparing fish in the open air |
Игорь Миг | на улице страшный мороз | the weather is glacial |
Makarov. | на улице сухо | the street is dry |
gen. | на улице сухо | it is dry outdoors |
gen. | на улице уже шумно и людно | the street is already noisy and crowded |
gen. | на улице холодно | it is cold outside |
gen. | на улице холодно | it is cold out |
gen. | на улице холодно, не так ли? | it is cold outside, isn't it? |
gen. | на улицу | outdoors |
Makarov. | на улицу | into the street |
Makarov. | на улицу | the street |
gen. | на улицу | outside |
gen. | на этой стороне улицы чётные номера домов | the even numbers are on this side of the street |
Makarov. | на этой улице было когда-то кино | there used to be a cinema in this street |
Makarov. | на этой улице надо прорыть канавы, чтобы облегчить сток воды | we ought to channel this street to help water to flow away easily |
Makarov. | навести чистоту на близлежащих улицах | spruce up surrounding neighbourhood |
gen. | наказанный без права выходить на улицу | grounded (о ребёнке Marina Serzhan) |
gen. | направляться на улицу | head up the street (St.George) |
gen. | настроение на улицах | the mood on the streets (bookworm) |
gen. | находящийся на углу улицы | corner |
Makarov. | находящийся на улице | outside |
gen. | не выходите, на улице ливень | don't go out, it is pouring |
gen. | не выходите, на улице льёт как из ведра | don't go out, it is pouring |
gen. | не выходить на улицу | stay inside (Environment Canada advises Metro Vancouver residents to drink lots of fluids and stay inside during this once-in-a-lifetime heat wave. ART Vancouver) |
gen. | не оказаться на улице | get off the streets (financial-engineer) |
gen. | не оставляй меня на улице | don't shut me out |
gen. | необходимость ночевать на улице являясь бездомным | rough sleeping ("Cost of living crisis helps push more people on to the streets in blow to government promise to end rough sleeping." theguardian.com e_mizinov) |
Makarov. | несчастная миссис Уайтхэд скончалась вчера прямо на улице | poor Mrs Whitehead dropped dead in the street yesterday |
gen. | нехорошо весь день не выпускать собаку на улицу | it's unkind to coop the dog up all day |
Makarov. | нехорошо весь день не пускать собаку на улицу | it's unkind to coop the dog in all day |
Makarov. | ни одно окно не выходит на улицу | no window gives upon the street |
Makarov. | ни одно окно не выходит на улицу | no window gives upon the street |
gen. | ни одно окно не выходит на улицу | no window gives on the street |
gen. | обирать на улице детей, посланных с вещами | kid rig |
Makarov. | обратиться к кому-либо на улице | address someone in the street |
gen. | обронить письмо на улице | drop a letter in the street |
gen. | ограбление прохожих на улице | mugging (Alexander Demidov) |
gen. | оживление, царящее на улицах | the gaiety of the streets |
gen. | оказаться на улице | be on the street |
gen. | окно и т.д. выходит на улицу | the window the door, the gate, etc. gives on the street (on the garden, on the side street, into (on, to) the yard, on the sea, etc., и т.д.) |
gen. | окно и т.д. выходит на улицу | the window the door, the gate, etc. gives upon the street (on the garden, on the side street, into (on, to) the yard, on the sea, etc., и т.д.) |
gen. | окно выходит на улицу | the window opens on to the street |
gen. | окно, выходящее на улицу | front window (в отличие от окон, выходящих во двор Lana Falcon) |
Makarov., inf. | околачиваться на улице | loiter at street corners |
gen. | околачиваться на улице | hang about at street corners |
gen. | он важно выступал по улице с глуповатой ухмылкой на лице | he swaggered down the street with a foolish grin on his face |
gen. | он выбежал на улицу | he burst out into the open air |
gen. | он высадил меня на углу улицы | he dropped me off at the corner of the street |
gen. | он добрался до ворот, выходивших на улицу | he gained the gate that gave streetward |
gen. | он дошёл до того, что торгует спичками на улице | he came down to selling matches on street corners |
gen. | он кончит тем, что станет попрошайничать на улице | he will end up begging in the street |
gen. | он не хотел, чтобы они слышали его слова, поэтому он вывел их на улицу | he didn't want them to hear what he was saying, so he took them out |
gen. | он оказался выброшенным на улицу | he was left completely on the pavement |
gen. | он окликнул меня на улице | he hailed me in the street |
gen. | он рассеянно наблюдал за прохожими на улице | he idly observed the passers-by in the street |
gen. | он рассеянно следил за прохожими на улице | he idly observed the passers-by in the street |
gen. | он свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактир | he dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public house (Ch. Reade) |
gen. | он ходит на работу по этой улице | he goes to work along this street |
Makarov. | она не могла развернуть свою машину на этой узкой улице | she could not swing her car around in the narrow street |
Makarov. | она остановилась у своих друзей, живших в маленьком домике на улице Эдисон-Роуд | she was settled with her friends at their bijou house in the Addison Road |
Makarov. | она снимала комнату в доме, стоявшем наискосок от нашего на другой стороне улицы | she boarded across the street one door down from us |
gen. | они вышли на улицу толпой | they crowded out into the street |
gen. | они развесили бельё на улице | they hung the washing out |
gen. | опрос случайных людей на улице | man on the street interview (Ремедиос_П) |
gen. | опрос случайных людей на улице | vox pop (Ремедиос_П) |
gen. | остаться на улице | have the key of the street |
gen. | остаться на улице | get the key of the street |
gen. | "островки безопасности" на местах выхода улиц на площади | central refuges |
Makarov. | отодвинув занавеску, он посмотрел вниз на улицу | drawing the curtain aside, he looked down into the street |
Makarov. | паводковые воды оставили на улицах слой грязи | the flood waters deposited a layer of mud in the streets |
Makarov. | паводковые воды оставили на улицах слой грязи | flood waters deposited a layer of mud in the streets |
gen. | перевести кого-л. на другую сторону улицы | lead smb. across the street |
gen. | перевести ребёнка на другую сторону улицы | set a child across the street |
gen. | перейти на другую сторону улицы | get across the street (across the bridge, over the bridge, across the frontier, etc., и т.д.) |
gen. | перейти на другую сторону улицы | cross the street the other way (When I saw him my first impulse was to cross the street the other way but I kept on walking. ART Vancouver) |
gen. | переносной сортир, обычно на городских улицах | johnny-on-the-spot (net_voine_19) |
gen. | переулок ведёт на главную улицу | the lane opens into the main road |
gen. | переулок выходит на главную улицу | the lane opens into the main road |
gen. | переходить на другую сторону улицы по подземному переходу | cross from one side of the street to the other by subway |
gen. | переходить улицу на зелёный свет | walk across the street at a light (ART Vancouver) |
gen. | пешеходная дорожка на оживлённой улице | banquette |
gen. | платье, в котором можно выходить на улицу | walking-dress |
gen. | платье, в котором можно выходить на улицу | walking dress |
gen. | по диагонали на другой стороне улицы | catty-cornered (Taras) |
gen. | по диагонали на другой стороне улицы | kitty-cornered (Taras) |
gen. | по диагонали на другой стороне улицы | catty-corner (Taras) |
gen. | по диагонали на другой стороне улицы | kitty-corner (You know the building – it's kitty-corner to my office; Catty-corner to the theatre, there's a drugstore Taras) |
gen. | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и поэтому он попросил молодых людей покупать ему продукты | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping |
Makarov. | поздороваться с кем-либо на улице | greet someone in the street |
Makarov. | поздороваться с кем-либо на улице | recognize someone in the street |
gen. | поздороваться с кем-либо на улице | recognize in the street |
gen. | поздороваться с кем-либо на улице | greet in the street |
Makarov. | поздороваться с кем-либо на улице | recognize someone in the street |
Makarov. | поздороваться с кем-либо на улице | greet someone in the street |
gen. | пойдём на улицу | come on outside (AlexandraM) |
gen. | получение заказа на улице | curbside pickup (SergeiAstrashevsky) |
Makarov. | получше рассмотреть происходящее на улице | get a better view of the scene in the street |
Makarov. | получше увидеть происходящее на улице | get a better view of the scene in the street |
gen. | помощь в кризисных ситуациях, оказываемая на улицах | Crisis Assistance Helping Out On The Streets (Программа вмешательства в кризис психического здоровья в Юджин, штат Орегон (США) google.ru Miyer) |
vulg. | посетить туалет на улице | see the compost heap (см. look at the crops) |
Makarov. | после собрания толпы народа повалили на улицу | after the meeting the people poured out in crowds |
Makarov. | после собрания толпы народа повалили на улицу | after the meeting the people poured out in crowds |
gen. | пошлите кого-нибудь на улицу за газетой | send smb. out for a paper |
Игорь Миг | приближённые на улицах города | gridlocked streets |
gen. | приставание к мужчине на улице | solicitation |
gen. | приставать к мужчинам на улицах | solicit (о проститутках) |
gen. | приставать к мужчине на улице | solicit (о проститутках) |
gen. | пристать к мужчине на улице | solicit |
Игорь Миг | пробки на улицах города | gridlocked streets |
gen. | продажа товаров или предложение услуг путём обхода квартир, офисов, "приставания на улице" и т.д. | door-to-door solicitation (Нам это всем оч. хорошо знакомо. Глагол, соответственно: to solicit //soliciting door-to-door (no transitive object required) Important! В отличие от door-to-door selling, solicitation часто имеет негативную окраску. mtconsult) |
gen. | произведения искусства и т.п., продаваемые на улице | artwork sold on the sidewalk |
gen. | пройти мимо этого человека на улице | pass the man in the street (each other on the road, the girl on the stairs, a village on one's way, etc., и т.д.) |
gen. | проповедовать на улицах | praise in the streets (at the abbey, in church, etc., и т.д.) |
gen. | проситься на улицу | want out (о животном Anglophile) |
gen. | пусть собака останется на улице | make the dog stay outside |
vulg. | о проститутке работать на улице | swing a bag |
vulg. | о проститутке работать на улице | hawk it |
vulg. | о проститутке работать на улице | fly the flag |
gen. | разгрузка автомашин на боковой улице | off-street unloading |
gen. | разгрузка автомашин на боковой улице | off-street parking |
gen. | раскланяться поздороваться, с кем-л. на улице | greet smb. in the street (at the theatre, on the platform, etc., и т.д.) |
Makarov. | раскланяться с кем-либо на улице | greet someone in the street |
gen. | раскланяться с кем-либо на улице | greet in the street |
Makarov. | раскланяться с кем-либо на улице | greet someone in the street |
Makarov. | рождественские украшения, в том числе и дюжины светящихся лампочек на центральных улицах, усиливают праздничное настроение | christmas decorations, including dozens of lightscapes on downtown streets, will add to the festivities |
gen. | рост насилия на улицах | escalation in street violence (Taras) |
vulg. | свидетельство в суде о занятии проституцией на улице | bobbing and peering |
gen. | сегодня на улицах так много полицейских | there are so many police out today |
gen. | сегодня слишком прохладно, чтобы спать на улице | it is too cool today for sleeping out of doors |
gen. | сменить халат на платье для улицы | change a house coat for a street dress (soiled clothes for clean ones, etc.) |
gen. | смертные случаи, вызванные использованием заражённых шприцев, которыми колются внутривенно, а также использованием наркотиков, купленных на улицах города, полностью сведены на нет | deaths due to infected intravenous needles and poisonous street drugs are eliminated (bigmaxus) |
Makarov. | собираться на улицах толпой | crowd the streets |
Makarov. | собираться на улице | turn out |
gen. | собираться толпой на улице | crowd a street (parks, a square, the courtyard of a palace, the stores, etc., и т.д.) |
gen. | сооружать жилые дома на этой улице | raise new apartment houses in this street (along the avenue, on the bank of the river, etc., и т.д.) |
gen. | средь бела дня на улице | in broad daylight in the streets (of ... – такого-то города // The Guardian, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | старушка упала на улице | the old woman fell down in the street |
gen. | сток воды на улице | kennel |
gen. | столики на улице | outdoor seating (о ресторане markovka) |
gen. | столкнуться с кем-л. на улице | run across smb. in the street |
gen. | случайно столкнуться с кем-л. на улице | meet smb. in the street (on the steamer, at the theatre, etc., и т.д.) |
gen. | столкнуться на улице | meet in the street (at the entrance, at the club, in the library, etc., и т.д.) |
gen. | стоянка автомашин на боковой улице | off-street unloading |
gen. | стоянка автомашин на боковой улице | off-street parking |
gen. | стоять на возвышенном месте, откуда открывается вид на улицу | look down into the street (down on lake, down on the river, etc., и т.д.) |
gen. | стоять на возвышенности, откуда открывается вид на улицу | look down into the street (down on lake, down on the river, etc., и т.д.) |
Makarov. | строительство асфальтобетонных покрытий дорог и улиц методом последовательного наложения по графику конструктивных слоёв на участках большой протяжённости | planned-stage construction |
Makarov. | судостроительная верфь закрывается, пятьсот рабочих и служащих просто выкинут на улицу | the shipyard is closing down, five hundred employees are going to get the chop |
Makarov. | так хорошо выйти на улицу после того, как я просидел взаперти из-за температуры | it will be good to get out after being imprisoned in my room with the fever |
gen. | танцевать на улицах | be dancing in the streets (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | температура на улице около нуля | near freezing cold (The entire port community keeps working despite near freezing cold and snowy conditions. (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | толпиться на улице | crowd a street (parks, a square, the courtyard of a palace, the stores, etc., и т.д.) |
gen. | толпой выйти на улицу | flock into the street |
gen. | толпясь, они вышли на улицу | they crowded out into the street |
gen. | торговать на улицах | hawk (обычно шумно предлагая товар) |
gen. | тот, кто носится по улицам на мотоцикле | easy rider |
vulg. | туалет на улице | nettie |
vulg. | туалет на улице | shit jacket |
vulg. | туалет на улице | bughouse |
vulg. | туалет на улице | California house |
vulg. | туалет на улице | garden house |
vulg. | туалет на улице | ivy cottage |
vulg. | туалет на улице | chick sale |
gen. | туалет на улице | outside toilet (Перевод выполнен inosmi.ru: The modern-day Oprichniki live a few hours from Moscow in the village of Koscsheyevo in peasant-like conditions – outside toilets, water drawn from wells. – Современные опричники живут в нескольких часах езды от Москвы в селе Кощеево. Живут они по-деревенски: туалет на улице, вода из колодца.
dimock) |
gen. | Ты, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто | you must be bats to go out in the cold without a coat on (Andrey Truhachev) |
gen. | Ты, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто | you must be bats to go out in the cold without a coat on (Andrey Truhachev) |
Makarov. | ты что, с ума сошёл, чтобы выходить на улицу сейчас? | are you mad to go out now? |
Makarov. | ты что, спятил, чтобы выходить на улицу сейчас? | are you mad to go out now? |
gen. | тысячи высыпали на улицы | thousands of people have poured onto the streets (lulic) |
Makarov. | увидеть кого-либо, что-либо на улице | see someone, something in the street |
Игорь Миг | удобства на улице | outdoor plumbing (В России почти 35 миллионов человек живут в квартире или деревянном домике без туалета – "удобства" на улице.) |
gen. | улица, выходящая на Стрэнд | the street off the Strand |
gen. | улица, на которой разрешено играть детям | play street (закрытая для движения транспорта) |
gen. | умеющий выжить на улице | streetsmart (Nevtutor) |
gen. | устраивали на улицах беспорядки | second-generation immigrants were rioting across France (bigmaxus) |
gen. | флиртовать на улицах | romp through the streets (financial-engineer) |
gen. | холодно на улице? | is it cold out-of-doors? |
gen. | часы спада движения на улицах | slack hours |
gen. | человек, раздающий на улице рекламные листовки | leafleters (КГА) |
gen. | через окно мы смотрели на улицу | we looked through the window at the street |
gen. | читать проповеди на улицах | praise in the streets (at the abbey, in church, etc., и т.д.) |
gen. | что происходит на той стороне улицы? | what's doing across the street? |
gen. | что случилось на той стороне улицы? | what's doing across the street? |
gen. | школа на той стороне улицы | the school over the street |
gen. | шёл дождь, поэтому женщины не могли развесить выстиранное бельё на улице | it was raining, that is why women couldn't put their whites out |
gen. | эта дверь выходит на улицу | this door goes outside |
gen. | это произошло на улице на глазах у всех | it took place in the street, where all could see |
gen. | этот переулок выходит на широкую улицу | that lane strikes into the broad street |
gen. | я вчера повстречал N на улице | I knocked against N yesterday in the street |
gen. | я только что видел его на улице | I saw him just now on the street |