DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing на улицах | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.автомобиль, на котором они должны были смыться, ждал на улице с работающим двигателемthe get-away car was waiting outside with its engine running
Makarov.банды хулиганов всю ночь буянили на улицахgroups of lawbreakers have been rampaging about/around all night
Makarov.банковское окошко, выходящее на улицуwalk-up window of a bank (для обслуживания клиентов без захода в банк)
Makarov.банковское окошко, выходящее на улицуthe walk-up window of a bank (для обслуживания клиентов без захода в банк)
gen.бежать по улицам, уничтожая всё на путиrun amuck
Makarov.большая комната на третьем этаже, окнами на улицуspacious room on the two-pair front
Makarov.большая комната на третьем этаже, окнами на улицуa spacious room on the two-pair front
gen.бомба взорвалась на соседней улицеthe bomb burst in the next street
gen.будет и на нашей / моей / твоей улице праздникevery dog has his day and every man his hour
gen.будет и на нашей улице праздникour turn will come (Anglophile)
gen.будет и на нашей улице праздникthe sun will shine down our street too
gen.будет и на нашей вашей и пр. улице праздникthe sun will shine down our street too
gen.будет и на нашей вашей и пр. улице праздникevery dog has his day
gen.будет и на нашей улице праздникevery dog has its day (Anglophile)
gen.будет и на нашей вашей и пр. улице праздникthe sun will shine on our side of the fence
gen.будет и на нашей улице праздникthe sun will shine into our yard too
gen.будет и на нашей вашей и пр. улице праздникthe sun will shine into our yard too
gen.будет и на нашей улице праздникevery dog has his day
Игорь Мигбудет и на твоей улице праздник!your day will come!
gen.быть выброшенным на улицуbe on the street
gen.быть выброшенным на улицуbe thrown on the streets
gen.быть выброшенным на улицу, остаться без работыbe out on your ear (e.g. You'd better start working harder, or you'll be out on your ear Anglophile)
gen.быть жестоко избитым на улицеbe badly beaten in the street (The Telegraph, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.в третьем этаже на улицуin the three pair front
gen.в этот ранний час на улице было малолюдноthere were not many people abroad at that early hour
gen.веселье царящее на улицахthe gaiety of the streets
gen.вести предвыборную кампанию на главных улицах городов или районовmainstreet (амер. и канадск. ABelonogov)
gen.ветошник, подбирающий на улицах всякую дряньbunter (кости и пр.)
gen.внебиржевой маклер, совершающий сделки на улицеkerb-stone broker
gen.воздвигать жилые дома на этой улицеraise new apartment houses in this street (along the avenue, on the bank of the river, etc., и т.д.)
gen.встретить кого-либо на улицеpass in the street
Makarov.встретить кого-либо на улицеpass someone in the street
Makarov.встретить кого-либо на улицеmeet someone in the street
Makarov.встретить кого-либо на улицеmeet someone at the street
gen.случайно встретить кого-л. на улицеmeet smb. in the street (on the steamer, at the theatre, etc., и т.д.)
gen.встретить кого-либо на улицеmeet in the street
gen.встретиться на улицеmeet in the street (at the entrance, at the club, in the library, etc., и т.д.)
gen.встретиться с кем-либо на улицеmeet in the street
gen.встречать на улицеsee out
Makarov.встречаться на улицеmeet out of doors
gen.всё это произошло на улице на глазах у всехall this took place in the street, where all could see
Makarov.вчера вечером в Нью-Йорке на улице Байярд одного человека задушили при попытке ограбить егоa man was garrotted last night at Bayard Street, New York
gen.вы бы как следует укутали ребёнка, прежде чем выходить на улицуyou'd better wrap the child up well before you go out
gen.выбегать на улицуburst out into the street (into the yard, etc., и т.д.)
Gruzovikвыбегать на улицуrun out into the street
gen.выбрасывать на улицуput out on the street
gen.выбрасывать на улицуturn out on the street
gen.выбрасывать на улицуdishouse (Anglophile)
gen.выбросить на улицуthrow out on the street (оставить без жилья Anglophile)
gen.выбросить на улицуput sb out on the street (felog)
gen.выбросить на улицуput out into the street (Anglophile)
gen.выбросить на улицуdishouse (Anglophile)
gen.выбросить на улицуgive the key of the street
gen.выбросьте эту кошку на улицуget that cat out of the house
gen.вывести на улицыcall to the streets (bookworm)
Makarov.выводить людей на улицыbring people out onto the streets
gen.выводить людей на улицыbring people out onto the streets (Not since the poll tax riots of the 1980s has a proposed tax brought people out onto the streets in such numbers. Alexander Demidov)
gen.выгнать на улицуevict (по решению суда Рина Грант)
Makarov.выгнать кого-либо на улицуturn someone into the street
Makarov.выгнать кого-либо на улицуturn someone into the streets
gen.выгнать на улицуdishouse (Anglophile)
gen.выгонять на улицуdishouse (Anglophile)
gen.выдача заказа на улицеcurbside pickup (SergeiAstrashevsky)
gen.выделяться на улицеstand out in the street (in a picture, in one's work, etc., и т.д.)
gen.выйдем на улицуcome on outside (AlexandraM)
Makarov.выйди на улицу и подождиgo but and wait
gen.выйдя на улицу, он попал под сильный дождьhe went out into a heavy rain
gen.выйти на улицуget out on the street (VLZ_58)
gen.выйти на улицуgo out (Taras)
gen.выйти на улицуleave the house (VLZ_58)
gen.выйти на улицуget out of the door (VLZ_58)
gen.выйти на улицуstep into the street
gen.выйти на улицуstep out into the street (into the sunshine, etc., и т.д.)
gen.выйти на улицуtake to the streets (для участия в митинге kee46)
Makarov.выйти на улицуstir abroad
Makarov.выйти на улицуstir out
Makarov.выйти на улицуstir forth
gen.выйти на улицуget outside (Even if you think you don't have time to exercise today, can you get outside for a brisk walk?)
Игорь Мигвыйти на улицуgo out and about
gen.выйти на улицуgo outside (VLZ_58)
gen.выйти на улицыtake action in public (о протестах Bullfinch)
gen.выйти на улицыtake to the streets (с протестом olga_zv)
Игорь Мигвыйти на улицы в знак протестаriot
gen.Вынесенный вердикт вызвал многочисленные протесты в зале суда и на улицеthe verdict sparked scenes of protest inside and outside the courtroom
gen.выскальзывать на улицуslip outside (grigoriy_m)
gen.выскочить стремительно на улицу в незастёгнутом пальто и в незашнурованных ботинкахrush out with a coat unbuttoned and boots unfastened
gen.выставить на улицуdishouse (Anglophile)
gen.выставлять на улицуforce out into the street (AlexandraM)
gen.выставлять на улицуdishouse (Anglophile)
Makarov.высыпать на улицуpile out into the street
gen.выходить на улицуface the street (the garden, the house, the church, etc., и т.д.)
Gruzovikвыходить на улицуgo out into the street
Gruzovikвыходить на улицуgo outside
gen.выходить на улицуstir out (abroad, из до́ма)
gen.выходить на улицуgo out into smth. go out into the open air
gen.выходить на улицуgo out to smth. go out into the open air
gen.выходить на улицуget outside (You need to try to be active with people today – instead of hanging out with them indoors, get outside and go for a walk. VLZ_58)
gen.выходить на улицыhave hit the streets (Alex_Odeychuk)
gen.выходить на улицыcome out in the streets (напр., чтобы выразить протест markovka)
gen.выходить на улицыtake to the streets (в знак протеста)
gen.выходящее на улицуstorefront (часто демонстрационный зал)
gen.выходящий на улицуwalk up
gen.выходящий на улицуstreet-front (A hearty breakfast is the best start to the day and this can be enjoyed in the street-front restaurant as you watch the world walk by. dimock)
gen.выходящий на улицуwalk-up
gen.выходящий на улицуstreetward (об окнах)
gen.глашатай, выкрикивающий объявления и распоряжения на улицахbellman
Makarov.глядеть на улицуlook into the street
Makarov.грохот наковальни больше не звучал на улицахthe sound of the anvil had ceased to vibrate in the streets
Makarov.грохот наковальни больше не раздаётся на улицахthe sound of the anvil had ceased to vibrate in the streets
gen.давать представление на улицахplay a street performance (Soulbringer)
gen.двадцать человек вошли, остальные остались на улицеtwenty people came in and the remainder stayed outside
gen.дверь на улицуstreet door (Alexander Demidov)
Makarov.движение было отведено на боковую улицуtraffic was diverted to the side street
gen.движение на улице не прекращается ни днём ни ночьюthe traffic runs day and night
gen.делайте, что хотите, только не на моей улицеnot in my backyard (вольный перевод Ремедиос_П)
gen.день продажи на улицах флажков с благотворительной цельюflag day
gen.Джейн окликнула своего приятеля, когда увидела его на другой стороне улицыJane called out when she saw her friend across the street
gen.днём на улице большое движениеthere is heavy traffic in the daytime
Makarov.дом выходит на улицуthe house faces the street
gen.дом номер такой-то на такой-то улицеnumber so-and-so in such-and-such a street
gen.дом номер такой-то на такой-то улицеnumber so-and-so in such-and-such street
gen.душ на улицеsolar shower ("под солнцем", в кемпингах time_bandit)
gen.дым и т.д. валил на улицуsmoke vapours, fumes, etc. poured into the street
gen.дым и т.д. вырывался на улицуsmoke vapours, fumes, etc. poured into the street
gen.его дом предпоследний на этой улицеhis house is the last but one in the street
gen.его комната выходит окнами на улицуhis room looks onto the street
gen.его семью выбросили на улицуhis family was put out into the street
gen.если будет хорошая погода, я вывешу бельё сушиться на улицуif it turns fine, I shall put the washing out
gen.если я на улице-я потерялсяif I'm out I'm lost (надпись на ошейнике у кошки snowleopard)
Makarov.её обвиняли в том, что она приставала к мужчинам на улицеshe was accused of soliciting in Public places
gen.жизнь на улицеlife on the street (Andrey Truhachev)
Makarov.жильцов выгнали на улицуthe tenants were turned out on to the street
gen.жить на улицеlive on the street (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.за мной водилось много чего, но арестовали меня за то, что я переходил улицу на красный светof all the things I've done, I got busted for jaywalking (freekycleen)
gen.Закон о борьбе с нарушениями общественного порядка на улицахStreet Offences Act (Великобритания grafleonov)
vulg.о женщине занимающаяся проституцией на улицеon the block
gen.заставлять выйти на улицыdrive onto the streets (the pressure that drove people onto the streets aleko.2006)
gen.зрители и т.д. повалили на улицуthe audience the passengers, the people, the crowds, etc. poured out
gen.зрители и т.д. хлынули на улицуthe audience the passengers, the people, the crowds, etc. poured out
gen.и на нашей улице будет праздник!every dog has it's day (every dog has it's day Andre_00)
gen.и на нашей улице будет праздник!our day will come! (denghu)
gen.из-за дождя мы не могли выйти на улицуbe kept in by smth. we were kept in by the rain
gen.им было видно всё, что делалось на улицеthey could see everything that took place outside
gen.инструментальный ансамбль североамериканских негров, играющих на улицахstreet band
gen.инструментальный ансамбль североамериканских негров, играющих на улицахmarching band (что? почему негров-то? Diegesis)
gen.инструментальный оркестр североамериканских негров, играющих на улицеbrass band
vulg.испражнение на улицеdoing
vulg.о женщине испражняться на улицеpick a daisy
vulg.испражняться на улицеsing sweet violets
vulg.о женщине испражняться на улицеpluck a rose
vulg.испражняться на улицеgo bush (в кустах)
vulg.испражняться на улицеdo
vulg.испражняться на улицеdo a rural
gen.картины и т. п. продаваемые на улицеartwork sold on the sidewalk
gen.кафе на улице, организовываемое в тёплое время годаpavement cafe (outdoor part of a coffeehouse or cafe Olga Fomicheva)
gen.когда на улице происходит несчастный случай, быстро собирается толпаa crowd soon collects when there's a street accident
gen.когда он проснулся, на улице было ясное, солнечное утроhe woke to a bright sunny morning
gen.когда приземлился Гагарин, весь народ вышел на улицуGagarin's landing set off a nation-wide demonstration
gen.когда хлынул дождь, на улицах не осталось ни душиthe streets emptied when the rain began
Makarov.комната была на одном уровне с улицейthe room was level with the street
gen.комната во втором этаже на улицуone pair front (back; во двор)
Makarov.комната во втором этаже окнами на улицуone-pair front
Makarov.комната на втором этаже окнами на улицуone-pair front
Makarov.комната на третьем этаже окнами на улицуtwo-pair front
gen.комната на третьем этаже с окнами на улицуsecond-pair front
Makarov.комната на четвёртом этаже окнами на улицуthree-pair front
gen.комната окнами на улицуfront room
Makarov.комната с окнами на улицуoutside room
gen.кража денег у детей на улицеkinchin lay
Makarov.кучка людей на углу улицыgroup of men at the street-corner
Makarov.кучка людей на углу улицыa group of men at the street-corner
gen.лучше носа на улицу не высовыватьkeep the brass monkeys in tonight (см. cold enough to freeze the balls off a brass monkey 4uzhoj)
gen.Люди останавливают меня на улицеPeople tag me by the sleeve (Taras)
gen.маркетинговые кампании на улицеcommercial solicitation on public streets (Alex Lilo)
gen.маркетинговые кампании на улицеcommercial solicitation in the streets (Alex Lilo)
gen.машины загородили въезд на улицуcars blocked the entrance to the street
gen.меня затолкали на улицеI was jostled in the street
Makarov.меня оставили на улицеI was left completely on the pavement (совсем бездомным)
gen.меня оставили на улицеI was left completely on the pavement (совершенно бездомным)
vulg.мочеиспускание на улицеdingo's breakfast (a yawn, a leak and a good look round; с одновременным осмотром окрестностей)
vulg.мочиться и испражняться на улицеlook upon a hedge
vulg.мочиться на улицеdo a rural
vulg.о женщине мочиться на улицеpick a daisy
vulg.мочиться на улицеwrite one's name on the lawn
vulg.о женщине мочиться на улицеpluck a rose
Makarov.мочиться на улицеpick a daisy (о женщине)
vulg.мочиться на улицеgo bush (в кустах)
vulg.мочиться на улицеburn the grass
gen.мы выставили пьяного на улицуwe threw the drunk out into the street
gen.мы вышвырнули пьяного на улицуwe threw the drunk out into the street
gen.мы столкнулись на улице, но она не ответила на моё приветствиеshe cut me dead in the street
gen.мы столкнулись на улице, но она сделала вид, что не замечает меняshe cut me dead in the street
Makarov.мы столкнулись с ней на улице, но она не ответила на моё приветствиеshe cut me dead in the street
Makarov.мяч выкатился на улицуthe ball ran into the street
Makarov.на больших улицах уже начали возводить баррикадыalready barricades were going up in the larger streets
Makarov.на всех окрестных улицах – в Париже такое случалось впервые – было запрещено движение автотранспортаall the streets around here-for the first time in Paris-have been pedestrianized
Makarov.на другой стороне улицы находился ресторан, который выглядел вполне сносноon the far side of the street was a restaurant that looked acceptable
gen.на какой улице вы живёте?what street do you live on?
gen.на нашей улице был пожар, но наш дом ничуть не пострадалthere was a fire in our street, but our house was not harmed at all
Makarov.на нашей улице проводят газour street is being piped for gas
Makarov.на него напали на улицеhe was set on in the street
gen.на него напали на улицеhe was set upon in the street
Makarov.на одном конце улицы и на другомat one end of the street and at the other
gen.на перекрёстке этих двух улицwhere the two streets meet
gen.на пересечении этих двух улицwhere the two streets meet
Makarov.на следующей улице она пошла медленнееshe slackened in the next street
gen.на той же улицеdown the street (ellington)
Makarov.на той стороне улицыacross the street
Makarov.на той стороне улицы играло радиоwe heard the radio across the street
gen.на той стороне улицы играло радиоwe heard the radio cross the street
Makarov.на том конце улицы и на другомat one end of the street and at the other
Makarov.на углу улицыat the corner of the street
gen.на углу улицы стоит телефонная будкаthere is a telephone box on the corner
gen.на улицахout in the street (There were street parties, soldiers were coming home, crowds were out in the street. • В т.ч. и о протестующих: This activity has students listen to and reflect on the voices of those who are out in the street in the wake of George Floyd's murder by police. 4uzhoj)
gen.на улицахout on the streets (Bonin went on to say "almost all of the people who were out on the streets yesterday –and I know many of them were there peacefully and peaceably – did absolutely nothing wrong." laist.com 4uzhoj)
gen.на улицахon the streets of (такого-то населенного пункта Alex_Odeychuk)
gen.на улицахon some city's streets (a tough day on LA's streets)
gen.на улицахabout (On this day, a Mr. and Mrs. Margolis and their 11-year-old son were taking a leisurely stroll along the riverside on an otherwise normal day when they were suddenly and inexplicably overcome with a sense of deep uneasiness. They then realized that the village had fallen completely silent and there was no sign of anyone about, despite the fact that it had been a typical day bustling with activity. • They set off home quite late in the evening, and it was already dark, there wasn't much on the roads, and it was pretty cold so not many pedestrians about. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
gen.на улицахon the streets (People are dying on the streets. arturmoz)
gen.на улицах большое оживлениеthere is great excitement in the streets
Makarov.на улицах была иллюминацияthe streets were gay with lights
Makarov.на улицах была иллюминацияstreets were gay with lights
gen.на улицах были бронетранспортёры и танкиthere were armoured personnel carriers and tanks on the street
Makarov.на улицах были сооружены баррикадыstreets were barricaded
Gruzovikна улицах было безлюдноthe streets were deserted
Makarov.на улицах было беспокойноthere was trouble in the streets
gen.на улицах было очень много мусораthere were piles of litter in the streets
Makarov.на улицах было полно людейcrowds were out in the streets
gen.на улицах было полно народаthe streets were crowded
gen.на улицах было пустоthe streets were deserted
gen.на улицах было пустоthe streets were empty
Makarov.на улицах было яркое освещениеthe streets were gay with lights
Makarov.на улицах висели огромные фотографии кандидатов, являющихся наиболее вероятными претендентами на успехin the streets there were gigantic photographic blowups of the more important candidates
gen.на улицах города большое движениеthe streets in the town are crowded with traffic
gen.на улицах Лондонаon the streets of London (markovka)
Makarov.на улицах небольшие группы людей кружились в танцеlittle eddies of people were dancing in the streets
Makarov.на улицах небольшие группы людей кружились в танцеlittle eddies
gen.на улицах и т.д. полно народуstreets shops, squares, halls, etc. are crowded with people (with visitors, with foreigners, etc., и т.д.)
Makarov.на улицах происходили беспорядкиthere was trouble in the streets
gen.на улицах пустынноthe streets are deserted
gen.на улицах скользкоthe streets are slippery
Makarov.на улицах совсем не было машин, только редкие прохожие прогуливались по городской площадиthere were just a few people walking about in the town square, but no traffic in the streets
Makarov.на улицах сплошная слякотьthe streets are one mash of snow
gen.на улицеout there (referring to outside: It's getting beautifully cold out there. • It may be raining out there but it's toasty warm in here and we've got hundred of fresh donuts and great coffee! 4uzhoj)
gen.на улицеout of doors
gen.на улицеin the weather
gen.на улицеon the street (американское wordreference.com)
gen.на улицеin the open (Mr. Wolf)
Makarov.на улицеwithout doors
Makarov.на улицеout of door
gen.на улицеout in the street (Once out in the street, he quite forgot what he had come for. – Очутившись на улице, он совсем забыл, зачем шел.)
gen.на улицеon the road
gen.на улицеout
gen.на улицеon the pavement
gen.на улицеoutdoors
gen.на улицеon some street (такой-то: My office is on Tucker Street. • His house is on Oxford Street. 4uzhoj)
gen.на улицеoutside (не дома)
gen.на улицеin the street (британское: The kids used to play in the street. wordreference.com)
Игорь Мигна улице адский холодthe weather is glacial
Makarov.на улице большое движениеthe street is full of traffic
Makarov.на улице было большое движениеthe street was jammed with traffic
Игорь Мигна улице было жутко холодноthe weather was glacial
Makarov.на улице было неестественно тихоthe street was unnaturally quiet
Makarov.на улице было прохладноit was cool outside
Makarov.на улице было сыро и прохладноit was damp and cool in the street
gen.на улице было темно, и я почти ничего не виделit was dark outside and I couldn't see much
gen.на улице всюду были объявления о его концертеthe streets were full of posters about his concert
Makarov.на улице всё стихлоthe street became still
gen.на улице грязноthe streets are muddy
gen.на улице грязноit's muddy outside
Игорь Мигна улице дикая стужаthe weather is glacial
Игорь Мигна улице дикий холодthe weather is glacial
Игорь Мигна улице дико холодноit's bone-chilling cold outside
Игорь Мигна улице дико холодноit's frigging cold outside
gen.на улице дождь хлещет как из ведраoutside the rain beats pouringly
Игорь Мигна улице дубакthe weather is glacial
Игорь Мигна улице дубакI was hit by the shivers as it was freezing cold
gen.на улице жаркоit's hot out
gen.на улице жарко, а мы уже замерзаемit's hot outside, yet we're already freezing (Alex_Odeychuk)
gen.на улице жарко, даже очень жарко и влажноit's hot out – very hot, very humid
Makarov.на улице жарко, даже очень жарко, и ещё очень влажноit's hot out-very hot, very humid
Makarov.на улице заливается, кукарекает, надрывается петухoutside a rooster cock-a-doodle-doos, crows, goes cock-a-doodle-doo
gen.на улице к нам подошёл попрошайкаa panhandler came up to us in the street
gen.на улице лакей с лошадьмиthere is a footman without with the horses
gen.на улице метельit's a blizzard outside
gen.на улице много детейthere are many children in the street
gen.на улице много оборванцевthere are a lot of ragged people in the streets
gen.на улице мокроit's wet outside
gen.на улице мокроit is wet out of doors
Makarov.на улице не было машинthe street was empty of cars
gen.на улице не было ни душиI did not see a soul in the street
Makarov.на улице не было прохожихthe street lay empty of passage
Makarov.на улице не было прохожихstreet lay empty of passage
gen.на улице он нашёл пятицентовую монетуhe found a nickel in the street
gen.на улице очень пыльноit's very dusty out in the street
gen.на улице очень холодноit is very cold outside
gen.на улице посветлелоthe out-of-doors lighted
Makarov.на улице посветлелоoutdoors lighted
Makarov.на улице посветлелоthe outdoors lighted
gen.на улице посветлелоthe out-of-door lighted
gen.на улице раздаются песниpeople are singing in the street
gen.на улице сейчас большое движениеthere's heavy traffic on the street now
gen.на улице сильно подмораживаетit is freezing hard
gen.на улице сильно холодаетit is freezing heavily
Игорь Мигна улице сильный морозthe weather is glacial
Игорь Мигна улице сильный морозit's frigging cold outside
Игорь Мигна улице собачий холодit's frigging cold outside
gen.на улице совсем сухоthe street is absolutely dry
gen.на улице стоит полицейскийthere is a policeman watching outside
Игорь Мигна улице стоял мороз за сорокit was more than 40 C below outside
Makarov.на улице стояло много печей, чтобы готовить рыбу прямо на открытом воздухеoutside there are a lot of "cabooses" for preparing fish in the open air
Игорь Мигна улице страшный морозthe weather is glacial
Makarov.на улице сухоthe street is dry
gen.на улице сухоit is dry outdoors
gen.на улице уже шумно и людноthe street is already noisy and crowded
gen.на улице холодноit is cold outside
gen.на улице холодноit is cold out
gen.на улице холодно, не так ли?it is cold outside, isn't it?
gen.на улицуoutdoors
Makarov.на улицуinto the street
Makarov.на улицуthe street
gen.на улицуoutside
gen.на этой стороне улицы чётные номера домовthe even numbers are on this side of the street
Makarov.на этой улице было когда-то киноthere used to be a cinema in this street
Makarov.на этой улице надо прорыть канавы, чтобы облегчить сток водыwe ought to channel this street to help water to flow away easily
Makarov.навести чистоту на близлежащих улицахspruce up surrounding neighbourhood
gen.наказанный без права выходить на улицуgrounded (о ребёнке Marina Serzhan)
gen.направляться на улицуhead up the street (St.George)
gen.настроение на улицахthe mood on the streets (bookworm)
gen.находящийся на углу улицыcorner
Makarov.находящийся на улицеoutside
gen.не выходите, на улице ливеньdon't go out, it is pouring
gen.не выходите, на улице льёт как из ведраdon't go out, it is pouring
gen.не выходить на улицуstay inside (Environment Canada advises Metro Vancouver residents to drink lots of fluids and stay inside during this once-in-a-lifetime heat wave. ART Vancouver)
gen.не оказаться на улицеget off the streets (financial-engineer)
gen.не оставляй меня на улицеdon't shut me out
gen.необходимость ночевать на улице являясь бездомнымrough sleeping ("Cost of living crisis helps push more people on to the streets in blow to government promise to end rough sleeping." theguardian.com e_mizinov)
Makarov.несчастная миссис Уайтхэд скончалась вчера прямо на улицеpoor Mrs Whitehead dropped dead in the street yesterday
gen.нехорошо весь день не выпускать собаку на улицуit's unkind to coop the dog up all day
Makarov.нехорошо весь день не пускать собаку на улицуit's unkind to coop the dog in all day
Makarov.ни одно окно не выходит на улицуno window gives upon the street
Makarov.ни одно окно не выходит на улицуno window gives upon the street
gen.ни одно окно не выходит на улицуno window gives on the street
gen.обирать на улице детей, посланных с вещамиkid rig
Makarov.обратиться к кому-либо на улицеaddress someone in the street
gen.обронить письмо на улицеdrop a letter in the street
gen.ограбление прохожих на улицеmugging (Alexander Demidov)
gen.оживление, царящее на улицахthe gaiety of the streets
gen.оказаться на улицеbe on the street
gen.окно и т.д. выходит на улицуthe window the door, the gate, etc. gives on the street (on the garden, on the side street, into (on, to) the yard, on the sea, etc., и т.д.)
gen.окно и т.д. выходит на улицуthe window the door, the gate, etc. gives upon the street (on the garden, on the side street, into (on, to) the yard, on the sea, etc., и т.д.)
gen.окно выходит на улицуthe window opens on to the street
gen.окно, выходящее на улицуfront window (в отличие от окон, выходящих во двор Lana Falcon)
Makarov., inf.околачиваться на улицеloiter at street corners
gen.околачиваться на улицеhang about at street corners
gen.он важно выступал по улице с глуповатой ухмылкой на лицеhe swaggered down the street with a foolish grin on his face
gen.он выбежал на улицуhe burst out into the open air
gen.он высадил меня на углу улицыhe dropped me off at the corner of the street
gen.он добрался до ворот, выходивших на улицуhe gained the gate that gave streetward
gen.он дошёл до того, что торгует спичками на улицеhe came down to selling matches on street corners
gen.он кончит тем, что станет попрошайничать на улицеhe will end up begging in the street
gen.он не хотел, чтобы они слышали его слова, поэтому он вывел их на улицуhe didn't want them to hear what he was saying, so he took them out
gen.он оказался выброшенным на улицуhe was left completely on the pavement
gen.он окликнул меня на улицеhe hailed me in the street
gen.он рассеянно наблюдал за прохожими на улицеhe idly observed the passers-by in the street
gen.он рассеянно следил за прохожими на улицеhe idly observed the passers-by in the street
gen.он свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактирhe dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public house (Ch. Reade)
gen.он ходит на работу по этой улицеhe goes to work along this street
Makarov.она не могла развернуть свою машину на этой узкой улицеshe could not swing her car around in the narrow street
Makarov.она остановилась у своих друзей, живших в маленьком домике на улице Эдисон-Роудshe was settled with her friends at their bijou house in the Addison Road
Makarov.она снимала комнату в доме, стоявшем наискосок от нашего на другой стороне улицыshe boarded across the street one door down from us
gen.они вышли на улицу толпойthey crowded out into the street
gen.они развесили бельё на улицеthey hung the washing out
gen.опрос случайных людей на улицеman on the street interview (Ремедиос_П)
gen.опрос случайных людей на улицеvox pop (Ремедиос_П)
gen.остаться на улицеhave the key of the street
gen.остаться на улицеget the key of the street
gen."островки безопасности" на местах выхода улиц на площадиcentral refuges
Makarov.отодвинув занавеску, он посмотрел вниз на улицуdrawing the curtain aside, he looked down into the street
Makarov.паводковые воды оставили на улицах слой грязиthe flood waters deposited a layer of mud in the streets
Makarov.паводковые воды оставили на улицах слой грязиflood waters deposited a layer of mud in the streets
gen.перевести кого-л. на другую сторону улицыlead smb. across the street
gen.перевести ребёнка на другую сторону улицыset a child across the street
gen.перейти на другую сторону улицыget across the street (across the bridge, over the bridge, across the frontier, etc., и т.д.)
gen.перейти на другую сторону улицыcross the street the other way (When I saw him my first impulse was to cross the street the other way but I kept on walking. ART Vancouver)
gen.переносной сортир, обычно на городских улицахjohnny-on-the-spot (net_voine_19)
gen.переулок ведёт на главную улицуthe lane opens into the main road
gen.переулок выходит на главную улицуthe lane opens into the main road
gen.переходить на другую сторону улицы по подземному переходуcross from one side of the street to the other by subway
gen.переходить улицу на зелёный светwalk across the street at a light (ART Vancouver)
gen.пешеходная дорожка на оживлённой улицеbanquette
gen.платье, в котором можно выходить на улицуwalking-dress
gen.платье, в котором можно выходить на улицуwalking dress
gen.по диагонали на другой стороне улицыcatty-cornered (Taras)
gen.по диагонали на другой стороне улицыkitty-cornered (Taras)
gen.по диагонали на другой стороне улицыcatty-corner (Taras)
gen.по диагонали на другой стороне улицыkitty-corner (You know the building – it's kitty-corner to my office; Catty-corner to the theatre, there's a drugstore Taras)
gen.пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и поэтому он попросил молодых людей покупать ему продуктыthe old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping
Makarov.поздороваться с кем-либо на улицеgreet someone in the street
Makarov.поздороваться с кем-либо на улицеrecognize someone in the street
gen.поздороваться с кем-либо на улицеrecognize in the street
gen.поздороваться с кем-либо на улицеgreet in the street
Makarov.поздороваться с кем-либо на улицеrecognize someone in the street
Makarov.поздороваться с кем-либо на улицеgreet someone in the street
gen.пойдём на улицуcome on outside (AlexandraM)
gen.получение заказа на улицеcurbside pickup (SergeiAstrashevsky)
Makarov.получше рассмотреть происходящее на улицеget a better view of the scene in the street
Makarov.получше увидеть происходящее на улицеget a better view of the scene in the street
gen.помощь в кризисных ситуациях, оказываемая на улицахCrisis Assistance Helping Out On The Streets (Программа вмешательства в кризис психического здоровья в Юджин, штат Орегон (США) google.ru Miyer)
vulg.посетить туалет на улицеsee the compost heap (см. look at the crops)
Makarov.после собрания толпы народа повалили на улицуafter the meeting the people poured out in crowds
Makarov.после собрания толпы народа повалили на улицуafter the meeting the people poured out in crowds
gen.пошлите кого-нибудь на улицу за газетойsend smb. out for a paper
Игорь Мигприближённые на улицах городаgridlocked streets
gen.приставание к мужчине на улицеsolicitation
gen.приставать к мужчинам на улицахsolicit (о проститутках)
gen.приставать к мужчине на улицеsolicit (о проститутках)
gen.пристать к мужчине на улицеsolicit
Игорь Мигпробки на улицах городаgridlocked streets
gen.продажа товаров или предложение услуг путём обхода квартир, офисов, "приставания на улице" и т.д.door-to-door solicitation (Нам это всем оч. хорошо знакомо. Глагол, соответственно: to solicit //soliciting door-to-door (no transitive object required) Important! В отличие от door-to-door selling, solicitation часто имеет негативную окраску. mtconsult)
gen.произведения искусства и т.п., продаваемые на улицеartwork sold on the sidewalk
gen.пройти мимо этого человека на улицеpass the man in the street (each other on the road, the girl on the stairs, a village on one's way, etc., и т.д.)
gen.проповедовать на улицахpraise in the streets (at the abbey, in church, etc., и т.д.)
gen.проситься на улицуwant out (о животном Anglophile)
gen.пусть собака останется на улицеmake the dog stay outside
vulg.о проститутке работать на улицеswing a bag
vulg.о проститутке работать на улицеhawk it
vulg.о проститутке работать на улицеfly the flag
gen.разгрузка автомашин на боковой улицеoff-street unloading
gen.разгрузка автомашин на боковой улицеoff-street parking
gen.раскланяться поздороваться, с кем-л. на улицеgreet smb. in the street (at the theatre, on the platform, etc., и т.д.)
Makarov.раскланяться с кем-либо на улицеgreet someone in the street
gen.раскланяться с кем-либо на улицеgreet in the street
Makarov.раскланяться с кем-либо на улицеgreet someone in the street
Makarov.рождественские украшения, в том числе и дюжины светящихся лампочек на центральных улицах, усиливают праздничное настроениеchristmas decorations, including dozens of lightscapes on downtown streets, will add to the festivities
gen.рост насилия на улицахescalation in street violence (Taras)
vulg.свидетельство в суде о занятии проституцией на улицеbobbing and peering
gen.сегодня на улицах так много полицейскихthere are so many police out today
gen.сегодня слишком прохладно, чтобы спать на улицеit is too cool today for sleeping out of doors
gen.сменить халат на платье для улицыchange a house coat for a street dress (soiled clothes for clean ones, etc.)
gen.смертные случаи, вызванные использованием заражённых шприцев, которыми колются внутривенно, а также использованием наркотиков, купленных на улицах города, полностью сведены на нетdeaths due to infected intravenous needles and poisonous street drugs are eliminated (bigmaxus)
Makarov.собираться на улицах толпойcrowd the streets
Makarov.собираться на улицеturn out
gen.собираться толпой на улицеcrowd a street (parks, a square, the courtyard of a palace, the stores, etc., и т.д.)
gen.сооружать жилые дома на этой улицеraise new apartment houses in this street (along the avenue, on the bank of the river, etc., и т.д.)
gen.средь бела дня на улицеin broad daylight in the streets (of ... – такого-то города // The Guardian, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.старушка упала на улицеthe old woman fell down in the street
gen.сток воды на улицеkennel
gen.столики на улицеoutdoor seating (о ресторане markovka)
gen.столкнуться с кем-л. на улицеrun across smb. in the street
gen.случайно столкнуться с кем-л. на улицеmeet smb. in the street (on the steamer, at the theatre, etc., и т.д.)
gen.столкнуться на улицеmeet in the street (at the entrance, at the club, in the library, etc., и т.д.)
gen.стоянка автомашин на боковой улицеoff-street unloading
gen.стоянка автомашин на боковой улицеoff-street parking
gen.стоять на возвышенном месте, откуда открывается вид на улицуlook down into the street (down on lake, down on the river, etc., и т.д.)
gen.стоять на возвышенности, откуда открывается вид на улицуlook down into the street (down on lake, down on the river, etc., и т.д.)
Makarov.строительство асфальтобетонных покрытий дорог и улиц методом последовательного наложения по графику конструктивных слоёв на участках большой протяжённостиplanned-stage construction
Makarov.судостроительная верфь закрывается, пятьсот рабочих и служащих просто выкинут на улицуthe shipyard is closing down, five hundred employees are going to get the chop
Makarov.так хорошо выйти на улицу после того, как я просидел взаперти из-за температурыit will be good to get out after being imprisoned in my room with the fever
gen.танцевать на улицахbe dancing in the streets (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.температура на улице около нуляnear freezing cold (The entire port community keeps working despite near freezing cold and snowy conditions. (Twitter) ART Vancouver)
gen.толпиться на улицеcrowd a street (parks, a square, the courtyard of a palace, the stores, etc., и т.д.)
gen.толпой выйти на улицуflock into the street
gen.толпясь, они вышли на улицуthey crowded out into the street
gen.торговать на улицахhawk (обычно шумно предлагая товар)
gen.тот, кто носится по улицам на мотоциклеeasy rider
vulg.туалет на улицеnettie
vulg.туалет на улицеshit jacket
vulg.туалет на улицеbughouse
vulg.туалет на улицеCalifornia house
vulg.туалет на улицеgarden house
vulg.туалет на улицеivy cottage
vulg.туалет на улицеchick sale
gen.туалет на улицеoutside toilet (Перевод выполнен inosmi.ru: The modern-day Oprichniki live a few hours from Moscow in the village of Koscsheyevo in peasant-like conditions – outside toilets, water drawn from wells. – Современные опричники живут в нескольких часах езды от Москвы в селе Кощеево. Живут они по-деревенски: туалет на улице, вода из колодца.  dimock)
gen.Ты, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальтоyou must be bats to go out in the cold without a coat on (Andrey Truhachev)
gen.Ты, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальтоyou must be bats to go out in the cold without a coat on (Andrey Truhachev)
Makarov.ты что, с ума сошёл, чтобы выходить на улицу сейчас?are you mad to go out now?
Makarov.ты что, спятил, чтобы выходить на улицу сейчас?are you mad to go out now?
gen.тысячи высыпали на улицыthousands of people have poured onto the streets (lulic)
Makarov.увидеть кого-либо, что-либо на улицеsee someone, something in the street
Игорь Мигудобства на улицеoutdoor plumbing (В России почти 35 миллионов человек живут в квартире или деревянном домике без туалета – "удобства" на улице.)
gen.улица, выходящая на Стрэндthe street off the Strand
gen.улица, на которой разрешено играть детямplay street (закрытая для движения транспорта)
gen.умеющий выжить на улицеstreetsmart (Nevtutor)
gen.устраивали на улицах беспорядкиsecond-generation immigrants were rioting across France (bigmaxus)
gen.флиртовать на улицахromp through the streets (financial-engineer)
gen.холодно на улице?is it cold out-of-doors?
gen.часы спада движения на улицахslack hours
gen.человек, раздающий на улице рекламные листовкиleafleters (КГА)
gen.через окно мы смотрели на улицуwe looked through the window at the street
gen.читать проповеди на улицахpraise in the streets (at the abbey, in church, etc., и т.д.)
gen.что происходит на той стороне улицы?what's doing across the street?
gen.что случилось на той стороне улицы?what's doing across the street?
gen.школа на той стороне улицыthe school over the street
gen.шёл дождь, поэтому женщины не могли развесить выстиранное бельё на улицеit was raining, that is why women couldn't put their whites out
gen.эта дверь выходит на улицуthis door goes outside
gen.это произошло на улице на глазах у всехit took place in the street, where all could see
gen.этот переулок выходит на широкую улицуthat lane strikes into the broad street
gen.я вчера повстречал N на улицеI knocked against N yesterday in the street
gen.я только что видел его на улицеI saw him just now on the street
Showing first 500 phrases