Subject | Russian | English |
Makarov. | большинство людей пришло сегодня на работу раньше половины девятого | most of the workers clocked in before 8.30 this morning |
trav. | бронирование на сегодня | same day reservation |
Makarov. | будьте на страже сегодня ночью, ожидается прибытие контрабандного товара | keep careful watch to-night, run expected |
econ. | возможности экономик реагировать на будущие рецессии снижением процентных ставок сегодня ниже, чем прежде | economies currently have only a fraction of the room to respond to future recessions by cutting interest rates compared with past responses (A.Rezvov) |
dipl. | вопросы, которые на сегодня не получили того внимания, которое они полностью заслуживают | matters which to date have not been given the consideration they so richly deserve (financial-engineer) |
gen. | вы за сегодня уже второй представитель власти, который перешёл со мной на "ты" | you are the second public official today to use that tone with me (Nrml Kss) |
gen. | где мы сегодня остановимся на ночь? | where do we rest tonight? |
Makarov. | главная на сегодня задача | the challenge today |
gen. | главная на сегодня задача / проблема | the challenge today |
Makarov. | главная на сегодня проблема | the challenge today |
gen. | главный вопрос на сегодня | the question of the day (Alexander Demidov) |
gen. | гости сегодня поедут кататься на яхте | the house party goes sailing today |
Makarov. | давайте вернёмся к тому, что было сказано на собрании сегодня утром | let us recur to what was said in this morning's meeting |
billiar. | Джо сегодня в ударе, у него биток словно на ниточках | Joe's shape is awesome today, he's got that cue ball on a string |
Makarov. | его нервы сегодня на пределе | his nerves are on the raw today |
gen. | если можешь улыбнуться сегодня, не откладывай это на завтра | never put off till tomorrow the smile you can give today |
Makarov. | если он сегодня высказывает суждение о чем-нибудь, вряд ли он на следующий день не опровергнет его | he seldom expresses any opinion one day without flatly contradicting it the next |
idiom. | закончить работу на сегодня | call it a day (The meaning of the phrase is to quit work and go home; to say that a day's work has been completed. "I'm tired. Let's call it a day.": "Zealous though they are in their self-chosen task of supplying the populace with clothing, there comes a moment when these merchants call it a day and put up the shutters." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
inf. | И, наверное, хватит на сегодня | let's call it a night. (предложение "закруглиться") |
Makarov. | из десяти сбежавших сегодня утром из тюрьмы только двое ещё на свободе | of the ten men who escaped this morning from the prison, only two are still at liberty |
busin. | изменить сегодня прогноз со стабильного на негативный | have today changed to negative from stable the outlook (on .. – по ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | их нет на месте, посмотрю, зарегистрирован ли их уход в журнале сегодня утром | they're no longer here, I'll see if they logged out this morning |
gen. | как вы думаете, с кем я столкнулся сегодня утром на почте? | who do you think I knocked against in the post office this morning? |
inf. | какие планы на сегодня? | what's the gameplan for today? (Irina_) |
gen. | какие планы на сегодня? | what's on your agenda for today? (Рина Грант) |
Makarov. | мы завершаем вещание на сегодня и желаем всем спокойной ночи | this station is now closing down and we wish you all goodnight |
austral., slang | мы собираемся на рыбалку сегодня днём | we're going fishing this arvo |
inf. | на меня сегодня едун напал | I could eat a horse today |
gen. | на море сегодня большое волнение | the sea is very rough today |
gen. | на него сегодня не угодишь | nothing suits him today |
inf. | на него сегодня худой стих нашёл | he is in a bad mood today |
Makarov. | на озере сегодня большое волнение | the lake is very rough today |
gen. | на рынке сегодня было много птицы | there was a lot of poultry at the market today |
gen. | на рынке сегодня не было свежего мяса, поэтому вам придётся довольствоваться консервами | there was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin |
Makarov. | на рынке сегодня не было свежего мяса, так вам придётся довольствоваться консервами | there was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin |
Игорь Миг | на сегодня | as of yet |
Игорь Миг | на сегодня | as of this writing |
gen. | на сегодня | this is by far (Johnny Bravo) |
gen. | на сегодня | as of today (Юрий Гомон) |
gen. | на сегодня | today (Юрий Гомон) |
Игорь Миг | на сегодня | in the current scenario |
math. | на сегодня | at present |
busin. | на сегодня | until now, until today (привычные нам as of now, as of today часто имеют значение "с этого момента, с этого дня" russelt) |
busin. | на сегодня | date (Johnny Bravo) |
gen. | на сегодня | for the night (April May) |
gen. | на сегодня | so far (Ремедиос_П) |
gen. | на сегодня | for today (Юрий Гомон) |
gen. | на сегодня | for the day (Юрий Гомон) |
gen. | на сегодня | to date |
gen. | на сегодня всё | we're done for today (4uzhoj) |
gen. | на сегодня это всё | I am finished for the day |
gen. | на сегодня всё | that's about it for today |
gen. | на сегодня всё | let's call it a day (Греция01) |
inf. | на сегодня всё | that wraps it up (4uzhoj) |
gen. | на сегодня всё | that's all for today (4uzhoj) |
idiom., amer. | на сегодня всё | that's all she wrote for today (And that's all she wrote for today, folks, because it's time for me to go.) |
gen. | на сегодня всё | that's it for today (Anglophile) |
gen. | на сегодня довольно | call it a day |
gen. | на сегодня довольно | we'll call it a day |
gen. | на сегодня довольно | let's call it a day |
gen. | на сегодня достаточно | that about does it (irinairinai) |
gen. | на сегодня закончить | knock off for today |
gen. | на сегодня правительство уже вторично пересмотрело свою позицию по данному вопросу | this is the Government's second about-turn on the issue |
Makarov. | на сегодня предусмотрена поездка за город | visit to the country is laid on for today |
Makarov. | на сегодня предусмотрена поездка за город | a visit to the country is laid on for today |
tech. | на сегодня силовая установка наработала 10 000 часов. | the power package has now 10 000 running hours. |
Makarov. | на сегодня собрано | subscription to date amounts to (столько-то) |
Makarov. | на сегодня собрано | the subscription to date amounts to (столько-то) |
gen. | на сегодня собрано | subscription to date amounts to (столько-то) |
cinema | на сегодня съёмки закончены! | it's a wrap! (Anglophile) |
gen. | на сегодня у меня нет никаких особых планов | I am all on my own today |
gen. | на сегодня у меня нет никаких особых планов | I am all on my own today |
Makarov. | на сегодня у него нет никаких особых планов | he is on his own today |
gen. | на сегодня хватит | that will be enough for today |
gen. | на сегодня хватит | let us call it a day |
gen. | на сегодня хватит | that's it for today (Anglophile) |
gen. | на сегодня хватит | let's call it a day (I'm tired. Let's call it a day.) |
idiom. | на сегодня хватит | call it a day (Vadim Rouminsky) |
gen. | на сегодня хватит | knock off for the day (reverso context Aslandado) |
cliche. | на сегодня хватит | you've had enough (пить: "You've had enough!" ART Vancouver) |
gen. | на сегодня хватит | I'll call it a day (произносится после плодотворного рабочего дня Yanick) |
gen. | на сегодня я закончил | I am finished for the day |
cliche. | на сегодня я закончил работу | that's it for me today (ART Vancouver) |
cliche. | на сегодня я отработал | that's it for me today (ART Vancouver) |
gen. | наиболее продвинутый на сегодня | the most advanced to date (MichaelBurov) |
Makarov. | наша собака опять сегодня набросилась на почтальона | our dog went at the postman again this morning |
gen. | наши программы сегодня запаздывают на десять минут | the programmes are running 10 minutes behind schedule |
proverb | не оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба. "Завтра, завтра, не сегодня", -так лентяи говорят | never put off till tomorrow what you can do today |
proverb | не оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба. "Завтра, завтра, не сегодня", -так лентяи говорят | never put off till tomorrow what you can do can be done today |
proverb | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня | there is no time like the present |
proverb | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня | one of these days is none of these days |
proverb | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня | what may be done at any time, will be done at no time (contrast: we shall catch birds tomorrow) |
proverb | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня | take time by the forelock |
proverb | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня | procrastination is the thief of time |
proverb | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня | never put off till tomorrow what can be done today |
proverb | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня | never put off till tomorrow what you can do today |
gen. | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня | Never leave that till tomorrow which you can do today. (Benjamin Franklin) |
proverb | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня | never do tomorrow what you can do today |
proverb | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня | never do tomorrow what can be done today |
proverb | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня | time and tide wait for no man |
gen. | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня | Never leave that till tomorrow which you can do today. (Benjamin Franklin masizonenko) |
amer. | не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня | don't put off till tomorrow what you can do today |
proverb | не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня | never make two bites of a cherry |
saying. | не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня | don't wait for tomorrow to do what can be done today (англ. цитата приводится из публикации STRATFOR Alex_Odeychuk) |
proverb | не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня | never put off till tomorrow what you can do today |
proverb | не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня | never put off until tomorrow what you can do today |
proverb | не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня | there is no time like the present |
proverb | не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня | delays are dangerous |
gen. | не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня | no time like the present |
gen. | не откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня | don't put off until tomorrow what you can do today |
gen. | не откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня | never put off till tomorrow what you can do today |
gen. | не откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня | never put off until tomorrow what you can do today |
gen. | не откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня | don't put off till tomorrow what you can do today |
Makarov. | никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня | never put off till tomorrow what you can do today |
proverb | никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня | never put off till tomorrow what you can do can be done today |
gen. | никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня | never put off until tomorrow what you can do today |
Makarov. | он имеет честь пригласить вашу светлость сегодня на вечер | he is honoured to welcome your Ladyship here tonight |
gen. | он назначил мне на сегодня свидание | he appointed to meet me today |
Makarov. | он не уверен на сто процентов, что сможет прийти сегодня вечером | he is not a hundred per cent sure that I can come tonight |
Makarov. | он позвонил сегодня утром на работу и сказал, что заболел | he rang in sick this morning |
gen. | он решил, что на сегодня хватит | he decided to pack up for the day (работать) |
Makarov. | она не может сегодня выйти на работу | she is unable to work today |
Makarov. | она сегодня всё утро на всех кидается | she has been snapping at everyone all morning |
gen. | она сегодня играет не в пример лучше, чем играла на той неделе | her playing today is better by far than it was last week |
Makarov. | она сегодня не пришла на работу и ещё не звонила | she isn't at work today and hasn't phoned in yet |
Makarov. | она хочет пробыть здесь неделю, на самом деле она приезжает уже сегодня | she wants to stay for a week, indeed, she arrives tonight |
busin. | Организация серийного производства разрабатываемого на сегодня продукта | serialization of product developed today (Konstantin 1966) |
IT | основная информация на сегодня | daily picks |
gen. | Оставь его в покое. На него сегодня достаточно наорали | Ease off on him. He has been yelled at enough today (Taras) |
gen. | откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня | never put off till tomorrow what you can do today |
gen. | план на сегодня | today's agenda (Andy) |
gen. | по состоянию на сегодня | as it stands today (Alex_Odeychuk) |
idiom. | покончить с делами на сегодня | call it a day (The meaning of the phrase is to quit work and go home; to say that a day's work has been completed. "I'm tired. Let's call it a day.": "Zealous though they are in their self-chosen task of supplying the populace with clothing, there comes a moment when these merchants call it a day and put up the shutters." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
Makarov. | приведи сегодня вечером на собрание новеньких | bring the new members round to the meeting tonight |
Makarov. | приведи сегодня на встречу новеньких | bring the new members around to the meeting tonight |
TV, radio | пришло время прощаться, на сегодня всё, слушайте нас завтра | it's time to sign off for the day, listen to us again tomorrow |
lit. | Пусть хоть сегодня Канн помнит, что он должен быть похож на одно из полотен Дюфи. | For this morning, at least, Cannes remembered that it was supposed to look like a Dufy. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
equest.sp. | расписание забегов на сегодня | today's racecard (Alex_Odeychuk) |
inf. | с меня на сегодня хватит пить. Я пошёл домой. | I'm going to go back to mine and chill. (Alex Lilo) |
gen. | с нами сегодня такое приключилось, что мы едва не отправились на тот свет | we had a hair-raising brush with death today |
gen. | самый продвинутый на сегодня | the most advanced to date (MichaelBurov) |
idiom. | сворачиваться на сегодня | call it a day (Alex_Odeychuk) |
gen. | сегодня в полночь все часы должны быть переведены на час вперёд | clocks and watches should be brought forward one hour from midnight tonight |
Makarov. | сегодня в три часа дня она будет на приёме у психолога | she has a consultation with the psychologist at 3, 00 pm today |
Makarov. | сегодня вечером он хочет пойти на танцы | he wants to go out dancing tonight |
proverb | сегодня много, а завтра зубы на полку | stuff today and starve tomorrow |
gen. | сегодня на дворе свежо | it's cool out today |
gen. | сегодня на дворе ясно | it's a bright day today |
arts. | сегодня на сцене | now playing (Viacheslav Volkov) |
gen. | сегодня на улицах так много полицейских | there are so many police out today |
Makarov. | сегодня на улице холодно | it is cold outside today |
Makarov. | сегодня на улице я встретил миссис Браун, но она в упор меня не заметила | I passed Mrs Brown in the street today but she cut me dead |
arts. | сегодня на экране | now playing (Viacheslav Volkov) |
gen. | сегодня очень сыро на дворе | it's very damp out today |
gen. | сегодня очень хорошо на дворе | it's nice out today |
gen. | сегодня после уроков учеников собирают на молитву | there is chapel today after lessons |
gen. | сегодня слишком прохладно, чтобы спать на улице | it is too cool today for sleeping out of doors |
gen. | сегодня состоятся соревнования на кубок | the cup will be run for today |
gen. | сегодня утром из-за большого скопления транспорта на всех дорогах ожидаются заторы | there will be some delays on all roads because of heavy traffic this morning |
gen. | сегодня утром из-за большого скопления транспорта на всех дорогах ожидаются пробки | there will be some delays on all roads because of heavy traffic this morning |
Makarov. | сегодня утром на главной дороге разбились автобус и три машины | a bus and three cars piled up on the main road this morning |
Makarov. | сегодня утром на моём столе груда писем | there is a mass of letters on my table this morning |
gen. | сегодня утром на моём столе целая груда писем | there is a mass of letters on my table this morning |
gen. | сегодня утром на моём столе целая груда писем | there is а mass of letters on my table this morning |
Makarov. | сегодня я впервые рискнул выйти на улицу после болезни | today is the first time I've ventured out of doors since my illness |
gen. | собрание назначено на сегодня | the meeting is programmed for today |
gen. | твой концерт сегодня был не на уровне | your live was not up to par tonight |
gen. | только сегодня проводить акцию на хотдоги | run a special today only on hotdogs (Dude67) |
gen. | только сегодня проводить акцию на хотдоги | run a special today only on hot dogs (Dude67) |
st.exch. | Торги на фондовой бирже сегодня были временно прекращены после снижения так называемого технического индекса, составившего более 5 % | Trading was temporarily halted on the Stock Exchange today after declines in the so-called technical index exceeded 5 percent (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | у меня сегодня на работе был тяжёлый день | I had what you might call a hard day in the office (Taras) |
Makarov. | у него масса дел на сегодня | he has got a million things to do today |
Makarov. | у него сегодня был адский день на работе | he has had a hellish day at work |
gen. | хватит на сегодня | let's call it a day |
gen. | хватит на сегодня интернета | that's enough internet for today (ArcticFox) |
Makarov. | хлеба нам на сегодня не хватит | the bread won't last us today |
Makarov. | цены на книги сегодня просто грабительские | the price of books nowadays is extortionate |
gen. | что у нас сегодня на сладкое? | what's for afters? |
gen. | что у нас сегодня на третье | what's for afters? |
gen. | экзамен и т.д. назначен на сегодня | the examination the voting, his departure, etc. is set for today (for May 2, etc., и т.д.) |
Makarov. | я не знаю, куда пойти сегодня вечером: на концерт или в театр, оба мероприятия очень интересные | I'm wavering between the concert and the play tonight, they're both very attractive events |
gen. | я не знаю, на какой волне работает сегодня Нью-Йорк | don't know what wavelength New York is working on today |