DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing на руку | all forms | in specified order only
RussianEnglish
греть руки на чём-либоline one's pockets
дай воли на палец – всю руку отхватитgive him an inch and he'll take a mile an ell
дай воли на палец – и всю руку откусятif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow
дай воли на палец-и всю руку откусятif you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow (дословно: Только согласись нести телёнка, так на тебя целую корову взвалят)
женился на скорую руку, да на долгую мукуmarry in haste and repent at leisure
женился на скорую руку, да на долгую мукуhasty love is soon hot and soon cold
женишься на скорую руку да на долгую мукуmarry in haste and repent at leisure
играть на рукуbring grist to the mill (кому-либо)
играть на рукуplay the game of (someone – кому-либо)
играть на рукуbring grist to somebody's mill (кому-либо)
иметь козыри на рукахhave the game in one's hands
лучше воробей в руке, чем петух на кровлеbird in the hand is worth two in the bush
лучше воробей в руке, чем петух на кровлеhalf a loaf is better than no bread
лучше воробей в руке, чем петух на кровлеa gift in the hand is better than two promises
лучше воробей в руке, чем петух на кровлеa living dog is better than a dead lion
лучше воробей в руке, чем петух на кровлеa bird in the hand is worth two in the bush (дословно: Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах)
мастер на все рукиa jack-of-all-trades (used as pred.)
на все руки мастерjack of all trades
на скорую рукуhastily (only sing.)
на скорую рукуanyhow (only sing.)
он себе на руки топора не уронитhe knows how many beans make five (дословно: Он знает, сколько бобов в пяти штуках (т.е. понимает, что к чему))
сказать, пр. положа руку на сердцеin all sincerity
сказать, пр. положа руку на сердцеquite honestly