Subject | Russian | English |
gen. | батрачить на кого -либо | hack for |
gen. | брать кого-либо на поруки | stand surety for (someone) |
proverb | бросать тень на кого-либо / что-либо | cast a slur on someone's reputation |
gen. | броситься на кого-то | rush,jump (someone andreon) |
gen. | быть камнем на шее у кого-то | be a liability (YuliaO) |
gen. | быть на короткой ноге с кем-то | be on friendly footing with (olga garkovik) |
gen. | быть на ты с кем-либо | be on a first-name basis with (someone Olga Okuneva) |
gen. | быть ни на кого не похожим | be different from everyone else (dimock) |
gen. | быть тем, на кого можно положиться | be relied upon to do something (в чём-либо Johnny Bravo) |
gen. | в грош не ставить (кого-либо, что-либо плевать на (кого-либо, что-либо игнорировать | snap fingers at (кого-либо, что-либо) |
gen. | в ходе дискуссий часто ссылаются на довольно широко известный моральный принцип, согласно которому мы не способны признавать человеком того, кого мы используем только как средство достижения наших собственных целей | a widely cited moral principle in the debate about designer baby is that we fail to respect the status of someone as a human being if we use them solely as a tool in pursuit of our own ends (bigmaxus) |
gen. | вешать собак на кого / что | blame |
gen. | взять кого-либо на поруки | stand surety for (someone) |
gen. | возвести на кого-либо ложное обвинение | frame up |
gen. | возлагать вину за что-либо на кого-д | blame for |
gen. | возлагать на кого-либо вину за что-либо | pin something on (someone) |
econ. | возлагать обязанности на кого-либо | entrust with |
gen. | возложение чего-л. на кого-нибудь | charge |
commer. | возложить на кого-либо ответственность | saddle someone with the responsibility |
commer. | вопрос о том, на кого падают издержки | incidence of the cost |
inf. | всем вместе нападать на кого-то | gang on (someone Alex Lilo) |
slang | вызвать кого-либо на драку | call someone out (Interex) |
gen. | вызывать кого-либо на что-либо | dare to dare someone to something |
gen. | вызывать кого-то на откровенность | bring out (trupodur) |
fig.of.sp. | выплёскивать гнев на кого-то | turn fire hoses on (someone sergeidorogan) |
gen. | выплёскивать гнев на кого-то | unleash one's frustrations on (VLZ_58) |
account. | выставить тратту на кого-либо | make out a draft on (someone) |
EBRD | выставлять на кого-либо тратту | make out a draft on (someone) |
EBRD | выставлять на кого-либо тратту | draw on (someone) |
EBRD | выставлять на кого-либо тратту на сумму | make out a draft on somebody for the amount of |
EBRD | выставлять на кого-либо тратту на сумму | draw on somebody for the amount of |
gen. | гнев неизвестно на кого | unfocused rage |
gen. | говорить с кем-либо на равных | speak with someone as equals (alex) |
slang | давить на кого-либо с целью получения информации | pump (Interex) |
gen. | давить на кого-то | tighten the screws |
inf. | держать кого-либо на расстоянии от себя | ward off (Interex) |
idiom. | держать кого-нибудь на крючке | have somebody on the ropes (Скоробогатов) |
Makarov. | дети считали преступлением донести учителю на кого-то из своих | the children considered it a crime to snitch on one of their own group to the teacher |
Gruzovik | добиться влияния на кого-что | gain ascendancy over |
Gruzovik | добиться влияния на кого-что | obtain ascendency over |
Gruzovik | добиться влияния на кого-что | obtain ascendancy over |
Gruzovik | добиться влияния на кого-что | gain ascendency over |
slang | донести на кого-то. | turn someone up |
slang | донести на кого-то | rat on (someone) |
crim.law. | доносить на кого-либо в полицию | lay information against someone with the police |
busin. | доносить на кого-либо в полицию | lay information against someone with police |
gen. | дурно влиять на кого-либо | have a bad influence on (someone Franka_LV) |
gen. | его попросили найти кого-нибудь и привести на вечеринку, и он даже подумать не мог, что это была ловушка | he was asked to pick someone up and bring them to a party, not realizing it was a set-up |
Makarov. | его речи были рассчитаны на то, чтобы сразу же привлечь на свою сторону избирателей, которые ещё не решили, за кого им голосовать | his speeches were calculated to sweep uncommitted voters off their feet |
Makarov. | ей не на кого опереться | she has no one to rely on |
gen. | ей не на кого положиться | she has nobody to rely on |
idiom. | если это дело каким-то боком заденет Дворец, у меня не останется сомнений, на кого повесят всех собак. | if this matter touches the Palace, I've been left in no doubt as to where the buck will come to rest. (Reverso) |
gen. | жаловаться (на кого-либо, на что-либо, на чьи-то действия | complain over (pivoine) |
gen. | завести дело на кого-то | build a case (papillon blanc) |
gen. | замахать на кого-нибудь руками | wave one’s hands at someone (to signal disagreement or disapproval) |
gen. | замечание, рассчитанное на то, чтобы заставить кого-либо проболтаться | a sure draw |
gen. | запасть на кого-от | fancy the pants off (someone goorun) |
slang | запасть на кого-то | get the hots for (Phylonette) |
slang | запасть на кого-то | turn onto (someone) |
gen. | заставлять кого-либо сконцентрироваться на чём-либо | keep in the now (ad_notam) |
gen. | заставлять кого-либо сконцентрироваться на чём-либо | keep in the moment (ad_notam) |
gen. | зло посмотреть на кого-нибудь | give someone a mean look |
slang | иметь зуб на кого-то | have the knock in on (someone) |
inf. | иметь зуб на кого-то, испытывать неприязнь к кому-то | gеt it in for someone (If someone has it in for you, they do not like you and they want to make life difficult for you: He's always had it in for the Dawkins family. КГА) |
law | иметь кого-либо на попечении | be in charge of (Право международной торговли On-Line) |
law | иметь кого-либо на попечении или что-либо на хранении | be in charge of |
gen. | иметь кого-либо на своём попечении | have somebody in tow |
police | иметь на кого-то материалы, улики | have wood on someone (We know he is connected with these bastards. We have wood on him for two years already. Unicorn) |
idiom. | искать, ожидать,чаять, надеяться-на что-то как эквивалент to look for something, преследовать, гнаться за кем-то | be after something (как эквивалент: pursuing, chasing olgaberezan) |
slang | класть на кого-то | have an edge on (someone) |
slang | клеветать на кого-либо | trash (Interex) |
gen. | клиент на кого можно сослаться | referenceable client (juribt) |
slang | Кого он подцепил на вечеринке? | who did he cop off with at the party? (Lonxi) |
gen. | командовать кем-либо на правах опытного человека | come the old soldier over |
inf. | корчить из себя на пойми кого | get on one's high horse (4uzhoj) |
idiom. | кричать на кого-либо | chew somebody out (to shout at someone. Interex) |
gen. | кричать на кого-нибудь | shout at someone |
idiom. | кричать очень громко на кого-либо | give somebody an earful (To shout very loudly at someone. Interex) |
slang | лить грязь на кого-то | mud slinging |
cleric. | лицо, представляющее кого-либо на духовную должность | presenter |
patents. | лишать кого-либо права на совместное изобретение | deprive of the joint inventorship |
proverb | ловить кого на слове | take at his word |
proverb | ловить кого на слове | find discrepancies in one's interlocutor's words |
proverb | ловить кого-либо на слове | take someone at his word |
Makarov. | любого, кто опоздает, не пустят на заседание | any member who arrives late will find himself shut out of the meeting |
Makarov. | любой, кто входит на территорию военного лагеря, должен доложить в караульную | anyone entering the military camp must report to the guard-house |
slang | микрофон, прикрепляемый на тело для записи разговоров с кем-либо | wire (Lu4ik) |
gen. | мне не на кого рассчитывать, кроме как на самого себя | I have no one to depend on but myself |
gen. | мне нужен кто-то, на кого я мог бы положиться | I want somebody to whom I can trust |
gen. | молиться на кого-либо безгранично верить кому-либо или во что-либо | swear |
gen. | на благо кого-либо, чего-либо | for the benefit (karchebnaya) |
gen. | на голову выше кого-нибудь | cut above (но не по росту; Noticeably superior to others within the same category. With his vast experience and charming personality, it was clear to see that Gary was a cut above the rest of the candidates who interviewed for the sales position. КГА) |
gen. | на иждивении кого-нибудь | dependent on someone for support |
Игорь Миг | на кого? | who should I make it out to? |
idiom. | на кого Бог пошлет | spray and pray (Ася Кудрявцева) |
rhetor. | на кого возложена за это ответственность? | who bears the responsibility? (Миша, правильный термин – Rhetorical question, а не Rhetoric // example provided by ART Vancouver: Given that this is Fraser Health, I can't say I'm surprised by these conditions in the slightest, but someone is clearly dropping the ball when it comes to our emergency rooms. This question is, who bears the responsibility? burnabynow.com) |
gen. | на кого вы намекаете? | who are you getting at? |
Игорь Миг | на кого выписывать? | who should I make it out to? |
gen. | на кого можно нападать | assailable |
gen. | на кого можно положиться | tough-as-nails (qwarty) |
gen. | на кого можно сослаться | referenceable (juribt) |
gen. | на кого останется магазин на время нашего отсутствия? | who will look after the shop while we are away? |
intell. | на кого работаешь? | who do you work for? |
Makarov. | на кого распространяется налог? | what is the incidence of the tax? |
gen. | на кого смотрят украдкой | ogled |
chess.term. | на кого ставите? | who do you like in this match? |
chess.term. | на кого ставишь? | who do you like in this match? |
gen. | на кого ставишь? | who's your money on? (4uzhoj) |
gen. | на кого ты нападаешь? | who are you getting at? |
gen. | на кого указывают пальцем | pointed at |
gen. | на кого это вы кричите? | who are you shouting at? |
proverb | на край света пойти, поехать, пр. за кем | the end of the world |
gen. | на месте кого-нибудь | in the place of some one |
gen. | на месте кого-то другого он бы | if he were anyone else |
gen. | набрасываться на кого-либо с бранью | fly to fly out at (someone) |
slang | наброситься на кого-либо | whale into (что-либо Interex) |
gen. | нагнать на кого-либо страху | give somebody the shakes |
gen. | нагнать на кого-то зевоту | make somebody yawn |
gen. | нагнать на кого-то скуку | make somebody yawn |
gen. | надавить на кого-либо | press the case (напр, when Pawlenty resisted, Rove got Dick Cheney to call him the next morning and press the case Olga Okuneva) |
gen. | надеяться на кого-нибудь как на каменную гору | put implicit faith in |
gen. | надеяться на кого-нибудь как на каменную гору | rely fully on |
inf. | надёжный человек, тот, на кого можно положиться | he'll do to run the river with (ср. с русским "пойти в разведку, взять в разведку"; употребительно на Юге США SGints) |
gen. | наезжать на кого-то | mess (как правило неудачно) |
prof.jarg. | назначать кого-либо на должность | nominate (someone) |
inf. | накидываться на кого-либо с кулаками или с руганью | let out |
media. | нанимать кого-либо на работу | appoint |
gen. | нанимать кого-либо на работу | put someone on (Valery Popyonov) |
Gruzovik, mil. | нападать на что-кого | attack |
gen. | нападать словесно на кого либо | rank on (juribt) |
idiom. | нападение на кого-либо | bash about (Interex) |
slang | напасть на кого-либо | whipsaw (Interex) |
gen. | напасть на кого-либо и нанести физические увечия | rough someone up (Alex Krayevsky) |
slang | напасть на кого-то в людном месте | catch up in traffic (chiefcanelo) |
Gruzovik, mil. | напасть на что-кого | attack |
Makarov. | напасть не на того, на кого следует | get the wrong sow by the ear |
Makarov. | напасть не на того, на кого следует | take the wrong sow by the ear |
gen. | напасть не на того, на кого следует | sow |
gen. | написать на кого-то докладную | write up on (someone Чернявская) |
gen. | напустить страху на кого-нибудь | place someone. under the tension of fear (Kobra) |
Gruzovik | насадить остриё на что-кого | barb |
Gruzovik | насадить шип на что-кого | barb |
Gruzovik | насаживать остриё на что-кого | barb |
Gruzovik | насаживать шип на что-кого | barb |
slang | наставить на кого-то пистолет | throw down on |
gen. | настроить кого- нибудь на весёлый лад | put smb. in a happy frame of mind |
proverb | не все те воры, на кого собаки лают | all are not thieves that dogs bark at |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | all that glitters isn't gold |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | clothes do not make the man |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | never judge by appearances |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | not everyone who has a cowl on is a monk |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | clothes don't make the man |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | appearances are deceptive |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | all that glitters is not gold |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | all aren't cooks that walk with long knives |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | all are not thieves that dogs bark at |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | all aren't thieves that dogs bark at |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | all isn't gold that glitters |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | all is not gold that glitters |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | the cowl does not make the monk |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | things are seldom what they seem |
gen. | не всяк тот вор, на кого собака лает | all are not cooks that walk with long knives |
slang | не обращать внимание на что-то, кого-то | sleep on (chiefcanelo) |
gen. | не обращать внимания на кого-то | leave out (marena46) |
Makarov. | не пытайся свалить ответственность на кого-нибудь другого, это твоя вина | don't try to shift the blame onto anyone else, it's your fault |
Makarov. | не смотреть ни на кого другого, кроме | have eyes only for |
gen. | не смотреть ни на кого другого ни на что другое, кроме | have eyes only for |
Makarov. | ни на кого не надейтесь | work out your own salvation |
gen. | ни на кого не нападающий | non aggressive |
gen. | ни на кого не нападающий | non-aggressive |
Игорь Миг | ни на кого не похожий | alternative |
gen. | никогда не знаешь, кого встретишь на вечеринке | you never know whom you'll run into at a party |
fig. | носить на руках кого-либо | make a fuss of (someone Franka_LV) |
fig. | носить на руках кого-либо | tend someone's every need (Franka_LV) |
fig. | носить на руках кого-либо | make much of (someone Franka_LV) |
gen. | обидеться на кого-то | take an umbrage at (Andre_00) |
econ. | обращать взыскание на кого-либо | take recourse upon |
econ. | обращать взыскание на кого-либо | take recourse against |
proced.law. | обязательство, выдаваемое лицом, берущим кого-либо на поруки | bail bond |
amer. | оказывать давление на (кого-либо | crowd (to crowd a debtor for payment Val_Ships) |
Makarov. | он был похож на генерала в отставке, кем он действительно и был | he looked like a retired general, which indeed he was |
gen. | он ни на кого не полагается | he relies on nobody |
Makarov. | он ни на кого тебя не променяет | he wouldn't change you for anyone in the world |
slang | оставить кого-либо на ночь | put someone up (Interex) |
idiom. | оставить кого-то на произвол судьбы | leave someone in the lurch (Max_Koval) |
Makarov. | очень много людей пропало, кого-то, может быть, застрелили, а на кого-то напали в чаще | a good many men were missing, shot or bushwhacked, we did not know which |
gen. | оштрафовать кого-то на какую-то сумму | fine sb. some sum |
gen. | первое, что приходит в голову, когда смотришь на кого-то | it's written all over you (well, "cop" is written all over you lettim) |
gen. | переложить ответственность, вину на кого-то | put the onus on someone (The new system puts the onus of corporate disclosure on listed companies Димон) |
gen. | плевать на кого-то | spit in someone's eye |
inf. | повесить на кого-либо | hang a crime on (someone); преступление Linch) |
context. | повесить на кого-то преступление | rap (MishaninMaxim) |
slang | повесить на кого-то вину | pin on |
amer. | подать на кого-нибудь в суд | put the law on |
slang | подбивать кого-то на неразумные поступки | egg someone on (manbatchurina) |
Gruzovik | подействовать на что-кого | affect (act on) |
proverb | поднять на ноги кого | rouse (someone) |
proverb | поднять на ноги кого | make him take immediate action |
gen. | подцепить кого-либо на вечеринке | cop off (with; предполагается: переспать (брит.) matchin) |
slang | поймать кого-либо на месте преступления | have someone dead to rights (Interex) |
gen. | поймать кого-либо на слове | take somebody at his word |
gen. | поймать кого-то на горячем | catch somebody red-handed (fek) |
fig. | пойти за кем-либо на край света | follow someone to the ends of the earth (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | поквитаться с кем-то, свести счёты, отыграться на ком-то, отплатить той же монетой | give someone a dose of someone own medicine (She was not invited to Mike's dinner party. She'll give Mike a dose of his own medicine when she hosts her party. Phylonette) |
gen. | полагаться на кого-то | rely upon (someone) |
gen. | полагаться на кого-то | rely on (someone) |
gen. | ползать перед кем-либо на брюхе | kowtow to (someone Anglophile) |
ironic. | посмотри, на кого ты похож | what a sight you are. (Andrey Truhachev) |
gen. | поставить все свои деньги на что-то, кого-то | put all your eggs in the one basket (Kate Archer) |
proverb | поставить кого на место | put in his place |
gen. | поставить кого-либо на колени | bring somebody to his knees |
idiom. | поставить кого-либо на место | put someone in their place (Andrey Truhachev) |
gen. | поставить кого-либо на место | bring somebody to his level |
gen. | поставить кого-нибудь на своё место | put someone in his place |
inf. | поставить кого-то на место | keep someone down (пресекать непозволительное поведение, давать отпор кому-либо SvezhentsevaMaria) |
slang | постоянно наезжать на кого-то | keep on at (someone AnnaOchoa) |
inf. | походить на кого-либо как две капли воды | be the spitting image of (someone) |
gen. | пошлите кого-нибудь на улицу за газетой | send smb. out for a paper |
gen. | Практика проталкивания / продвижения какого-то продукта, или какого-то интереса, путём взяток и подкупа тех людей, у кого в этой сфере есть определённое влияние, или тех, кто находится на соответствующих должностях для принятия решений. | payola (if a record company spends enough money on payola, it can make any record a hit – если звукозаписывающая компания выделит достаточно денег для подкупа нужных людей, то любую песню можно сделать хитом. Слово появилось в 1930-х годах от слова pay (платить) + окончание -ola по аналогии с названием грамофона Victrola (или русский аналог – радиола)) |
gen. | пребывание в семье или у кого-то в доме на оговорённых условиях | homestay (Raxwell) |
gen. | представить кого-либо не тем, кем тот является на самом деле | present someone in false colors ("We know that she was not herself, ... but she brought this man Goodwin, a professional detective. She brought him there and PRESENTED HIM to Martha and me IN FALSE COLORS." Rex Stout anyname1) |
gen. | пригласить кого-нибудь на свидание | ask someone out on a date (Alex_Odeychuk) |
gen. | пригласить кого-нибудь на свидание | ask someone out (Yanick) |
gen. | принять на себя роль кого-либо | assume the mantle of (smb2luv) |
slang | приютить кого-либо на время | put someone up (Interex) |
canad. | приём, который организует мать невесты для тех, кого не пригласили на свадьбу | trousseau tea (cyberleninka.ru dimock) |
Makarov. | продолжать обращать внимание на кого-либо. | stay with |
slang | произвести впечатление на кого-либо | shine up to somebody |
gen. | работать на кого-то | work for (someone Mag A) |
psychol. | равняться на кого бы то ни было | look up to (someone); if you look up to someone, then naturally you perceive yourself to be beneath that person; CNN Alex_Odeychuk) |
slang | развлекать кого-то на вечеринке | party |
chess.term. | решение, кого ставить на матч | roster decision |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | lie down with dogs, get up with fleas (Баян) |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | man is known by the company he keeps |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | evil communications corrupt good manners (дословно: Плохое окружение портит хорошие манеры) |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | he that lives with cripples learns to limp (дословно: Тот, кто живёт с калеками, научится и хромать) |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | who keeps company with the wolf, will learn to howl (дословно: Кто водится с волками, научится выть) |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | who keeps company with the wolf will learn to howl |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | he that dwells next door to a cripple will learn to halt |
proverb | с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | a man is known by the company he keeps (дословно: Человек узнаётся по его друзьям) |
slang | сваливать на кого-то | father on |
gen. | свалить кого-либо ударом на землю | send somebody flying |
idiom. | свалить на кого-то работу | dump on (грязную, тяжелую Yeldar Azanbayev) |
gen. | свалить на кого-то работу | dump on (грязную, тяжёлую) |
gen. | сексуальное извращение, основанное на желании быть заживо съеденным или съесть кого-то заживо | vorarephilia (часто сокращается до voraphilia или просто vore Nicholay_mase) |
explan., uncom. | сильно напугать кого-либо, чтобы поставить на место | mock execution (mahavishnu) |
idiom. | следовать за кем-то на коротком расстоянии | short on smbd's heels (Natalia D) |
proverb | смотреть на кого во все глаза | be all eyes (imp.; not used with neg.) |
gen. | смотреть на кого-то искоса | look at somebody sideways (Ivan1992) |
idiom. | смотреть ни на кого не возбраняется | a cat may look at a king (13.05) |
idiom. | смотреть ни на кого не возбраняется | cat may look at a king (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | смотреть ни на кого не возбраняется | a cat can look at a king (kozelski) |
idiom. | смотреть ни на кого не возбраняется | cat may look at the Queen (Yeldar Azanbayev) |
gen. | смотреть ни на кого не возбраняется | a cat may look at the Queen |
proverb | смотреть но кого, на что другими глазами | see in a different light |
proverb | смотреть но кого, на что другими глазами | look on differently |
gen. | смотреть свысока на кого-нибудь | look down one's nose at (Сomandor) |
vulg. | снимать кого-либо на ночь | look for a nookey |
gen. | списывать у кого-то на экзамене | copy down (bigmaxus) |
econ. | спрос на кого-либо . предмет | run on an article |
busin. | ссылаться на кого-либо | deferring to (someone); Co-chairman declined to comment on specific strategies, deferring to "..."Co. anita_storm) |
gen. | став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь для помощи в особенно оживлённые дни | now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days |
Makarov. | став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дни | now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days |
gen. | ставить себя на место кого-нибудь | put oneself into someone else's shoe (Interex) |
slang | стремление походить на кого-то, уже известного, "как обезьяна" | echo |
gen. | строжиться на кого-то | nag (someone Ваня.В) |
gen. | строжиться на кого-то | censure (someone Ваня.В) |
gen. | "стучать" на кого-то | tell on (to give information about bad behavior to someone in authority vwv) |
gen. | те, на кого уже упала смертная тень | those upon whom the shadow of death has already fallen |
gen. | те, на кого уходят ваши налоги | tax dollars at work (эвфемизм полиции и разного рода правительственных ведомств sever_korrespondent) |
notar. | те, среди кого дарополучатель уполномочен распределять на-следственное имущество | objects of a power (Yeldar Azanbayev) |
gen. | топить кого-либо на экзамене | try to fail someone at the exam (Franka_LV) |
gen. | топить кого-либо на экзамене | try to fail someone at the exam (Franka_LV) |
inf. | тот, на кого можно расчитывать | go-to guy (a person to whom one turns for help or support Val_Ships) |
gen. | тот, на кого можно расчитывать | go-to person (Anglophile) |
gen. | тот, на кого подали прошение | petitionee |
fin. | тот, на кого распространяется действие закона | eligible (правил, особого режима) |
gen. | труд этих превращённых в роботов людей существовал и использовался потому лишь, что пока ни у кого не нашлось достаточно сил и энергии, чтобы изобрести автомат на замену | these robotized people are only employed and allowed to exist because no one has yet been sufficiently energetic to invent a machine to replace them |
Makarov. | ты здесь одна или пришла на вечеринку с кем-то? | are you here on your own or have you come to the party with somebody? |
proverb | у кого своя голова на плечах | one's own head on the shoulders (to have) |
gen. | у кого-нибудь на дому | inside someone's home (USA Today Alex_Odeychuk) |
gen. | у кого-то семь пятниц на неделе | someone is in twenty minds |
gen. | у кого-то семь пятниц на неделе | someoned change one's mind like a girl changes clothes (StanislavAlekseenko) |
gen. | у тебя только одно на уме: как бы подцепить того, у кого кошелёк потолще | you only care about one thing: who you've seen or where you've been, who's got money (Alex_Odeychuk) |
slang | увидеть кого-то и неожиданно напасть на глазах у всех | catch someone up in traffic (сленг уличных банд Чикаго aka Chiraq chiefcanelo) |
slang | ударить кого-то, чтобы тот упал на пол | floor |
proverb | ходить на задних лапках перед кем-либо | dance attendance on (someone) |
proverb | хоть на край света пойти, поехать, пр. за кем | the end of the world |
gen. | я ни перед кем не стану на колени | I'll knee to no man |
gen. | я ни перед кем не стану на колени | I'll kneel to no man |
gen. | я пытаюсь вспомнить, на кого он похож | I am trying to remember who he reminds me of |
Makarov. | я чувствовал себя старше своих друзей, я не мог приспособиться к людям и не мог ни на кого положиться | I felt older than my friends, I couldn't fit in with people, and I couldn't trust anyone |