Russian | English |
Большое спасибо за то, что вы профессионально выполнили наш заказ | Thank you very much for executing our order professionally |
в наш актив | to our credit |
в наши обязанности входит | it is our responsibility (e.g. в аудиторском отчёте: it is our responsibility to attest that… ilghiz) |
в наши обязанности входят | it is our responsibility (ilghiz) |
в продолжение нашего предыдущего, предшествующего прошлого письма | following up our last letter (Andrey Truhachev) |
в продолжение нашего разговора / обсуждения.. | as discussed |
в продолжение нашей беседы | following up on our discussion (Val_Ships) |
в продолжение нашей беседы | further to our discussion (Futher to our discussion today, please be advised that... Val_Ships) |
в счёт наших потерь | towards our loss |
власти мешают нашим планам | authorities pre-empt the plans (MichaelBurov) |
вне зоны нашего влияния | outside of our control |
во вложении вы найдёте наш заказ | our order is enclosed |
во вложении вы найдёте наш заказ | Enclosed please find our order |
во вложении вы найдёте наше предложение | Enclosed please find our offer |
во вложении вы найдёте наше предложение | Enclosed you will find our offer |
География нашей деятельности охватывает весь мир | our global reach covers the entire world |
деятельность нашей компании | our business (translator911) |
если вы обратитесь к нашему прейскуранту | if you refer to our price-list |
за информацией о нашей платёжеспособности просим обратиться досл. отсылаем вас к фирме | for any information as to our standing we refer you to messrs. |
за наш счёт | for our expense |
за наш счёт | for our sake |
за наш счёт | at our expense |
к нашей чести | to our credit |
мы были рады узнать, что вам интересны наши товары | we are pleased to hear that you are interested in our products. |
мы предлагаем вам, без ущерба для наших прав, 1000 долларов в урегулирование вашей претензии | we offer you, without prejudice, $1000 in settlement of your claim |
мы предлагаем вам без ущерба для наших прав оставляя нетронутыми наши права, 5000 фунтов в урегулирование вашей претензии | we offer you, without prejudice &5000 in settlement of your claim |
мы предлагаем вам, оставляя незатронутыми наши права, 1000 долларов в урегулирование вашей претензии | we offer you, without prejudice, $1000 in settlement of your claim |
на кредит нашего счёта | to our credit |
на пользу нашим клиентам | for benefitting our customers (Soulbringer) |
Направляем Вам письмо в продолжение нашего телефонного разговора от | it was a pleasure speaking with you on the phone on (в письмах Samura88) |
настоящим письмом мы отправляем вам наше предложение | we hereby send you our offer |
Наш заказ-во вложении | our order is enclosed |
Наш заказ-во вложении | Enclosed please find our order (Johnny Bravo) |
наш исх. номер | our ref |
наш исх.номер | our ref . no |
наш исходящий номер | our reference number (Johnny Bravo) |
наш ссылочный номер | our reference number (применяется далеко не только для идентификации писем, любимые "исходящие-входящие" не всегда подходят Phyloneer) |
наш ссылочный номер | our reference (применяется далеко не только для идентификации писем, "исходящий" не всегда подходит Phyloneer) |
наши обязанности заключаются в следующем | it is our responsibility (ilghiz) |
нашими собственными силами | by our means |
не наше дело | none of our business (translator911) |
не по нашей вине | through no fault of ours |
объединять наш бизнес | stitch together our businesses |
определять направления наших дальнейших действий | be determining our path forward (New York Times Alex_Odeychuk) |
основные аспекты нашей деятельности | main features of our activity (Soulbringer) |
по нашему опыту работы | in our experience of work |
по нашему приказу | to our order |
по нашим данным | our records indicate (translator911) |
предметом нашего обращения является | we refer to (pelipejchenko) |
представитель нашей компании | our representative (dimock) |
примите наши извинения за | please accept our apologises for (ksyuwa) |
приносим наши извинения за сложившуюся ситуацию | we are sorry for this situation (dimock) |
просим принять наши глубочайшие извинения | please accept our humble apology |
просим принять наши извинения за созданные неудобства | please accept our apologies for inconvenience (dimock) |
с нетерпением ждём продолжения нашего с вами сотрудничества | we are looking forward to doing business with you again (Johnny Bravo) |
с нетерпением ждём продолжения нашего с вами сотрудничества | we look forward to doing business with you again (Johnny Bravo) |
с учётом всех пожеланий наших клиентов | taking into account all desires of our customers (Soulbringer) |
Спасибо, что воспользовались нашими услугами! | Thank you very much for giving us your business! (Johnny Bravo) |
это противоречит принципам нашей работы | this isn't how we operate (translator911) |