Subject | Russian | English |
slang | актёр, который гримасничает, чтобы насмешить публику | mugger |
gen. | людей насмешить | lay oneself open to ridicule |
gen. | меня насмешил | I got a good laugh from ("I got a good laugh from a guy who was against the pipeline because it was only to benefit large American corporations and they are only doing this for profit... This really made me laugh because I saw the same guy earlier with a Starbucks coffee!" (from a letter to a Canadian newspaper) ART Vancouver) |
Makarov. | насмешить кого-либо до слёз | have someone rolling in the aisles |
Makarov. | насмешить кого-либо до слёз | have someone laughing in the aisles |
Makarov. | насмешить публику до слёз | have the public rolling in the aisles |
gen. | насмешить публику до слёз | have the public rolling in the aisle |
idiom. | поспешить – людей насмешить | more haste, less speed |
idiom. | поспешить – людей насмешить | haste makes waste |
idiom. | поспешить – людей насмешить | fool's haste is no speed |
gen. | поспешить-людей насмешить | haste makes waste |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | more haste, the worse speed |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | the more haste, worse speed |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | the more haste, the less speed |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | make haste slowly |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | haste is from hell |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | draw not your bow till your arrow is fixed |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | too hasty burned his lips |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | the hasty bitch bringeth forth blind whelps (puppies) |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | make more haste than good speed |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | stop stitch while I put a needle in |
proverb | поспешишь, людей насмешишь | discretion is the better part of valour |
proverb | поспешишь — людей насмешишь | fools rush in (Osamu) |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | haste trips over its own heels |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | well done, if twice done |
saying. | поспешишь – людей насмешишь | haste makes waste |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | hasty climbers have sudden falls |
Gruzovik, proverb | поспешишь, людей насмешишь | more haste, less speed |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | what is worth doing at all is worth doing well (Yeldar Azanbayev) |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | the more haste, the less speed |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | score twice before you cut once |
proverb | поспешишь, людей насмешишь | haste makes waste |
proverb | Поспешишь – людей насмешишь | Shortcuts lead to long delays (Eranwen) |
proverb | поспешишь людей насмешишь | the more haste, the less speed (дословно: Чем больше спешки, тем меньше скорость) |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | hasty people will never make good midwives |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | when you don't know what to do, wait |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | fool's haste is no speed |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | haste is of the devil |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | the more haste, the worse speed |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | the more haste, less speed |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | more haste, the less speed |
proverb | поспешишь – людей насмешишь | haste makes waste, and waste makes want, and want makes strife between the goodman and his wife |
gen. | поспешишь людей насмешишь | haste makes waste |
gen. | поспешишь - людей насмешишь | being in a hurry one can make people laugh |
gen. | поспешишь - людей насмешишь | being in a hurry you can make people laugh |
gen. | поспешишь, людей насмешишь | make more haste than good speed |
gen. | поспешишь – людей насмешишь | one step at a time |
proverb | поспешишь-людей насмешишь | fool's haste is no speed (дословно: Спешка дурака-не скорость) |
proverb | поспешишь-людей насмешишь | haste makes waste (дословно: Поспешишь-даром время потеряешь) |
proverb | поспешишь-людей насмешишь | more haste, less speed |
gen. | поспешишь-людей насмешишь | act in haste, repent at leisure (Рина Грант) |
gen. | эта шутка насмешит вас до смерти | this joke will kill you |