DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing насколько | all forms | exact matches only
RussianEnglish
вопрос состоит в том, насколько можно доверять их отчётам?the question is, how much credence to give to their accounts?
вскоре он увидел, насколько талантлив его ассистент, и поручил ему важную и сложную задачуhe had soon realized the extent of his assistant's talents, and directed him to an important and taxing task
долина простирается, насколько хватает глазthe valley spreads out as far as an eye can reach
интересно, насколько пострадали колени моей лошади: я думаю, просто запачкались немногоI wonder how my horse's knees are, not much hurt, I think-only mired
качество покраски зависит от того, насколько хорошо отшлифовано деревоthe quality of the finished paintwork depends on how well you sanded the wood down
качество покрытия при покраске зависит от того, насколько хорошо отшлифовано деревоthe quality of the finished paintwork depends on how well you sanded the wood down
кость обнажилась, и было видно насколько глубока ранаthe exposure of the bone showed the depth of the wound
кость обнажилась, и было видно, насколько глубока ранаthe exposure of the bone showed the depth of the wound
мне было очень стыдно, когда я узнал, насколько я его недооценивалI felt small when I learned how badly I had misjudged him
многое зависит от того, насколько точно сбудется прогноз погодыmuch depends on how well the weather forecasts hold up
мы решили попробовать выбраться через балкон. Для настолько пьяных людей, насколько были мы, это было очень тяжёлой задачейwe decided to opt for the balcony. Being as baked as we were, this was a very difficult task
наполеон тут же понял, насколько велика опасностьnapoleon instantly appreciated the magnitude of the danger
насколько безопасна питьевая вода в США?how safe is U.S. drinking water?
насколько возможноas much as possible
насколько возможно использоватьmake maximum use of something (что-либо)
насколько известно авторуto the author's knowledge
насколько известно авторуauthor's knowledge
насколько мне известноbest of my belief
насколько мне известно, я никогда не нарушал законat my witting I transgressed never
насколько можно по этому судитьif this is anything to go by
насколько мы можем судить, мотивы и поступки точно соответствуют друг другуas far as we can judge, motives and actions do strictly correspond to each other
насколько нам известноas far as we know
насколько нам известноfor all we know
насколько нам известноas we know
насколько нам известноbest of our knowledge
насколько нам известноas far as our knowledge goes
насколько он мог помнитьwithin the banks of his remembrance
насколько прочной была связьjust how strong the bond was
насколько я знаюso far as I know
насколько я знаю, он дальний родственникI understand him to be a distant relation
насколько я знаю, она здесь никогда не былаto my knowledge, she has never been here
насколько я знаю, сегодня его здесь не былоhe has not been here to-day to my knowledge
насколько я знаю, это устарелый методas far as I know, it is an obsolete method
насколько я могу судитьto the best of my reckoning
насколько я могу судить, это правильноas far as I can judge this is correct
насколько я понял, он согласился помочьI understood him to say that he would help
насколько я понял, она сказала, что будет на собранииI understood her to say that she would attend the meeting
насколько я припоминаюas far as I recollect
ALARP настолько мало, насколько это практически осуществимоas low as reasonably practicable
настолько, насколькоin so far as
настолько... насколькоas + прилагательное или наречие + as
настолько ... насколькоas ... as
настолько низко, насколько разумно достижимоas low as reasonably achievably (ALARA)
он готов сотрудничать с вами, насколько это возможноhe is ready to cooperate with you as far as possible
он не мог осознать, насколько они лгут друг другуhe was unable to see how they lie to each other
он сам удивился тому, насколько весело и живо ему удавалось себя вестиhe surprised himself by the amount of fun and sparkle he contrived to elicit
она не хотела признаться, насколько дети утомили еёshe wouldn't admit how much the children wearied her
она не хотела признаться, насколько дети утомили еёshe wouldn't admit how much the children exhausted her
она пощупала пальцами ткань, чтобы посмотреть насколько она была плотнойshe fingered the cloth to see how thick it was
она сурово и пристально оглядела миссис Логан, будто пытаясь по внешнему виду определить, насколько та умнаshe viewed Mrs. Logan with a stern, steady gaze, as if reading her features as a margin to her intellect
пустыня простирается насколько хватает глазthe desert continues as far as the eye can reach
пустыня простирается насколько хватает глазdesert continues as far as the eye can reach
развивающиеся страны должны согласиться принять эти обязательства и выполнять их, насколько возможно, быстро и эффективноthe developing world must agree to adopt the same manner of commitments, in as aggressive and effective schedule as possible
только тогда я понял, насколько их чувства отличались от моихonly then did I discern how their feelings differed from mine
трудно сказать, насколько то, что мы видим, влияет на то, что мы слышимit is hard to say how much our impressions of hearing may be affected by those of sight
у меня была возможность только бегло просмотреть вашу работу, но я смог заметить, насколько она стала лучшеI've only had time to glance over your work, but I can already see how much it has improved
удивительно, насколько они были необразованны и некультурныit is to be wondered how museless and unbookish they were
эти "золотые" болваны, которые намерены залезть пуританам в печёнки, ведя себя настолько нагло и мерзко, насколько у них хватает силthe Bright Young Idiots, who seem determined to queer the whole pitch to the puritans, by being as vicious as they can
я понял, что этот предмет достаточно сложен, и твоя догадка будет настолько же верной, насколько и любая другаяI realized that the subject is sufficiently obscure for your guess to be as good as anybody's