Subject | Russian | English |
gen. | бесполезно надеяться на его возвращение | it is idle to hope that he would return |
gen. | бесполезно надеяться, что он скоро вернётся | it is idle to hope that he would soon return |
gen. | больше я уже ни на что не надеюсь | now I hope no longer |
gen. | будем надеяться | one can hope (Побеdа) |
gen. | будем надеяться | here's hoping (sever_korrespondent) |
gen. | будем надеяться на лучшее | let's hope for the best |
gen. | вам нечего более надеяться | your job is done |
Makarov. | Ветер усиливается. Надеюсь, с лодками всё в порядке | there's a wind getting up. I hope the boats are safe |
gen. | ветер усиливается, надеюсь, с лодками всё в порядке | there's a wind getting up, I hope the boats are safe |
gen. | Возможно, он придёт, так что будем надеяться | He'll probably and hopefully come. (Technical) |
gen. | все надеялись, что продержится хорошая погода | everybody hoped that the weather would keep up |
gen. | всё ещё надеяться | remain hopeful (Technical) |
gen. | всё ещё надеяться на лучшее | keep hoping for the best (В. Бузаков) |
gen. | горячо надеяться на | hope fervently for something (что-либо Wakeful dormouse) |
gen. | даже не надейся! | you can forget it (Рина Грант) |
gen. | даже не надейся! | perish the thought (L-sa) |
gen. | дать повод надеяться | give reason to expect (Kobra) |
gen. | даёт основания надеяться | point to (mascot) |
gen. | доктора не надеются на его выздоровление | the physicians have given him over |
gen. | есть все основания надеяться | there is a good chance (4uzhoj) |
gen. | есть на что надеяться | have something to look forward to (suburbian) |
gen. | есть основания надеяться на успех | there is a reasonable chance of success |
gen. | завтра будет дождь? — Надеюсь, нет | will it rain tomorrow? — I hope not |
gen. | знать, чего он надеется достичь | know what he hopes to achieve (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | даже и не надейтесь! | some hopes! |
gen. | даже и не надейтесь! | some hope! |
gen. | даже и не надейтесь! | what a hope! |
Makarov. | игроки всегда надеются, что наступит полоса удач | gamblers always hope for a run of good luck |
gen. | именно этого я и надеялся избежать | this is precisely what I had hoped to avoid (Taras) |
gen. | Искренне надеюсь, что наши пути вновь сойдутся | I sincerely hope that our paths cross again (Sweetlana) |
gen. | искренне надеяться | hope very much (twinkie) |
gen. | искренне надеяться | fervently hope (I've often criticized America's health care system, and I fervently hope that we're going to see a public insurance option this year. 4uzhoj) |
gen. | искренне надеяться | hope sincerely |
gen. | как можно надеяться | hopefully (kee46) |
gen. | как надеются | it hopes (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | лучше ехать и надеяться, чем приезжать | it's better to travel hopefully than to arrive |
Makarov. | лучшее, на что может надеяться бегун, – это возможность "просочиться" в это отверстие до того, как оно исчезнет | the best a runner can hope for is a chance to skin through that opening before it ceases to exist |
gen. | могу ли я надеяться, что вы это сделаете? | shall I get you to do this? |
gen. | можно надеяться | one can hope (Побеdа) |
gen. | можно только надеяться на то, что | we can only hope that (Andrey Truhachev) |
gen. | мы всей душой надеемся, что | it is devoutly to be hoped that |
gen. | мы искренне надеемся, что | it is devoutly to be hoped that |
gen. | мы искренне всей душой надеемся, что | it is devoutly to be hoped that |
gen. | мы надеемся | hopefully |
gen. | мы надеемся видеть вас в воскресенье | we hope to see you on Sunday |
gen. | мы надеемся на изменение к лучшему | we hope for better things (что обстоятельства изменятся к лучшему) |
gen. | мы надеемся на окончательное разрешение всех неприятных вопросов | we hope for a lasting settlement of these troubles |
gen. | мы надеемся на резкий подъём производства | we hope for a sharp step-up in production |
gen. | мы надеемся объединить усилия с рабочими других фабрик | we are hoping for an alliance with the workers of other factories |
gen. | мы надеемся объединиться с рабочими других фабрик | we are hoping for an alliance with the workers of other factories |
gen. | мы надеемся проинформировать их относительно открытий, сделанных нами в ходе исследовательской работы | we hope to enlighten them in regard to the discoveries made during our research |
gen. | мы надеемся, что наши друзья будут помятовать об этом | we hope that our friends will bear that in mind (Супру) |
gen. | мы надеемся питаем надежду, что она скоро поправится | our trust is that she will soon be well |
gen. | мы надеемся, что правда восторжествует | we hope that truth will prevail |
gen. | мы надеемся, что теперь будем с ними иногда видеться | we hope to see something of them now |
gen. | мы надеемся, что это будет вам удобно | we hope that this will suit your convenience |
gen. | мы надеялись выехать до рассвета | we hoped to get off before dawn |
gen. | мы надеялись, что он будет вести себя иначе | we hoped his behaviour would be otherways |
gen. | мы надеялись, что он будет вести себя иначе | we hoped his behaviour would be otherwise |
gen. | мы надеялись, что положение улучшится, но в действительности оно ухудшается | we hoped things would get better but as it is they are getting worse |
gen. | мы так надеялись, но всё вышло иначе | so we hoped but it was ordered otherwise |
gen. | мы так надеялись, но всё получилось иначе | so we hoped but it was ordered otherwise |
gen. | на Бога надейся, а сам не плошай | praise the Lord and pass the ammunition (grafleonov) |
gen. | на Бога надейся, а сам не плошай | God helps him who helps himself |
gen. | на Бога надейся, а сам не плошай | trust in God and keep your powder dry (grafleonov) |
gen. | на Бога надейся, а сам не плошай | heaven helps those who help themselves (Anglophile) |
gen. | на бога надейся, да сам не плошай | god takes care of the one who takes care of himself |
gen. | на бога надейся, да сам не плошай | better safe than sorry |
Gruzovik | на дядю надеяться | indulge vain expectation |
gen. | на него совсем нельзя надеяться | he can never be depended upon |
gen. | на такое нельзя было надеяться | it was beyond expectation |
gen. | на это вряд ли можно надеяться | that would have to be a very light pencil (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | на это трудно надеяться | that's expecting too much |
gen. | надеемся на взаимопонимание | we appreciate your understanding (GeorgeK) |
gen. | надеемся на дальнейшее сотрудничество | looking forward to further cooperation (Johnny Bravo) |
gen. | надеемся на продолжение сотрудничества | looking forward to further cooperation (Johnny Bravo) |
gen. | надеемся на сотрудничество в будущем | looking forward to our future cooperation (Johnny Bravo) |
Makarov. | надеемся, тебе удобно | we hope that you are comfortable |
gen. | надеемся, что всё образуется | we hope that things calm down (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | надеемся, что всё успокоится | we hope that things calm down (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | надеемся, что вы и в дальнейшем будете заказывать товары у нас | we hope to be favoured with your further orders |
gen. | надеемся, что дождь скоро пройдёт | we hope the rain will soon give over |
gen. | надеемся, что смогли вам помочь | trusting to have been of service (Taras) |
gen. | надеюсь, вам было весело на этой вечеринке | I hope you enjoyed yourself at the party |
gen. | надеюсь, вам в дальнейшем больше повезёт | I hope you will do better in future |
Makarov. | надеюсь, ваш отец уже вполне оправился от простуды | I hope your father is quite recovered of his cold |
gen. | надеюсь, ваш отец уже оправился от простуды | I hope your father is quite recovered of his cold |
Makarov. | надеюсь, ваш отпуск пойдёт вам на пользу | I hope your holiday will be beneficial |
gen. | надеюсь, ваши неприятности скоро кончатся | I hope your troubles will soon blow over |
gen. | надеюсь вскоре с вами встретиться | I hope to meet you soon |
gen. | надеюсь вскоре с вами повидаться | I hope to meet you soon |
gen. | надеюсь, всё образуется | I hope things will come round |
gen. | надеюсь, вы окажете мне честь отобедать со мной | I hope you will do me the honour of dining with me (of paying me a visit, etc., и т.д.) |
gen. | надеюсь, вы порвали моё последнее письмо | I hope you tore up my last letter |
gen. | надеюсь, вы простите меня за то, что я сделал | I hope you will pardon me for doing so |
gen. | надеюсь, вы скоро поправитесь | I hope you'll soon get well again |
gen. | надеюсь, вы совсем выздоровеете | I hope you will be completely cured |
gen. | надеюсь, вы совсем вылечитесь | I hope you will be completely cured |
gen. | надеюсь, вы совсем излечитесь | I hope you will be completely cured |
gen. | надеюсь, что вы спали хорошо | I trust you slept well |
gen. | надеюсь, до этого не дойдёт | I sure hope it never gets to this point (ART Vancouver) |
gen. | надеюсь, дождь не будет идти весь день | I hope it won't go on raining all day |
gen. | надеюсь дожить до ваших лет | I hope to live to your years |
gen. | надеюсь, что ему лучше | I hope his health has improved |
Makarov. | надеюсь, компания внесёт свою долю вовремя | I hope the company will come through with its share in due time |
gen. | надеюсь кончить черновик в месяц | I hope to finish draft in a month |
gen. | Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
Makarov. | надеюсь, мы вас не задержали | I hope we haven't held you back |
gen. | надеюсь, мы с вами ещё увидимся | I hope we'll be able to meet again (Alex_Odeychuk) |
gen. | надеюсь, мы справимся | I hope we can deliver (с поставленной задачей Taras) |
gen. | надеюсь на Ваше положительное решение | look forward to your favourable response (miss_jena) |
gen. | надеюсь на ваше понимание | I sincerely ask for your understanding (VLZ_58) |
gen. | надеюсь на ваше понимание | I hope to get your understanding (VLZ_58) |
gen. | надеюсь на скорый ответ | hoping to hear from you soon |
gen. | надеюсь на скорый ответ | I trust I shall hear from you soon (концовка письма) |
gen. | надеюсь, ничего неприятного не произошло | I hope there is nothing wrong |
gen. | надеюсь, ничего плохого не случилось | I hope nothing untoward has happened |
gen. | надеюсь, обед вам понравится | I hope you will enjoy your dinner |
gen. | надеюсь, он выживет | I hope he will pull through |
gen. | надеюсь, он выкарабкается | I hope he will pull through |
gen. | надеюсь, он поправится | I hope he will pull through |
Makarov. | надеюсь, она не будет очень строга по отношению к молодёжи | I hope she will not be too rigorous with the young ones |
Makarov. | надеюсь побывать в Риме | I hope to visit Rome |
gen. | надеюсь, погода наладится | I hope the weather will improve |
gen. | надеюсь, погода нас не подведёт | it will be nice and fine, I hope |
Makarov. | надеюсь, председатель ничего не испортит, мы так хорошо поработали | I hope the chairman won't foul things up, we have everything arranged nicely |
gen. | надеюсь, ты больше не сядешь в тюрьму | I hope you don't end up back in jail |
gen. | надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на пути | I hope I'm no in your road |
gen. | надеюсь, ты там будешь? | you'll be there, I suppose? |
gen. | надеюсь, у вас в дальнейшем дела пойдут лучше | I hope you will do better in future |
gen. | надеюсь, у Вас всё в порядке | hope you are keeping well and safe (YGA) |
Makarov. | надеюсь убедить вас быть серьёзнее | I hope to engage you to be serious |
gen. | надеюсь чаще вас видеть | hope to see more of you |
gen. | надеюсь чаще тебя видеть | hope to see more of you |
gen. | надеюсь, что | I dare say |
gen. | надеюсь, что вашему брату лучше | I hope your brother is better |
gen. | надеюсь, что всё будет в порядке | I expect that it will be all right |
gen. | надеюсь, что всё обойдётся | I expect that it will be all right |
gen. | надеюсь, что вы в добром здравии | I hope you are in enjoyment of good health |
gen. | надеюсь, что вы все в добром здравии | I hope you are all flourishing |
gen. | надеюсь, что вы все устроите наилучшим образом | I trust you to make all the arrangements |
gen. | надеюсь, что вы всё устроите | I trust you to make all the arrangements (наилучшим образом) |
gen. | надеюсь, что вы не измените своему слову | I hope you will stand by your bargain |
gen. | надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без вас | I hope you have no hard feelings about my going without you |
gen. | надеюсь, что вы не пойдёте на попятный в последний момент | I hope you're not going to scratch at the last moment |
gen. | надеюсь, что вы сможете прийти обедать | you'll be able to come to dinner, I trust |
gen. | надеюсь, что меня поймут верно | I hope I may not be misunderstood |
gen. | надеюсь, что меня поймут правильно | I hope I may not be misunderstood |
gen. | надеюсь, что мужчины в большинстве своём, наконец, прозреют! | I hope, more and more men will start to see the light! (bigmaxus) |
gen. | надеюсь, что мы от него отделались | I hope we have seen the last of him |
gen. | Надеюсь, что нет | I should hope not (NumiTorum) |
gen. | надеюсь, что нет | I hope not |
gen. | надеюсь, что погода не подведёт | I hope it will be nice and fine (что все будет в порядке) |
gen. | надеюсь, что так | I hope so |
gen. | Надеюсь, что у Вас всё хорошо | I hope this letter finds you well (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More) |
gen. | Надеюсь, что у вас всё хорошо | I hope you're doing well |
gen. | Надеюсь, что у тебя всё хорошо | I hope this letter finds you well (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More) |
gen. | Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
gen. | надеюсь, что это так | I hope so |
gen. | надеюсь, что этого не будет | I hope not |
gen. | надеюсь, это будет вам компенсацией за ваши неприятности | I hope this will make up for your trouble (q3mi4) |
gen. | Надеюсь, это письмо благополучно дошло до Вас | I hope this email finds you well (dimock) |
gen. | Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
gen. | Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this finds you well (4uzhoj) |
gen. | надеюсь, я всё-таки отделался от этой книги | I hope I have seen the last of this book |
gen. | надеюсь, я не слишком навязчив | I hope I'm not presuming |
gen. | надеясь на | in hopes of something (что-либо: I wrote the entrance exam in hopes of entering my favorite university Taras) |
Игорь Миг | надеясь, несмотря ни на что | hoping against hope |
gen. | надеясь получить от вас благоприятный ответ | trusting to receive your favourable reply |
gen. | надеясь таким образом | in an attempt to (Alexander Demidov) |
gen. | надеяться безосновательно | hope against hope |
gen. | надеяться вопреки всему | hope against hope |
gen. | надеяться вскоре увидеться | hope to see smb. soon (to go to the pictures, to read Shakespeare, to finish by the first, etc., с кем-л., и т.д.) |
Makarov. | надеяться до конца | hope to the last breath |
Makarov. | надеяться до последнего вздоха | hope to the last breath |
gen. | надеяться занять чьё-либо место после его смерти | wait for dead man's shoes |
gen. | надеяться занять место после чьей-либо смерти | wait for dead man's shoes |
gen. | надеяться изо всех сил | hope against hope (SirReal) |
gen. | надеяться на кого-либо как на каменную гору | have complete faith in (someone) |
gen. | надеяться лишь на самого себя | turn oneself in (They are in control of all the money now, and we'd have to turn ourselves in. – Теперь они полностью контролируют финансы и мы должны обходиться своими силами. Rust71) |
Makarov. | надеяться на | recline upon |
Makarov. | надеяться на | trust on (someone – кого-либо) |
Makarov. | надеяться на | rely on (полагаться) |
Makarov. | надеяться на | recline on |
gen. | надеяться на | fix one's bottom upon any one (кого-л.) |
gen. | надеяться на | depend upon (что-л.) |
gen. | надеяться на | stay on |
gen. | надеяться на... | rely on |
gen. | надеяться на... | rely upon |
gen. | надеяться на | stay upon |
gen. | надеяться на | stand by (кого-л.) |
gen. | надеяться на | depend on (что-л.) |
Игорь Миг | надеяться на | hold out hope for |
avia. | надеяться на | place reliance on |
avia. | надеяться на | place reliance upon |
gen. | надеяться на | put one's hope in something (Рина Грант) |
gen. | надеяться на | look to |
gen. | надеяться на | place reliance in |
gen. | надеяться на | feel reliance in |
gen. | надеяться на | look for |
gen. | надеяться на | back (on; кого-либо, что-либо) |
gen. | надеяться на | rely upon |
gen. | надеяться на | have reliance upon |
gen. | надеяться на | have reliance in |
Makarov. | надеяться на | back on (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | feel reliance in someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | feel reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | have reliance on someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | hope for something (что-либо) |
Makarov. | надеяться на | lay one's account on something (что-либо) |
Makarov. | надеяться на | lot upon (что-либо) |
Makarov. | надеяться на | place reliance on someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | put reliance in someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | put reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov., inf. | надеяться на | reckon upon (кого-либо, что-либо) |
Makarov., inf. | надеяться на | reckon on (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | put reliance on someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | place reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | place reliance in someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | lot on (что-либо) |
Makarov. | надеяться на | look for (что-либо) |
Makarov. | надеяться на | lay one's account with something (что-либо) |
Makarov. | надеяться на | lay one's account for something (что-либо) |
Makarov. | надеяться на | have reliance upon someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | have reliance in someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | feel reliance on someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | надеяться на | breathe after (что-либо) |
gen. | надеяться на | put dependence in |
gen. | надеяться на | rely on |
Makarov. | надеяться на авось | count on luck |
gen. | надеяться на авось | hope against hope (надеяться безосновательно denghu) |
gen. | надеяться на авось | rely on a bit of luck (Кэт) |
gen. | надеяться на будущее | look to the future (to greater advances in science and technology, towards the day when world peace will be a reality, to a quiet time in my old age, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться на выполнение обещаний | have reliance on promises |
gen. | надеяться на дальнейшее сотрудничество | look forward to further cooperation (Johnny Bravo) |
gen. | надеяться на друга | trust to a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться на друга | trust in a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться на его помощь | build one's hopes upon his helping you (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться на его помощь | build one's hopes on his helping you (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться на железнодорожное расписание | depend on the railway timetable (on that rope, on one's own efforts, on smb.'s help, on her brother, etc., и т.д.) |
Gruzovik | надеяться на кого-либо как на каменную гору | have complete faith in (someone) |
gen. | надеяться на кого-нибудь как на каменную гору | put implicit faith in |
gen. | надеяться на кого-нибудь как на каменную гору | rely fully on |
gen. | надеяться на лучшее | hope for better (babel) |
Makarov. | надеяться на лучшее | hope the best |
Makarov. | надеяться на лучшее | hope for the better |
gen. | надеяться на лучшее | hope for the better (VLZ_58) |
gen. | надеяться на лучшее | hope for the best |
Makarov. | надеяться на лучшее будущее | hope for a better future |
gen. | надеяться на лучшее в сложившейся ситуации | think hopefully about the situation (cnn.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | надеяться на лучшую жизнь | hope for a better life |
gen. | надеяться на него | count upon him (upon others for help, on your advice, on your cooperation, on his protection, on smb.'s promise, on the support of the group, on an increase in my salary, on fine weather for a picnic, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться на некоторую компенсацию за потери | expect some satisfaction for loss |
gen. | надеяться на перемену судьбы | hope for a turn in luck |
Makarov. | надеяться на победу | expect the victory |
gen. | надеяться на полицию | rely on the police (sophistt) |
gen. | надеяться на помощь других | lean on others for guidance |
gen. | надеяться на помощь со стороны | lean on others for support |
gen. | надеяться на чей-л. приезд | hope for smb.'s arrival (for smb.'s recovery, for a miracle, for success, for a change, etc., и т.д.) |
Makarov. | надеяться на прорыв | hope for breakthrough |
gen. | надеяться на руководство других | lean on others for guidance |
gen. | надеяться на случай | set hopes on a chance (on him, on his uncle, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться на совет друга | lean on one's friends advice (on an influential friend, on smb. for help, upon smb. for help, on empty promises, on a false hope, etc., и т.д.) |
Makarov. | надеяться на счастливый исход | hope for the best |
gen. | надеяться на счастливый исход | hope for the best (на лучшее) |
gen. | надеяться на счастливый случай | build one's hopes upon a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться на счастливый случай | build one's hopes on a lucky chance (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться на то, что | be hopeful that |
gen. | надеяться на то, что | entertain a hope that |
gen. | надеяться на то, что все разрешится само собой | wish away (As Russian forces now mass on the Ukrainian border, the debate has now shifted from how to work with Mr. Putin to how to counter him. "He's declared himself," said Tom Donilon, President Obama's former national security adviser. "That's who you have to deal with. Trying to wish it away is not a policy." 4uzhoj) |
gen. | надеяться на то, что он найдёт ключ | build upon his finding the key (on their hearing her, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться на удачный исход | hope for the best (Andrey Truhachev) |
gen. | надеяться на удачу | leave to a chance (itsanastasia) |
gen. | надеяться на успех | be hopeful of success |
gen. | надеяться на успех | be hopeful of success |
gen. | надеяться на чудо | hope against hope |
gen. | надеяться на чудо | hope for a miracle |
gen. | надеяться на чудо | hope for miracles / a miracle (1) We're just hoping for a miracle. 2) Don't sit idly by hoping for miracles – take the medicine early and swiftly. ART Vancouver) |
gen. | надеяться на этого человека | build on this man (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться, не имея для этого оснований | hope against hope |
gen. | надеяться не на что | it's a grim prospect |
gen. | надеяться, несмотря ни на что | hope against hope (scherfas) |
gen. | надеяться обмануть нас | think to deceive us (to escape punishment, to help you, to find a home with his daughter, to get a special favour, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться особенно не на что | the outlook is pretty dim |
gen. | надеяться пойти туда | expect to go there (to see smb., to be back on Sunday, etc., и т.д.) |
Makarov. | надеяться получить наследство после чьей-либо смерти | wait for a dead man's shoes |
gen. | надеяться получить наследство после чьей-либо смерти | wait for dead man's shoes |
gen. | надеяться, что | be hopeful that |
gen. | надеяться, что он сделает эту работу | depend upon him to do the job (to come early, to be in time, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться, что он сделает эту работу | depend on him to do the job (to come early, to be in time, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться, что погода исправится | hope that the weather will improve (that you haven't hurt yourself, that he will succeed, etc., и т.д.) |
gen. | надеяться, что у тебя будет по крайней мере три ассистента | count on having at least three assistants (on your keeping the promise, on his coming, on your joining us, etc., и т.д.) |
gen. | надо надеяться | hopefully |
gen. | надо надеяться, что | it is to be hoped that ... |
gen. | надо надеяться, что мы не опоздаем на представление | hopefully we will get to the show on time |
Makarov. | наивно надеяться, что | have naive hopes that |
gen. | наилучший вариант, на который можно надеяться | best hope (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | нам остаётся лишь надеяться на то, что | we can but hope that |
gen. | напрасно надеяться | fancy |
gen. | напрасно она надеется, что я найду ей работу | if she expects me to get her a job, she barks up the wrong tree |
gen. | не надейся на его обещания | don't build your hopes on his promises |
gen. | не надейтесь | don't hold your breath (Apple's Steve Jobs had a message for those users of iPhones, iPods and iPads who hope their devices will one day support Flash: don't hold your breath. divaluba) |
gen. | не надейтесь на счастливый случай | don't trust to change |
gen. | не надейтесь на счастливый случай | don't trust to chance |
gen. | не надейтесь увидеться с ним | you must give up all thoughts of seeing him |
gen. | не надейтесь увидеться с ним | you must give up all thought of seeing him |
gen. | не сильно надеяться | not get one's hopes up (Баян) |
Игорь Миг | не следует надеяться на то, что | the chances are paltry that |
Игорь Миг | не стоит надеяться на какие-либо изменения в ближайшем будущем | don't expect this to change anytime soon |
gen. | не стоит надеяться на то, сто он поможет | it's a fallacy to assume that he will help |
gen. | не стоит надеяться на то, что он поможет | it a fallacy to assume that he will help |
gen. | некоторые надеются, что смертную казнь восстановят | some people are hoping that the old system of punishment by death will come back |
gen. | нечего надеяться | not hold out much hope of (+ gerund; We don't hold out much hope of finding more survivors.) |
gen. | ни на что не надеясь | not daring to hope (SirReal) |
gen. | никаких известий не было, и тем не менее она не переставала надеяться | there was no news, nevertheless she went on hoping |
gen. | никто не хотел здесь никого обидеть, и, надеюсь, никто не обиделся | no offence intended and none taken, I hope |
gen. | о Боже, я надеюсь | I hope to God |
gen. | он боится и в то же время надеется | he fears and hopes both at once |
gen. | он болен? – Надеюсь что нет | is he ill? – I hope not |
gen. | он болтался там, надеясь, что она снова подвезёт его домой | he hung about on the chance of her giving him another ride home |
gen. | он будет жить? — Надеюсь | will he live? — I hope so |
gen. | он, естественно, надеялся, что отец ему поможет | he expected, not unnaturally, that his father would help him |
gen. | он заискивал перед начальством, надеясь на повышение по службе | he cultivated his superior assiduously hoping for promotion |
gen. | он и не надеялся на хорошую оценку, ему было достаточно проходного балла | he didn't expect to do well, he was happy just to scrape through |
gen. | он искренне надеется, что их ждёт успех | he sincerely hopes they will succeed |
gen. | он много обещает, однако надеяться на него нельзя | he promises a lot, but you can't rely on him |
gen. | он мог надеяться только на свою смелость | his chief reliance was his own courage |
gen. | он надеется вскоре сократить свои расходы | he hopes shortly to contract his expenses |
gen. | он надеется вырваться на дачу на несколько дней | he is hoping to get away to our dacha for a few days |
gen. | он надеется ещё раз взглянуть на меня, прежде чем я уйду | he hopes to have another squint at me before I go |
gen. | он надеется летом будущего года перевезти семью с юга | next summer he hopes to bring his family over from the south |
gen. | он надеется на будущее | he puts trust in the future |
gen. | он надеется на вашу память | he relies on your memory |
gen. | он надеется на хорошую погоду | he is resting his hopes on line weather |
gen. | он надеется повторить успех своего предшественника | he hopes to emulate the success of his predecessor |
gen. | он надеется сдать экзамен на адвоката | he hopes to pass for a lawyer |
gen. | он надеется стать лидером | he aspires to be a leader |
gen. | он надеется увидеть её сегодня | he hopes to see her today |
gen. | он надеется, что в новом году можно будет вздохнуть спокойно после химиотерапии | he is hoping for the all-clear in the New Year after chemotherapy |
gen. | он надеется, что вы не обидитесь | he hopes you won't be offended |
gen. | он надеется, что вы не обидитесь | he hopes you won't be hurt |
gen. | он надеется, что его дядя раскошелится | he hopes his uncle will shell out |
gen. | он надеется, что его не уволят | he hopes he will be kept on |
gen. | он надеется, что его оставят на работе | he hopes he will be kept on |
gen. | он надеется, что ему повезёт | he hopes for a turn in his luck |
gen. | он надеется, что эти переговоры могут стать прелюдией к заключению мира | he is hoping these talks could be a preface to peace |
gen. | он надеялся на счастье | he trusted to luck |
gen. | он надеялся остаться в штате | he had hoped to continue as a full-time employee |
gen. | он надеялся только на чудо | he pinned his hopes on a miracle |
gen. | он надеялся, что его старший брат поможет ему | he hoped that his big brother would help him |
gen. | он надеялся, что это пройдёт незамеченным | he hoped that it would get by |
gen. | он очень надеется добиться в жизни успеха | he sets his hopes on getting on in life |
gen. | он очень надеется на успех | he has high hopes for success |
gen. | он очень надеется преуспеть в жизни | he sets his hopes on getting on in life |
gen. | он приедет завтра? – Надеюсь, что это так | is he arriving tomorrow? – I hope so |
gen. | он приедет завтра? – Я на это надеюсь | is he arriving tomorrow? – I hope so |
gen. | он сильно надеется на | he is very sanguine of |
gen. | он так на это надеялся | he had such hopes of it |
Makarov. | она вздыхала часами, надеясь привлечь этим внимание семьи к своим страданиям | by sighing away for hours, she hoped to attract her family's attention to her suffering |
Makarov. | она всё-таки надеялась, что её сын жив | she clung to the hope that her son was not dead |
Makarov. | она из последних сил надеялась, что её сын жив | she clung to the hope that her son was not dead |
Makarov. | она надеялась найти какой-то материал для своих статей | she hoped to find material for some articles |
Makarov. | она надеялась привлечь внимание семьи к своим страданиям | she hoped to attract her family's attention to her suffering |
gen. | она надеялась, что ей удастся немного поспать | she hoped to get a little sleep |
gen. | она надеялась, что немного поспит | she hoped to get a little sleep |
Makarov. | она надеялась, что он не догадается о причине её визита | she hoped he hadn't deduced the reason for her visit |
Makarov. | она продолжала верно служить старику, надеясь, что он что-нибудь ей оставит по завещанию | she continued to serve the old man faithfully, hoping to be remembered in his will |
gen. | она так опаздывала, что мы уже не надеялись, что она придёт | she was so late that we had given her up |
gen. | они надеются, что он скоро поправится | they hope he may soon recover |
gen. | они ничего не могли поделать, только надеяться, что всё изменится к лучшему | there was nothing they could do, outside of hoping things would get better |
gen. | основания надеяться | flame of hope (Ivan Pisarev) |
gen. | основания надеяться | glimpse of hope (Ivan Pisarev) |
gen. | основания надеяться | gleam of hope (Ivan Pisarev) |
gen. | основания надеяться | hopeful sign (Ivan Pisarev) |
gen. | основания надеяться | a little hope (Ivan Pisarev) |
gen. | основания надеяться | one glimmer of hope (Ivan Pisarev) |
gen. | основания надеяться | sliver of hope (Ivan Pisarev) |
gen. | основания надеяться | sign of hope (Ivan Pisarev) |
gen. | основания надеяться | glimmer of hope (Ivan Pisarev) |
gen. | основания надеяться | light of hope (Ivan Pisarev) |
gen. | основания надеяться | spark of hope (Ivan Pisarev) |
gen. | основания надеяться | ray of hope (Ivan Pisarev) |
gen. | особенно не стоит надеяться | not hold out much hope of (+ gerund; на ART Vancouver) |
gen. | особо не надейтесь | don't hold your breath (4uzhoj) |
gen. | остаётся надеяться | one hopes (romashka2361) |
gen. | остаётся надеяться на то, что | we can only hope that (Andrey Truhachev) |
gen. | от души надеюсь | I hope to goodness (linton) |
gen. | от него не было известий, но мы всё ещё надеемся | we've had no news from him but we're still hoping |
gen. | отчаянно надеяться | hope against hope (george serebryakov) |
gen. | отчаянно надеяться, что | hoping against hope that (P68) |
gen. | очень ветрено, надеюсь, меня не сдует | it's very windy, so hopefully I don't get blown away (vasvas) |
gen. | очень надеюсь | here's hoping (Mr. Wolf) |
gen. | очень надеюсь, что он это тоже поймёт | I really hope he figures it out (Alex_Odeychuk) |
vulg. | очень надеяться | hope to fuck (andreon) |
gen. | очень надеяться | get one's hopes up (Баян) |
vulg. | очень надеяться | hope to hell |
gen. | очень надеяться | have high hopes (scherfas) |
gen. | очень надеяться на что-то | sure hope (Dyatlova Natalia) |
gen. | Очень хотелось бы надеяться, что | I really need to be sure (Soulbringer) |
gen. | очередь надеялась на стоячие места | the queuers were hoping for standing room |
gen. | переставать надеяться | give up (MichaelBurov) |
gen. | перестать надеяться | give up |
gen. | позволять надеяться | hold out a hope of (на что-либо) |
gen. | позволять надеяться на | hold out the prospect of (Ремедиос_П) |
gen. | позволять надеяться на | hold out the promise of (Ремедиос_П) |
gen. | пока дышу, надеюсь | while I breathe, I hope (Овидий Olga Okuneva) |
gen. | пока живу-надеюсь | while there is life there is hope |
gen. | пока живу – надеюсь | whilst there's life there's hope |
gen. | пока живу – надеюсь | while there's life there's hope |
gen. | пока человек жив, он надеется | while there is life there is hope |
gen. | получиться так, как и надеялись | fall out as smb. thought (hoped, imagined, etc., и т.д.) |
gen. | по-моему, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дни | I am optimistical about the chance of good weather this weekend |
gen. | по-моему, можно надеяться на хорошую погоду в выходные дни | I am optimistic about the chance of good weather this weekend |
gen. | потерпевшие поражения на последних выборах надеются победить на следующих | the outs hope to get into office at the next elections |
gen. | придут ли они? надеюсь, что придут | will they come? I hope so |
gen. | продолжать надеяться | hope on |
gen. | продолжать надеяться на лучшее | keep hoping for the best (В. Бузаков) |
gen. | пусть не надеется | he'll be lucky (wachtelkonig) |
Makarov. | с вашими детьми всё в порядке, я надеюсь | your young folks are O. K., I hope |
gen. | сильно не надейтесь | don't hold your breath (в контексте: I'll ask the manager if there are any places available, but sales are down this year, so don't hold your breath. 4uzhoj) |
gen. | сметь надеяться | dare to hope (VAnn) |
gen. | смею надеяться | I dare hope (Vadim Rouminsky) |
gen. | смею надеяться | dare I hope (Vadim Rouminsky) |
gen. | смею надеяться | I dare to hope (Vadim Rouminsky) |
gen. | сумма выигрыша была намного больше того, на что я надеялся | the amount of money that I won was beyond all my hopes |
gen. | твёрдо надеяться | trust |
gen. | твёрдо надеяться на успех | be sanguine of success |
gen. | твёрдо надеяться на успех | be sanguine of success |
gen. | теперь преступник тянул время, стараясь заговорить комиссара и надеясь, что кто-то придёт и выручит его | now the outlaw took against time with the commissar hoping that some wonder would come to save him |
gen. | тут вас, надеюсь, оценят по достоинству | I hope they will appreciate you here |
gen. | туфли мне тесны, надеюсь, что они разносятся | my shoes are tight, I hope they'll stretch |
gen. | тщетно и т.д. надеяться | hope fruitlessly (desperately, fervently, ardently, etc.) |
gen. | тщетно и т.д. надеяться | hope vainly (desperately, fervently, ardently, etc.) |
gen. | хотелось бы надеяться | hopefully (alexghost) |
gen. | хотелось бы надеяться, что | hopefully (Hopefully it will finish soon. – Хотелось бы надеяться, что это скоро закончится. alexghost) |
gen. | хочется надеяться | tantalizingly (Tantalizingly, the same could be true in other parts of our solar system...- Хочется верить, что подобное может повториться на других планетах Солнечной системы... kirobite) |
gen. | хочется надеяться | would think like (we would think like in the next 10 years we will be in ... = надеемся, что через ближайшие 10 лет мы будем... pivoine) |
gen. | хочется надеяться, что | let it be hoped that (Johnny Bravo) |
gen. | хочется надеяться, что | it is hoped, that (Азери) |
gen. | что касается меня, я надеюсь, что вы не получите эту работу | I, for one, hope you don't get the job |
gen. | я бы на это не особо надеялся | wouldn't hold out much hope for that (ad_notam) |
gen. | я зашёл к нему, надеясь застать его дома | I called at his house on the chance of seeing him |
gen. | я знал, на что можно надеяться | I knew what to expect |
gen. | я могу только надеяться | I can but hope |
gen. | я надеюсь | i presume (April May) |
gen. | я надеюсь | hopefully |
gen. | я надеюсь | I hope so |
gen. | я надеюсь быть свидетелем того события, когда фирма наконец подпишет этот крупный контракт | I hope to be in at the death when the firm at last signs that big contract |
gen. | я надеюсь вскоре с вами встретиться | I hope to meet you soon |
gen. | я надеюсь вскоре с вами повидаться | I hope to meet you soon |
gen. | я надеюсь, вы будете приходить всегда, когда вам захочется | I hope you will come whenever you feel inclined |
gen. | я надеюсь, вы вполне здоровы | you're quite well, I trust |
gen. | я надеюсь, вы не будете возражать | I hope you won't mind |
gen. | я надеюсь, вы не обиделись | I hope your feelings are not hurt |
gen. | я надеюсь, вы скоро поправитесь | I trust you will be better soon |
gen. | я надеюсь дожить до ваших лет | I hope to live to your years |
gen. | я надеюсь, камин ещё будет гореть, когда мы вернёмся домой | I hope the fire's still in when we get home |
gen. | я надеюсь когда-нибудь поехать туда | I hope to go there once |
gen. | я надеюсь, мы снова увидимся | I hope we shall meet again |
gen. | я надеюсь на вашу помощь | I count on your help |
gen. | я надеюсь на дальнейшее сотрудничество с Вами | I hope to work with you in the future (dimock) |
gen. | я надеюсь, нам не придётся обращаться к вам | I hope we shall not have to call on you (за по́мощью) |
gen. | я надеюсь, нам не придётся прибегать к вашим услугам | I hope we shall not have to call on you |
gen. | я надеюсь, он не узнает о моём отъезде | I hope he doesn't learn of my departure |
gen. | я надеюсь, он не услышит о моём отъезде | I hope he doesn't learn of my departure |
gen. | я надеюсь получить ответ в ближайшем будущем | I expect your early reply |
gen. | я надеюсь получить ответ в ближайшем будущем | I hope to hear from you very soon |
gen. | я надеюсь получить ответ в ближайшем будущем | I am looking forward to hearing from you very soon |
gen. | я надеюсь продолжить сотрудничество с вами | I wish would like to maintain cooperation with you |
gen. | я надеюсь, что ребёнок заставит его забыть неприятности | I hope the child will take his mind off his troubles |
gen. | я надеюсь увидеть вас на приёме | I'll be looking for you at the reception |
gen. | я надеюсь, что вам была нужна именно эта книга | I trust this is the book you wanted |
gen. | я надеюсь, что вам не наскучило слушать меня | I hope you are not getting bored listening to me |
gen. | я надеюсь, что вы вскоре почувствуете себя лучше | I trust that you will soon feel better ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.) |
gen. | я надеюсь, что вы всё устроите | I trust you to make all the arrangements |
gen. | я надеюсь, что вы купили всё, что хотели | I hope you are suited |
gen. | я надеюсь, что вы не поставите это мне в вину | I hope it will not count against me |
gen. | я надеюсь, что вы обо всём договоритесь | I trust you to make all the arrangements |
gen. | я надеюсь, что из этого что-нибудь выйдет | I hope something will come of it |
gen. | я надеюсь, что мы ещё встретимся с вами | I hope that we'll meet again |
gen. | я надеюсь, что никогда не паду так низко | I hope I shall never fall as low as that |
gen. | я надеюсь, что он вам поможет | I depend upon him to help you |
gen. | я надеюсь, что она хорошо воспринимает критику | I hope she takes well to criticism. (Alexey Lebedev) |
gen. | я надеюсь, что это не повторится | I hope it will not be repeated |
gen. | я надеюсь, что это не уронит меня в ваших глазах | I hope it will not sink me in your esteem |
gen. | я надеюсь, что это так | I hope so |
gen. | я надеюсь, я не заразил вас ангиной | I hope I have not given you my sore throat (Taras) |
gen. | я надеялся заинтересовать её своим планом, но она на него не клюнула | I hoped she would be interested in my plan, but she didn't bite |
gen. | я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею | I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it |
gen. | я надеялся, что | I was hopeful |
gen. | я надеялся, что он выздоровеет | I expected him to recover (to outlive her, to win the race, etc., и т.д.) |
gen. | я надеялся, что он рано уйдёт | I figured on him leaving early |
gen. | я не надеюсь, что он придёт | I don't expect him to come |
gen. | я очень надеюсь, что | I strongly hope that (olga_zv) |
gen. | я очень надеялся получить велосипед в подарок к рождеству | my great hope was a bicycle for Christmas |
gen. | я совершенно не надеялся встретить его снова | I never expected to see him again |
gen. | я твёрдо надеюсь, что он скоро поправится | I have good hope strong hopes that he will soon be well |