Russian | English |
быстро надень пальто! | get into your coat quickly! |
быстро надеть | pop on |
быстро надеть | clap on (что-либо) |
ей всё равно, что надеть | she is not particular about her dress |
ей нечем спину прикрыть, и на ноги нечего надеть | without clothing to her back, or shoes to her feet |
ей совершенно нечего надеть | she hasn't a rag to wear |
ей совсем нечего надеть | she hasn't a thing to wear |
мне нечего надеть | I haven't a rag to my back |
мне нечего надеть | I have nothing fit to wear |
надень пальто | put on your coat |
надень пальто | get your coat on |
надень шляпу | get your hat on |
наденьте пальто, а то вы простудитесь | put your coat on, or else you'll catch cold |
надеть ботинок | put on a boot |
надеть кепку | put a cap on one's head |
надеть кепку | place a cap on one's head |
надеть крышку | put on a top |
надеть куртку | put on one's jacket |
надеть куртку | put on a jacket |
надеть медведю намордник | put on a muzzle on a bear |
надеть медведю намордник | muzzle on a bear |
надеть на арестованного наручники | secure a prisoner |
надеть что-либо на голое тело | slip something on one's bare body |
надеть на кого-либо наручники | put handcuff on (someone) |
надеть что-либо на палец | put something on the finger |
надеть на кого-либо смирительную рубашку | put someone into a straitjacket |
надеть на собаку намордник | put on a muzzle to muzzle a dog |
надеть на собаку намордник | put on a muzzle on muzzle a dog |
надеть наручники на | get the darbies on (someone – кого-либо) |
надеть наручники на | clap handcuffs on (someone – кого-либо) |
надеть новое платье в первый раз | wear a new dress for the first time |
надеть очки | put on one's spectacles |
надеть пальто | put on one's coat |
надеть парик | put on a wig |
надеть платье | put on a dress |
надеть подвеску на цепочку | append a charm to the necklace |
надеть покрышку на колесо | tire a wheel (автомобиля) |
надеть сбрую на лошадь | harness a horse |
надеть своё лучшее пальто | don one's best coat |
надеть себе на шею хомут | carry something on one's back |
надеть траур по | go into mourning for (someone – кому-либо) |
надеть туфли | put on one's shoes |
надеть узду на лошадь | bridle a horse |
надеть фуражку | put a cap on one's head |
надеть фуражку | place a cap on one's head |
надеть шляпу | put on one's hat |
надеть шляпу | cover one's head |
надеть шляпу набекрень | perch one's hat on the side of one's head |
он всегда гладит свои брюки перед тем, как надеть их | he always presses his trousers before wearing them |
он любит надеть купальный костюм и прогуливаться по пляжу | he loves to put on a bathing suit and parade on the beach |
он остановился для того лишь, чтобы надеть пальто | he stopped only long enough to slip a coat on |
он остановился лишь чтобы надеть пальто | he stopped only long enough to slip a coat on |
они заставили его надеть пальто | they impressed him into a coat |
помоги мне надеть пальто | lend me a hand with my coat |
помогите ему надеть пальто | help him into his coat |
помогите мне, пожалуйста, надеть пиджак | will you help me on with my coat? |
помочь кому-либо надеть одежду | help someone into his clothes |
помочь кому-либо надеть пальто | help someone on with his overcoat |
помочь кому-либо надеть пальто | help someone into his coat |
помочь кому-либо надеть пиджак | help someone on with his coat |
снова надеть на себя хомут | go back to the old grind |
снова надеть хомут | go back to drudgery |
ты собираешься надеть джинсы или платье? | are you going to wear jeans or a dress? |
человек, надевший набекрень шляпу во время брачной церемонии, – это человек, бросающий вызов Гименею и всем его злобным проделкам | a man, who sets his hat acock at matrimony-a man who defies Hymen and all his wicked wiles |
что мне надеть? | what shall I go in? |
чтобы надеть колпачок на сокола, требуется определённая ловкость, которую не так-то легко приобрести | hood a hawk requires a degree of manual dexterity that is not easily acquired |