DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing наведя | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.в комнате нужно навести порядокthe room needs a good sort-out
gen.дешёвое наведёт на дорогоеa good bargain is a pickpurse
gen.если вы сумеете навести его на его любимую тему, он будет говорить об этом без концаif you can set him off on his pet subject he will go on for hours
inf.заранее навести справкиdo one's homework (перед встречей с кем-либо и т. п. 4uzhoj)
lawЗаёмщик и Кредитор обязуются в духе добросовестного сотрудничества навести справки об основании, устраняющем применение подобных обстоятельствthe Borrower and Creditor are obliged in good faith to inquire about the reason disposing of the invocation of such instances
Makarov.когда окажешься в Лондоне, навести нашего старого учителя, он будет рад тебя видетьwhile you're in London, do look up our old teacher, he'll be pleased to see you
gen.можете ли вы навести для меня справки об этом деле?could you track that story down for me?
inf.Наведи порядок в своей жизни!Clean up your act! (Andrey Truhachev)
gen.наведя справкиon inquiry
mil.навести авиацию на целиcoach planes to targets
Makarov.навести бинокль наtrain binoculars on someone, something (кого-либо, чего-либо)
gen.навести блескput a good shine on
Makarov.навести блеск наspruce up
Gruzovik, mil., artil.навести в буссольlay on the director
gen.навести глянецput a good shine on
gen.навести глянецglaze
gen.навести глянецregained its luster (triumfov)
gen.навести глянецgloss
gen.навести глянецpolish
Makarov.навести глянец на туфлиput a shine on one's shoes
gen.навести егоgo and see him
construct.навести инструментpoint the instrument
cinemaнавести камеруpoint the camera at something (на Andrey Truhachev)
slangнавести кипишьkybosh (mazurov)
gen.навести красотуdoll oneself up (I'm not going to doll myself up just to go shopping. – Cambridge Dictionary diyaroschuk)
gen.навести на себя красотуprim
gen.навести на себя красотуbeautify oneself
Makarov.навести красоту наspruce up
inet.навести курсорmouse over (Халеев)
comp.навести курсорhover (gelika)
med.навести курсор мышиroll over (Roll over image to zoom in bigmaxus)
ITнавести курсор мышиpoint the mouse cursor (Konstantin 1966)
comp.навести курсор мышиmouse (на что-либо: См. пример в статье "установить курсор мыши". I. Havkin)
comp.навести курсор наpoint to (Technical)
gen.навести лоскpolish
gen.навести лоскsleek
gen.навести лоскglaze
Makarov.навести лоскto tart up
gen.навести лоскtart up
gen.навести лоскgloss
Игорь Мигнавести марафетwhip into shape
inf.навести марафетtidy oneself up
inf.навести марафетgive spit and polish (She and Ellen between them had turned out the dining-room, giving it extra spit and polish because of Christmas. VLZ_58)
inf.навести марафетspit and polish (I'm gonna spit and polish my old rough-edged self, till I get rid of every single flaw. VLZ_58)
slangнавести марафетspiff oneself up (felog)
inf.навести марафетstraighten oneself up
inf.навести марафетstraighten up (Lavrov)
Игорь Мигнавести марафетtinker
Gruzovikнавести мат наmatt
gen.навести мат наproduce a mat finish
gen.навести мат наmat
Gruzovikнавести мат наfrost glass
Gruzovikнавести мат наroughen
Gruzovikнавести мат наproduce a matt finish
gen.навести мат наfrost (glass)
lit., f.talesнавести морокcast an illusion (lexicographer)
gen.навести мостbuild a bridge
Makarov.навести мостmake a bridge
road.wrk.навести мостspan
construct.навести мостlay a bridge (Andrey Truhachev)
construct.навести мостbridge (Andrey Truhachev)
mil.навести мостlaunch a bridge
Makarov.навести мостthrow a bridge
gen.навести мостbridge
Makarov.навести мост через рекуthrow a bridge over the river
Makarov.навести мост через рекуbridge a river
Makarov.навести мостыbridge the gap
mil.навести мостыbuild bridges
Игорь Мигнавести мостыingratiate oneself with
gen.навести наbring one on (что-л.)
fig.навести на верную мысльput in the right way (Andrey Truhachev)
inf.навести на верную мысльjog someone's memory (Andrey Truhachev)
gen.навести на к.-либоput on to (VladLex)
idiom.навести на к-либо порчуcast a bad spell on (someone ellash)
idiom.навести кого-либо на ложный следput someone upon a wrong track (ART Vancouver)
Игорь Мигнавести на мыслиraise flags
gen.навести на мысльclue (honeysickle)
gen.навести кого-либо на мысльsuggest an idea to (someone)
gen.навести на мысльgive the idea (Andrey Truhachev)
Makarov.навести на мысльgive a nudge (намеком и т. п.)
Makarov.навести кого-либо на мысльsuggest an idea to (someone)
gen.навести на мысльgive an idea (Andrey Truhachev)
gen.навести на мысльmake think (Andrey Truhachev)
gen.навести на мысльgive a nudge (намёком)
gen.навести на мысльsuggest
astronaut.навести на орбитуenter an orbit
Makarov.навести на кого-либо пистолетpoint a gun at (someone)
gen.навести на кого-л. пистолетcover smb. with a gun (with a pistol, with a revolver, with an automatic, etc., и т.д.)
mech.eng., obs.навести на поверхность узор в клеткуcheck a surface (напр. накаткой)
gen.навести кого-либо на разговорlead on to the subject of (тему, о чём-либо)
gen.навести кого-либо на разговорlead on to the subject of (о чём-либо)
gen.навести кого-л. на разговор на эту темуstart smb. on the subject (on smb.'s favourite topic, etc., и т.д.)
Makarov.навести кого-либо на разговор оlead someone on to the subject of something (чём-либо)
Makarov.навести на резкостьbring something into focus
Makarov.навести на себя красотуbeautify oneself
Makarov.навести кого-либо на следgive someone a lead on something (чего-либо)
Makarov.навести на следput on the track
gen.навести на следput on the track (также перен.)
gen.навести кого-либо на следput on the scent
gen.навести кого-либо на следgive a tip-off
gen.навести на следput on the trail (of someone VLZ_58)
gen.навести кого-либо на темуlead on to the subject of (о чём-либо)
gen.навести на туфли глянецgive shoes a shine
Makarov.навести на кого-либо ужасgive someone the horrors
weap.навести оружие на цельacquire the target (slitely_mad)
gen.навести / направить на мысльput on to (VladLex)
mil., artil.навести одно орудие параллельно другомуbring a gun into parallelism with another
weap.навести одно оружие параллельно другомуbring a gun into parallelism with another (ABelonogov)
Makarov.навести орудиеlay point a gun
Makarov.навести орудиеput a gun to bear on (на что-либо)
Makarov.навести орудиеbring a gun to bear on (на что-либо)
Makarov.навести орудие наput a gun to bear on something (что-либо)
Makarov.навести орудие наbring a gun to bear on something (что-либо)
gen.навести орудие на определённый объектrange a gun on a particular object
mil.навести орудие на цельaim gun at the target (алешаBG)
gen.навести орудие на цельtrain a gun on the target
gen.навести оружиеpoint a gun
slangнавести оружие наhave a drop on (кого-л; при том, что потенциальная мишень видит это: (амер.) Баян)
mil.навести оружие на цельaim the weapon at the target (WiseSnake)
mil.навести оружие на цельaim weapon to the target (WiseSnake)
Makarov.навести паникуcause a panic
gen.навести паникуpanic
Makarov.навести на кого-либо пистолетpoint a gun at (someone)
gen.навести на кого-либо пистолетpoint a gun at
gen.навести порчуjinx (Maria Klavdieva)
slangнавести порчуput the whammy on someone or something
gen.навести порчуhex (Anglophile)
gen.навести порчуwitch
gen.навести порчуbedevil
gen.навести поря докestablish order
gen.навести порядокstop the rot (Anglophile)
gen.навести порядокput right
dipl.навести порядокestablish order
book.навести порядокunconfuse (MichaelBurov)
idiom.навести порядокclean up the mess (напр., в экономике: When Liberal PM Jean Chretien together with Minister of Finance Paul Martin came to power they knew immediately that they had to clean up the mess Justin Trudeau's father – Pierre Trudeau – created to the economy. They brought in austerity and cut spending 10% straight across the board. (vancouversun.com) ART Vancouver)
context.навести порядокdeal with (They pointed out, in one location in one parcel, that there was a temporary piece of insulation that had been put on a piece of pipe that we dealt with immediately. ART Vancouver)
cliche.навести порядокsort things out (It's getting really crazy downtown. The City really needs to sort things out because it's getting very dangerous for all. These random crazy actions are becoming way too normal in Vancouver. (Twitter) ART Vancouver)
prop.&figur.навести порядокclean house
Makarov.навести порядокreduce to an orderly arrangement
Makarov., obs.навести порядокset something to rights (где-либо)
Makarov.навести порядокsend in
Makarov.навести порядокput a place in order (где-либо)
gen.навести порядокset right
gen.навести порядокput things right (raf)
gen.навести порядокsort out the mess (bookworm)
gen.навести порядокrestore order (assuming there had been any before Liv Bliss)
gen.навести порядокput to rights
gen.навести порядокset to rights
gen.навести порядокput things in order
Игорь Мигнавести порядокtidy up
Игорь Мигнавести порядокwhip into shape
gen.навести порядокregain some order (в знач. "вернуть": Kids out of control? Here's how to regain some order. ART Vancouver)
gen.навести порядокsort it out (It's a mess obviously. All parties need to work together to sort it out. ART Vancouver)
Игорь Мигнавести порядокbring matters under control (в каком-то вопросе)
Игорь Мигнавести порядокclean up
gen.навести порядокstraighten things out
gen.навести порядокbring discipline (to bookworm)
Makarov.навести порядок вget something under control (чем-либо)
gen.навести порядок вget under control (чем-либо)
Makarov.навести порядок в бумагахmarshal papers
slangнавести порядок в головеget shit together (plushkina)
inf.навести порядок в головеget one's messed head together (VLZ_58)
Makarov.навести порядок в давно запущенном делеclean the Augean stables
idiom., amer.навести порядок в делахget one's ducks in a row (The company's owner has given his managers a few days to get their ducks in a row. Olga Fomicheva)
Makarov.навести порядок в документахmarshal papers
real.est.навести порядок в домеget one's home organized (Be sure to de-clutter and get your home organized before an open house. ART Vancouver)
Makarov.навести порядок в запущенном делеclean the Augean stables (и т. п.)
gen.навести порядок в запущенном делеclean the Augean stables (и т.п.)
Makarov.навести порядок в комнатеclear a room
ironic.навести порядок в миреput the world to rights (на словах Баян)
Makarov.навести порядок в садуtidy a garden
Makarov.навести порядок в своих вещахput one's things in order
idiom., amer.навести порядок в своих делахget one's ducks in a row (mykhailo)
media.навести порядок в экономикеput economy in order (bigmaxus)
cliche.навести порядок в этом вопросеsort out the issue (One of my front teeth snapped off the other day and I was quoted £2k to get it fixed. I will never understand how dentists get away with charging so much to fix one tooth. The government needs to sort out the NHS dentistry issue as quickly as possible. (mirror.co.uk) ART Vancouver)
gen.навести порядок в ящиках столаfix drawers up
Makarov.навести порядок в ящикеclear out a drawer
gen.навести порядок в ящикеturn out a drawer
Makarov.навести порядок на полкахfix shelves up
Makarov.навести порядок на своём столеclear one's desk
gen.навести поэта на мысль о песнеsuggest to a poet a song (to him a satire, to the playwright the plan of a play, etc., и т.д.)
Makarov.навести прицелline up one's sights
Makarov.навести прицелset one's sights
Makarov.навести прицелadjust one's sights
Makarov.навести разговор наlead up to
Makarov.навести разговор наlead to
mil.навести ракетуorient a missile
opt.навести резкость наbring into focus (igisheva)
gen.навести ртутную амальгамуfoliate
Gruzovik, mil., artil.навести с упреждениемaim off
fig.навести скукуbore (to death)
gen.навести скукуunderwhelm (MichaelBurov)
Gruzovik, missil.навести снарядaim a missile
gen.навести собой страхmake one's self be feared
gen.навести справкиrefer
gen.навести справкиmake inquiries
gen.навести справкиdo one's reading (Asudar)
Makarov.навести справкиmake enquiries
inf.навести справкиlook up (Damirules)
gen.навести справкиdo some asking around (4uzhoj)
gen.навести справкиmake an inquiry (kee46)
gen.навести справкиdo some sleuthing (Mike Schuler at maritime website gCaptain did some sleuthing and uncovered the background details. 4uzhoj)
busin.навести справкиmake enquires (visitor)
gen.навести справкиinquire
gen.навести справки о ком-либо на старом месте работыrefer to a former employer for a character
Игорь Мигнавести справки оcheck up on
gen.навести справки оget a line on (I've been trying to get a line on the guy they've nominated with no luck. Ремедиос_П)
Makarov.навести справки о ком-либо на старом месте работыrefer to a former employer for a character
Makarov.навести справки о чьём-либо прошломlook up someone's background
gen.навести справки по поводуmake an inquiry as to (e.g.: "Make a discreet inquiry also as to any strangers in the neighbourhood." – Sir Arthur Conan Doyle – Осторожно наведите справки по поводу посторонних лиц ... ART Vancouver)
gen.навести справки у авторитетного специалистаrefer to an authority
Makarov.навести справкуconduct inquiry
inf.навести суетуmake a splash (Гевар)
Makarov.навести телескопput a telescope to bear on (на что-либо)
gen.навести телескопbring a telescope to bear on
gen.навести телескопbring a telescope to bear on (на что-либо)
Makarov.навести телескопbring a telescope to bear on something (на что-либо)
astr.навести телескопpoint the telescope
Makarov.навести телескоп наput a telescope to bear on something (что-либо)
Makarov.навести телескоп наbring a telescope to bear on something (что-либо)
gen.навести телескоп на звездуturn the telescope on a star
gen.навести теньconfuse matters (на что-либо)
gen.навести теньcomplicate (на что-либо)
gen.навести тень на плетеньconfuse the issue
Gruzovikнавести тоску на кого-либоgive someone the blues
fig.навести тумануcover up tracks (Andrey Truhachev)
idiom.навести тумануfog (Andrey Truhachev)
idiom.навести тумануbefog (Andrey Truhachev)
fig.навести тумануmake things as clear as mud (Andrey Truhachev)
gen.навести у себя порядокput things in order at your place (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.навести у себя порядокgets one's own house in order (bookworm)
gen.навести ужасstrike terror into
gen.навести ужасstrike an awe into
gen.навести ужасawe (someone)
comp., MSнавести указатель мышиmouse over (To pause the mouse pointer on a particular area of the screen, without clicking)
comp.Навести указатель мышиaim a mouse cursor (Вероника Ива)
progr.навести указатель мыши наhover the mouse over (SirReal)
progr.навести указатель мыши наhover the mouse pointer over (SirReal)
Игорь Мигнавести чистотуclean up
Игорь Мигнавести чистотуtidy up
gen.навести чистоту в комнатеturn out a room
Makarov.навести чистоту на близлежащих улицахspruce up surrounding neighbourhood
idiom.навести шорохуkick up a row (VLZ_58)
idiom.навести шорохуkick up a stink (VLZ_58)
idiom.навести шорохуraise a stink (VLZ_58)
idiom.навести шорохуmake a scandal (VLZ_58)
idiom.навести шорохуkick up a fuss (VLZ_58)
idiom.навести шорохуmake a stink (VLZ_58)
gen.навести шорохуset the world on fire (englishenthusiast1408)
Игорь Мигнавести шорохуstir the pot
inf.навести экономиюtighten one's belt
slangнавести экономиюtighten one's belt
gen.навести экономиюprune away costs
Gruzovik, missil.навестись на цельrun home
photo.навёл и снялSnap and Shoot (категория бюджетных фотоаппаратов Andy)
photo.навёл и снялpoint-&-shoot (Применяется в отношении такой манеры фотосъемки, когда не требуется даже элементарных познаний в фотографии, в автоматическом режиме. А также к фотокамерам, позволяющим снимать в таком режиме. smovas)
gen.неформально навести справкиsound out (Tanya Gesse)
gen.он выхватил пистолет и навёл его на меняhe pulled a gun on me
gen.он навёл на неё пистолетhe pointed a gun at her
gen.они решили навести мост через эту рекуthey decided to lay a bridge across this river
gen.поручить кому-либо навести порядок в погребеgive the task of cleaning the cellar
gen.секретарю приходилось работать во время обеденного перерыва, чтобы навести порядок в запущенных бумагахthe secretary had to work in the lunch hour to catch up on her neglected filing
gen.снова навести везде порядокget everything right again
gen.тебе надо навести порядок в ящике письменного столаyou must do out your desk drawer
Makarov.учитель навёл порядок в классеthe teacher reduced the class to order
Makarov.хорошо бы навести справкиit would be well to inquire
gen.что навело вас на эту мысль?what put you on to that?
gen.что навело вас на эту мысль?what suggested that thought?
gen.что навело тебя на эту мысль?what put you on to that?
avia.штурман навёл самолёт на цельthe controller positioned the aircraft over the target
gen.это навело меня на мысль о путешествииthat gave me the idea of travelling
gen.я навёл его на разговор о новом изобретенииI set him talking about the new invention (about the discovery, about marriage, etc., и т.д.)
gen.я навёл его на разговор о новом открытииI set him talking about the new discovery
gen.я предлагаю навести справкиI suggest you make inquiries