DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing мучительный | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
rhetor.было мучительно больно от того, что не я знал, что происходит сit was anguish not knowing what was happening to (// CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
rhetor.было мучительно больно, оттого что не я знал, что происходит сit was anguish not knowing what was happening to (MichaelBurov)
rhetor.было мучительно больно оттого, что не я знал, что происходит сit was anguish not knowing what was happening to (MichaelBurov)
gen.быть очень мучительнымbe hell on (для кого-либо)
gen.быть ужасно мучительнымbe hell on (для кого-либо)
quot.aph.в нём шла мучительная борьбаhe was wrestling with agonizing decisions (Alex_Odeychuk)
relig.вкусить мучительное наказаниеtaste hard punishment (Alex_Odeychuk)
gen.воспоминание об этом было для неё мучительноit rankled with her
Makarov.время мучительно тянется для негоtime hangs heavy on him
Makarov.время тянется мучительно долгоtime drags on
Makarov.время тянется мучительно долгоtime drags
gen.делать затяжным и мучительным способомdraw out (MariaDroujkova)
Makarov.дело тянется мучительно долгоthe affair drags on
Makarov.дело тянется мучительно долгоaffair drags on
Makarov.дело тянется мучительно долгоthe affair drags
Makarov.дело тянется мучительно долгоaffair drags
Makarov.держать кого-либо в состоянии мучительной неизвестностиkeep someone on the tenterhooks
Makarov.держать кого-либо в состоянии мучительной неизвестностиkeep someone on tenterhooks
gen.держать кого-либо в состоянии мучительной неизвестностиkeep on tenter-hooks
Makarov.ей было мучительно больно думать об этомit tormented her to think about it
gen.ей было мучительно больно думать об этомit tortured her to think about it
gen.жестокая необходимость, мучительная необходимостьnecessary pain (Pavel)
Makarov.заставлять умирать мучительной и медленной смертьюkill by inches
gen.затяжной и мучительныйdrawn-out (MariaDroujkova)
Makarov.идти мучительно медленноdrag on
Makarov.идти мучительно медленноdrag
gen.им овладело мучительное пустотыthere was an aching void in his heart
gen.им овладело мучительное чувство пустотыthere was an aching void in his heart
gen.искать ответ на один мучительный вопросfind oneself plagued with a nagging question (Taras)
gen.искать ответ на один мучительный вопросbe plagued with a nagging question (Taras)
lawлицо, совершившее убийство особо мучительным для потерпевшего способомtorturous killer
rhetor.мне было мучительно больно не знать, что происходит сit was anguish not knowing what was happening to (// CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
Makarov.мне мучительно слышать, как плачет мужчинаit gripes me to hear a man cry
Makarov.мне мучительно сознавать, что он несчастенit frets me to know that he is unhappy
Makarov.моё плечо мучительно болелоmy shoulder ached shrewdly
gen.мучительная болезньcruel disease
psychol.мучительная больtroublesome pain
med.мучительная больexcruciating pain
avia., med.мучительная больgnawing pain
rel., budd.мучительная больagony
gen.мучительная больagony (душевная или физическая)
Makarov.мучительная головная больtroublesome headache
gen.мучительная головная больraging headache
gen.мучительная жаждаsharp thirst
gen.мучительная зубная больgrinding toothache
relig.мучительная караgreat torment (Alex_Odeychuk)
Makarov.мучительная мучительный кашельtroublesome cough
gen.мучительная мысльtormenting thought
Makarov.мучительная неизвестностьdistressful uncertainty
gen.мучительная неизвестностьagonizing suspense
gen.мучительная ночьdistressful night (triumfov)
polit.мучительная переоценкаagonizing reappraisal (ssn)
mil.мучительная проблемаanguishing problem
gen.мучительная проблемаvexing problem (Alexander Matytsin)
gen.мучительная работа мыслиthe stern travail of thought
hunt.мучительная смертьpainful death (Lana Falcon)
inf.мучительная страстьdemon (lawput)
Makarov.мучительная тревогаpiercing inquietude
gen.мучительно думатьagonize (над принятием решения, выбором варианта)
Игорь Мигмучительно думать оagonize over
fig.мучительно медленныйtorturously slow (The United Western Railway started regular passenger service in 1912 between Fort Austin and Hammond Hills. It was a small beginning in its torturously slow progress into the mountainous regions west of the Ohawaska River. – мучительно медленное продвижение ART Vancouver)
idiom.мучительно напряжённый лобtortured brow (Vadim Rouminsky)
obs.мучительно ожидатьbe on tenters (чего-либо)
obs.мучительно ожидатьbe on tenters (чего-либо)
Makarov.мучительно ожидатьbe on tenterhooks (чего-либо)
Makarov.мучительно ожидатьbe on the tenterhooks (чего-либо)
gen.мучительно ожидатьbe on the tenter-hooks (чего-либо)
Makarov., obs.мучительно ожидатьbe on the tenters (чего-либо)
gen.мучительно ожидатьbe on the tenter-hooks (чего-либо)
chess.term.мучительно переживаемое поражениеstinging loss
gen.мучительно пытаться решить проблемуagonize over a problem
gen.мучительно раздумыватьagonize over something (lexicographer)
gen.мучительно смотреть на нихit is an ordeal to look at them
gen.мучительно смотреть на нихit is an agony to look at them
gen.мучительно стараться вспомнитьrack memory (что-либо)
Makarov.мучительно стараться вспомнитьrack one's memory (что-либо)
gen.мучительно стараться вспомнитьransack memory for forgotten things
gen.мучительно тянутьсяdrag on (о времени; Например: We expected a short speech but it dragged on and on! Acruxia)
idiom.мучительно умеретьsuffer a terrible end (Himera)
gen.мучительно умиратьdie hard
gen.мучительное беспокойствоracking
gen.мучительное беспокойствоgripes
gen.мучительное воспоминаниеrankling
gen.мучительное знаниеtantalizing knowledge
ling.мучительное испытаниеharrowing experience (dreamjam)
relig.мучительное испытаниеgut-wrenching trial (Александр Рыжов)
gen.мучительное ожиданиеagonising wait (bookworm)
gen.мучительное ожиданиеagonizing suspense (Anglophile)
bibliogr.Мучительное проклятьеgrinding curse (Эдема; of Eden Greg_Butters)
inf.мучительное сожаление о переборе накануне, отягощённое сильным похмельемbeer fear (oyorl)
gen.мучительное сознание своей виныa twinge of guilt
Makarov.мучительное сомнениеagonizing suspense
med.мучительные боли в области животаexcruciating abdominal pain (Alex_Odeychuk)
Makarov.мучительные воспоминанияthe sting of memory
Makarov.мучительные колебанияagonized indecision
Makarov.мучительные моменты послематчевых пенальтиthe penalty shoot-out agony
psychother.мучительные мыслиdistressing thoughts (bigmaxus)
polit.мучительные переговорыpainful negotiations (ssn)
med.мучительные сновиденияoneirodynia
gen.мучительные сомненияlingering doubt (ЛВ)
gen.мучительные страданияsevere suffering (capricolya)
gen.мучительные страданияtroubling distress (Александр Рыжов)
gen.мучительные угрызения совестиbiting remorse
gen.мучительный вопросnagging question (тж. см. find oneself plagued with a nagging question Taras)
media.мучительный вопросtroublesome issue (bigmaxus)
gen.мучительный вопросvexing question (Alex_Odeychuk)
gen.мучительный вопрос, терзаемый вопросenduring question (Logos71)
gen.мучительный голодrabid hunger
Makarov.мучительный голодpoignant hunger
gen.мучительный голодsharp hunger
gen.мучительный голодkeen hunger
med.мучительный кашельwhen the cough is troublesome
gen.мучительный кашельtroublesome cough
rhetor.мучительный моментheart-shredding moment (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.мучительный моментagonized moment
gen.мучительный побегharrowing escape
gen.мучительный приступ подагрыviolent attack of gout
gen.мучительный процессpainful process (перен. Leonid Dzhepko)
med.мучительный спазмtic douloreux (ZarinD)
gen.мучительный страхangor
Makarov.наиболее мучительным симптомом была сонливостьthe most afflictive symptom was want of sleep
gen.находиться в мучительном состоянииsit on thorns
gen.находиться в мучительном состоянииwalk on thorns
gen.находиться в мучительном состоянииstand on thorns
gen.находиться в мучительном состоянииbe on thorns
Makarov.ожог причинял мучительную больthe burn was a torment
Makarov.ожог причинял мучительную больburn was a torment
Makarov.он излечил её от мучительной тяжёлой болезниhe recovered her from a painful disease
Makarov.он мучительно залился краскойhe turned uncomfortably red
Makarov.он мучительно покраснелhe turned uncomfortably red
gen.он мучительно покраснелhe turned uncomfortably red (залился краской)
Makarov.он мучительно старался вспомнитьhe ransacked his memory
Makarov.он умер мучительной смертьюhe died an agonizing death
Makarov.он умер после долгой мучительной болезниhe died after a long and painful illness
gen.он умирал медленной и мучительной смертьюhe suffered a lingering death
Makarov.она жалела себя глубоко и мучительноdeeply and achingly she was sorry for herself
Makarov.она напилась, чтобы изгнать мучительные воспоминанияshe got drunk to obliterate painful memories
Makarov.они заставят его умирать мучительной долгой смертьюthey will torture him with grievous lingering death
media.переговоры тянутся мучительно медленноtalks drag on (bigmaxus)
slangподвергаться мучительному наказаниюtwistslowly in the wind (Interex)
gen.предавать мучительной смертной казниbreak upon the wheel (ломая кости на особо устроенном вращающемся колесе Anglophile)
Makarov.представление тянется мучительно долгоthe performance drags on
Makarov.представление тянется мучительно долгоthe performance drags
Makarov.представление тянется мучительно долгоperformance drags on
Makarov.представление тянется мучительно долгоperformance drags
gen.раздражающе, мучительноagonisingly (VFM)
lawсовершить убийство особо мучительным способомkill tortureously
lawубийство особо мучительным способомtorturous killing
Makarov.умереть мучительной смертьюdie a painful death
gen.умереть мучительной смертьюdie an awful death
gen.умирать мучительной смертьюdie agonizing death (Johnny Bravo)
gen.чувство мучительного беспокойстваanxiety
Makarov.эта книга раскроет подробности её мучительного разрыва с любовникомthe book will reveal details of her bitter split with lover
gen.я мучительно напрягал память, но не мог вспомнить имя этого человекаI've searched my memory, but I can't remember that man's name