Russian | English |
велеть кому-либо молчать | enjoin silence upon |
велеть кому-либо молчать | enjoin to be silent |
вся публика вместо того, чтобы молчать, стала кричать | the whole audience instead of being mute became vociferous |
главное – это молчать | the main thing is to keep quiet |
его подкупом заставили молчать | he had been bribed to say nothing |
его подкупом заставили молчать | he had been bribed into silence |
есть молча | eat in silence |
заставить молчать | coerce into silence |
идти молча | walk on in silence |
класс продолжал молчать | the class remained dumb |
когда на это ответят, я успокоюсь и буду молчать | when this is answered I'll sing dumb |
лучше молчать и казаться дураком, чем высказаться и уж точно развеять все сомнения | it is better to remain silent and look like a fool than to speak up and remove all doubt (на этот счёт) |
можете остаться при условии, что вы будете молчать | you may remain, provided you keep silent |
молча выражать одобрение | listen with a silent approval |
молчать о | be silent on something (чем-либо) |
молчать о | keep something to oneself (чем-либо) |
молчать о | keep still about something (чем-либо) |
молчать о | keep silent about something (чём-либо) |
молчать о | be silent concerning something (чем-либо) |
молчи в тряпочку | keep the warning under your belt |
молчит словно воды в рот набрал | he keeps mum |
молчит словно воды в рот набрал | he does not say a word |
мы благоразумно молчали | we kept a discreet silence |
мы молча слушали, когда нам разъясняли детали замысла | we listened in silence as the details of the scheme were unfolded to us |
мы тактично молчали | we maintained a discreet silence |
нас принимали молча | we were received in silence |
он взял с меня клятву молчать | he swore me to secrecy |
он взял с меня слово молчать | he swore me to secrecy |
он молча ждал, пока я не расскажу правду | he waited in silence until I came across with the truth |
он молча натянул пальто | he pulled on his coat in silence |
он молчит | he is silent |
он сидел, молчал и улыбался во весь рот | he merely sat and beamed |
она знай себе молчит | she would just keep silent |
она молча поддержала его | she tacitly supported him |
она молча сидела рядом с нами, пока мы курили | she sat mutely by, as we smoked |
она сидела всё больше молча, время от времени вставляя в разговор редкое словечко | she sat silently, flinging the odd word into the conversation from time to time |
она сидела всё больше молча, время от времени говорила что-нибудь странное | she sat silently, flinging the odd word into the conversation from time to time |
они молча сосали конфеты и ждали | they waited in silence and sucked their sweets |
они стояли молча, глядя друг на друга | they stood still, each gazing at the other |
подать кому-либо знак молчать | make someone a sign to be quiet |
подать кому-либо знак молчать | make someone the sign to be quiet |
подать кому-либо знак молчать | give someone the sign to be quiet |
подать кому-либо знак молчать | give someone a sign to be quiet |
потрясенные свидетели, казалось, молча вопрошают, кого же судьба заберёт следующим | the blank assistants seemed, silent, to ask, whom fate would demand next |
продолжать молчать | keep silent |
продолжать молчать | remain silent |
продолжать молчать | keep silence |
сидеть и молчать | sit silent |
сидеть молча | sit silent |
слуги молча плавно двигались по комнате | the servants glided silently around the room |
слушать кого-либо молча | listen to someone in silence |
стоять и молчать | stand silent |
стоять молча | stand silent |
ты бы уж лучше помалкивал. Молчи лучше | you can't talk |
упорно молчать | refuse to open one's mouth |
упорно молчать | refuse to utter a word |
упорно молчать | to dummy up |
читать молча | read silently |
читать молча | read in silence |
Эвелин продолжала молчать. Аббатиса снова заговорила | Eveline remained silent. The abbess took the word. |
я иногда люблю посидеть у огня и пообщаться с семьёй, хотя бы и молча | sometimes I like to sit by the fire and commune with my family, even in silence |
я не понимаю, почему по таким важным вопросам правительство молчит | I can't understand the government's silence on such important matters |
я не хочу, чтобы наш сосед совал нос в наши дела, поэтому молчи о наших планах | I don't want our neighbour nosing into our affairs, so keep quiet about our plans |
я не хочу, чтобы сосед совал свой нос в наши дела, так что молчи о наших планах | I don't want our neighbour nosing into out affairs, so keep quiet about our plans |
я сидел молча, ни на что не обращая внимания и не ничего не замечая вокруг себя | I sat in silence, unheeding and unseeing all around me |