Russian | English |
автомобиль был в моём распоряжении | the car was at my disposal |
барон мой близкий родственник | the baron is my intimate connection |
боже мой! | dear me! |
боже мой! | ah me! |
боже мой! | goodness gracious! (выражает удивление, испуг, возмущение) |
боже мой! | good gosh! |
боже мой! | by the living jingo! |
боже мой! | by jingo! |
боже мой! | by George! |
боже мой! | gracious Heavens! |
боже мой! | Heaven (выражает восхищение, досаду, испуг) |
боже мой! | my goodness! (выражает удивление, испуг, возмущение) |
боже мой! | good Heavens! |
было нахальством с моей стороны сказать так | it was immodest of me to say that |
было ясно, что он забыл о цели моего прихода | the reason for my visit had obviously slipped his mind |
в знак моего уважения | as a mark of my esteem |
в конце концов, он мой друг | after all, he is my friend |
в конце концов, она была моей матерью | she was my mother, after all |
в ответ на мой вопрос он покачал головой | he shook his head in answer to my question |
ваша мысль не слишком отличается от моей | your idea tallies with mine |
ваша оценка моей работы очень меня окрыляет | your appreciation of my work encourages me greatly |
Вергилий был мне проводником в моей поэме: в каждой строчке я учился у него | Virgil has been my master in this poem: I have followed him everywhere (Драйден) |
ветер вывернул мой зонт наизнанку | wind turned my umbrella inside out |
ветер вывернул мой зонт наизнанку | the wind turned my umbrella inside out |
ветки легко коснулись моей щеки | the twigs brushed my cheek |
Видел своего врача на прошлой неделе. Он сказал, что никогда не видел более здорового человека моего возраста | Saw my vet last week. Said he'd never inspected a fitter man of my age |
вода просочилась в мои туфли | the water soaked through my shoes |
вопрос был направлен в мой адрес | the question was directed at me |
Вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания. Лучше я обращусь к помощи специалистов | the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals |
вот проносятся в моей памяти воспоминания о былом | so runs this once-upon-a-time in my memory |
вполне достаточно, чтобы развеять мои банальные теории по ветру | quite enough to scatter my cut and dried theories to the winds |
врач инструктировал сестер, как перед операцией мыть руки | the doctor instructed the nurses to scrub up before the operation |
врач инструктировал сестёр, как мыть руки перед операцией | the doctor instructed the nurses to scrub up before the operation |
вчера мне снился мой старый дом | I dreamed about my old home last night |
выдано за моей собственноручной подписью и с приложением печати | given under my hand and seal |
глаза мои | those windows of mine (Shakespeare) |
год, когда скончался мой отец | the year that my father died |
господи, боже мой! | mercy on us! |
господи, боже мой! | mercy me! |
да, кстати, мой мальчик, мы тут занимаемся только одним – гребем лопатой деньги | and did we tell you the name of the game, boy, we call it "riding the gravy train" (Pink Floyd, "wish you were here", "have a cigar") |
давай остановимся на пару дней у моей бабушки | let's stop at my granny for two days |
день, когда я впервые ступил на американскую землю, был самым счастливым в моей жизни | the day I first set foot in America was a red-letter day for me |
для моего бесконечного смирения | my everlasting mortification |
для моего личного пользования | for my private use |
до моего назначения | prior to my appointment |
доктор, я пришёл к вам по рекомендации моего друга | i've come to you, doctor, because you were recommended to me by a friend |
дом моей тёти разбомбили в войну, и ей пришлось жить у мамы | my aunt was bombed out during the war, and had to live with my mother |
дом оформлен на моего мужа | the house is in my husband's name |
дом стал тесен для моей разросшейся семьи | my family has outgrown our house (букв.: Моя семья выросла из своего дома.) |
дон протекает в 500метрах от моего дома | the Don flows 500 metres from my house |
достань мои рыболовные принадлежности и вещевой мешок | get out my fishing stuff and kitbag |
его брат обожает указывать мне на мои ошибки | his brother is fond of pointing out my mistakes |
его лодка плыла за моей яхтой | his boat sailed after my yacht |
его метод отличен от моего | his method is different from mine |
его ответ укрепил меня в моём убеждении | his answer strengthened my conviction |
его очень позабавил мой ответ | he was greatly amused by my answer |
его очень развеселил мой ответ | he was greatly amused by my answer |
его превосходительство знает, что грубости не в моём духе | his lordship knows rudeness is not in me |
его пригласили руководить этим отделом на время моего отсутствия | he has been asked to superintend the department in my absence |
его прилизанные сальные волосы выглядели так, как будто их не мыли целый месяц | his lank greasy hair looked like it hadn't been washed for a month |
его проводили наверх в мой кабинет | he was shown upstairs to my den |
единственный способ держать гараж в чистоте, это раз в год тщательно мыть его | the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year |
ей столько же лет, сколько моей сестре | she is as old as my sister |
ему было очень приятно, когда я попросил его быть шафером на моей свадьбе с Эмили | he was honoured when I asked him to stand up with me at my wedding to Emily |
если бы я отрицал, что заметил, это было бы ложной деликатностью с моей стороны | it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it |
если бы я только мог рассуждать так же зрело, как и мой отец | if only I could think like my father, adultly |
если ваш вопрос относится к сфере моего опыта, я окажу вам всю возможную помощь | if the answer to your difficulty falls within my experience, I'll give you all the help I can |
если вы осмелитесь ступить на мои земли, с вами поступят, как с бродягой или нищим | if you dare to trespass on my grounds you will be treated as a vagrant or a beggar |
если мне удалось ясно выразиться, вы поймёте подлинное значение моей мысли | if I have made myself clear, you will understand my original meaning |
её волосы скользнули по моей щеке | her hair brushed my cheek |
женитьба на моей сестре | his marriage to my sister |
жизнь на два дома совершенно истощила мой кошелёк | upkeep of two houses was too great a drain on my purse |
жизнь на два дома совершенно истощила мой кошелёк | the upkeep of two houses was too great a drain on my purse |
за время моей болезни накопилась масса работы | there was an accumulation of work while I was ill |
закончить мыть | finish washing |
закончить мыться | finish washing |
запишите эти вещи на мой счёт | charge the goods against/to my account |
запишите это пальто на мой счёт | charge this coat to my account |
запишите эту покупку на мой счёт | charge these goods to me |
заходи проведать меня в моей хижине в Монтане | come up and see me at my wickiup in Montana |
змея обвилась вокруг моей руки | snake twisted round my arm |
змея обвилась вокруг моей руки | the snake twisted itself round my arm |
змея обвилась вокруг моей руки | the snake twisted round my arm |
змея обвилась вокруг моей руки | snake twisted itself round my arm |
и как бы я ни желал дать вам для охраны нескольких солдат, я не могу рисковать и ослаблять гарнизон моего замка | and much as I would like to give you some of my men as an escort, I can't risk to weaken the garrison of my castle |
избавиться от ненависти в моей душе | get the hate out of my system |
институт просто поверил в меня, уже немолодого человека без университетского диплома, сделав ставку на мои научные способности, которые ещё надо было продемонстрировать | the Institute took me, already a middle aged man devoid of academic credentials, substantially on faith, gambling on the existence of scholarly capacities that remained to be demonstrated |
институт просто поверил в меня, уже немолодого человека без учёных заслуг, сделав ставку на мои научные способности, которые ещё надо было продемонстрировать | the Institute took me, already a middle aged man devoid of academic credentials, substantially on faith, gambling on the existence of scholarly capacities that remained to be demonstrated |
итак, это место в полном моём распоряжении | then I have the run of the place entirely to myself |
каждой новой странице моей жизни предшествовал гнетущий отрывок | a depressing passage has prefaced every new page I have turned in life |
кажется, мой сын связался с преступниками | it looks as if my son has been entangled with criminals |
как было бы хорошо, если бы меня не заставляли мыть посуду | I wish I could get off washing up |
каким бы плохим ни было состояние моего здоровья, я должен идти | be my health ever so bad, I must go |
ключи в кармане моего пиджака | the keys are in my jacket pocket |
книга не влезет в мой карман | the book will not go into my pocket |
книга не влезет в мой карман | book will not go into my pocket |
когда вы доберётесь до моего вопроса? | when will you get round to my question? |
когда вы дойдёте до моего вопроса? | when will you get round to my question? |
когда мой дядя стал мэром Шербрука, он говорил на очень плохом французском | when my uncle became mayor of Sherbrooke he spoke a pretty punk French |
когда я был почти без сознания, пришёл в нужный момент мой врач, перевязал рану и остановил кровотечение | when I was almost senseless, my surgeon came seasonably, and bound up the wound, and stopped the bleeding |
колыбелью для него послужит мой щит | he shall be cradled in my shield |
контролёр проколол дырку в моём билете | the railway official punched a hole out of my ticket |
контролёр прокомпостировал мой билет | the railway official punch ed a hole out of my ticket |
кот мылся | the cat was washing itself |
кот мылся | the cat was washing |
кошка тёрлась о мои ноги | the cat was rubbing against my legs |
кто взял мои спички? | who's bagged my matches? |
кто прикарманил мои спички? | who's bagged my matches? |
кто трогал мои бумаги? | who has been meddling with my papers? |
кто-то стащил мои спички | someone has pinched my matches |
кто-то стянул мои спички | someone has pinched my matches |
латынь – это не по моей части | Latin is out of my range |
любить часто мыться в ванне | enjoy frequent baths |
мальчики познакомились друг с другом в доме моей тёти | the boys met at my aunt's home |
мать моей невесты относится ко мне неодобрительно | my fiancee's mother does not approve of me |
меня не трогают замечания на мой счёт | I don't mind being talked at |
местная газета опубликовала рассказ моего друга | the local newspaper ran my friend's story |
механик подсчитал стоимость ремонта моего автомобиля | mechanic reckoned up the cost of repairing my car |
механик подсчитал стоимость ремонта моего автомобиля | a mechanic reckoned up the cost of repairing my car |
мне бы хотелось выразить мои чувства словами | I would like to put my feelings into words |
мне было интересно послушать докладчика, но то, о чем он говорил, было выше моего понимания | I was interested to hear the speaker, but his speech went beyond me |
мне кажется, что половина моего дохода уходит на налоги | I seem to pay away half my income on taxes of one kind or another |
мне надо подчистить мой французский | I must polish up my French |
мне придётся залезть в мои запасы, чтобы оплатить отпуск | I shall have to cut into my savings to pay for the holiday |
мне придётся залезть в мои сбережения, чтобы оплатить отпуск | I shall have to break into my savings to pay for the holiday |
моего размера ничего нет | there is nothing in my size (об одежде и т.п.) |
моего соседа избрали в городской совет | my neighbour got onto the city council |
моей главной заботой была крепко зафиксировать ледоруб в снегу | my first care was to anchor the ice-axe firmly in the snow |
мои близкие | my folks |
мои ботинки начали снашиваться | my shoes began to give |
мои бритвы ещё не наточены? | are my razors set yet? |
мои бумаги все перепутаны | my papers are all mixed up |
мои глаза привыкали к темноте, и я уже мог различить дверь с одной стороны комнаты | my eyes were becoming accustomed to the gloom and I was able to make out a door at one side of the room |
мои глаза привыкли к полумраку | my eyes became accustomed to qualified gloom |
мои доходы уменьшились | my income has shrunk |
мои жена и дочь предприняли совместную прогулку | my wife and my daughter were taking a walk together |
мои замечания касались не вас | my remarks were not aimed at you |
мои книги разбросаны в беспорядке | my books are all over the shop |
мои мозги гудели | my brain was in a buzz |
мои ноги не в состоянии двигаться | my feet are unapt to move |
мои открытия ещё должны пройти надлежащие испытания | my discoveries are amenable to the usual tests |
мои очки запотели в парном помещении | my glasses have fogged in a steamy room |
мои планы не увязывались с его планами | my plans did not work in with his |
мои родители относятся к поп-музыке отрицательно, хотя ни разу её не слышали | my parents are biased against popular music before they even hear it |
мои розы погибли от мороза | the frost killed my roses |
мои самые солнечные часы будут сопровождать тебя в иные земли | my sunniest hours will convoy you from this land of ours |
мои сандалеты были ещё хуже | my sandals were worse yet |
мои слезы смоют эти кровавые отметины | my tears shall wipe away these bloody marks |
мои собственные понятия слишком отличались от понятий большинства юристов | my own notions were too wide of the notions prevalent among lawyers |
мои сомнения ещё не разрешены | my doubts are still unsolved |
мои сомнения рассеялись | my doubts are dead |
мои соседи сверху опять ругались всю ночь, они мне очень мешали | the people upstairs were carrying on again last night, they had me quite worried |
мои способности были не самые ничтожные | my talents were not the worst |
мои худшие враги никогда не обвиняли меня в покорности | my worst enemies never accused me of being meek |
мои часы в закладе | my watch is at my uncle's |
мои часы слишком спешат | my watch is going too fast |
мои часы спешат | my watch is fast |
мои экзаменационные отметки пришлют мне по почте | my examination results will come through by post |
мой автомобиль к вашим услугам | you are welcome to use my car |
мой автомобиль к вашим услугам | you are welcome to my car |
мой брат был втянут в драку у входа в отель | my brother was drawn into a fight outside the hotel |
мой брат быстро обогнал его, вышел вперёд и легко выиграл матч | my brother quickly passing him, went ahead, and won the match easily |
мой брат любит указывать мне на мои ошибки | my brother is fond of pointing out my mistakes |
мой бывший друг | ci-devant friend of mine |
мой бывший друг | a ci-devant friend of mine |
мой вес 140 фунтов | my weight is 140 pounds |
мой взгляд упал на знакомое лицо в толпе | my eye lighted on a familiar face among the crowd |
мой взор был прикован к этим далеким голубым вершинам | my eye rested on those remote blue peaks |
мой господин, лошади отведены в стойло | my Lord, the horses are bedded up |
мой дед все талдычит про смерть своего старшего сына, а ведь это было так давно | my grandfather still harps on the death of his eldest son, all those years ago |
мой дедушка обожал картошку в мундире | my grandpa adored potatoes in the skins |
мой добрый друг | my good friend |
мой долг перед семьёй значит для меня больше моих собственных интересов | my duty to my family lies before my own interests |
мой дорогой | my good man (особенно как обращение к мужу) |
мой друг с самого детства | my lifemanship friend |
мой дядя в течение долгих лет путешествовал по Африке | my uncle has been banging around Africa for years |
мой дядя в течение долгих лет путешествовал по Африке | my uncle has been banging about Africa for years |
мой дядя заключил с одним фермером соглашение касательно его недвижимого имущества | my uncle has covenanted for the property with the farmer |
мой дядя служил в восьмой армии | my uncle served in/with the 8th Army |
мой дядя считал, что мне лучше бы пойти учиться на врача | my uncle thought I'd better train to be a doctor |
мой завтрак, состоящий из хлеба с сыром, я запивал пивом | my lunch was bread and cheese washed down with beer |
мой зонт вывернулся наизнанку | my umbrella turned inside out |
мой компьютер стал выдавать мне какую-то ерунду | my computer went nuts on me |
мой милый | my bloater |
мой муж всячески поддерживал меня, когда я была больна | my husband was a great comfort to me when I was ill |
мой муж проводит вас, пока я приготовлю чай | my husband will show you around while I get the tea |
мой муж так похудел, что ему приходится носить ремень, а то брюки сваливаются | my husband has lost so much weight that he has to wear a belt to hold his trousers up |
мой негр жутко бездельничал, а вот негр бака – почти всё время вкалывал | my nigger had a monstrous easy time but Buck's was on the jump most of the time (Mark Twain, Huck. Finn) |
мой новый секретарь – настоящая находка | my new secretary is a regular find |
мой осёл норовил понести каждые пять минут | my donkey bolted about every five minutes |
мой отец был биржевым маклером и научил меня всем хитростям своего дела, которые знал сам | my father was a stockbroker, and he taught me all the tips he knew |
мой отец был известным историком. Он занимался историей Германии | my father was a historian of repute. His speciality was the history of Germany |
мой отец жил в пригороде в собственном доме, и каждый день ездил в город в офис | my father used to commute between his home in the country and his office in the city |
мой отец рассказывал мне, что во времена его молодости ходила другая версия этой истории | my father told me that there wandered, in his early days, another report of this story |
мой отец родом из этой страны | my father came from that country originally |
мой отец умер, упокой Господь его душу | my father is dead, may he rest in peace |
мой пациент взял да и умер | the patient went and died on me |
мой пациент неожиданно взял да умер | the patient went and died on me |
мой план захватил его воображение | my plane had taken hold upon his fancy |
мой покойный отец | my late father |
мой полк был объединён в бригаду вместе с шестым, седьмым и восьмым полками | my regiment was brigaded with the Sixth, Seventh, and Eighth Regiments |
мой разум в затруднении | my wits are in the doldrums |
мой сосед рекомендовал свою дочь как отличного секретаря | my neighbour recommended her own daughter as an excellent secretary |
мой старый чёрный костюм пошёл по швам и видны белые нитки | my old blacks show the white seams |
мой сын надеется сдать экзамен на адвоката | my son hopes to pass for a lawyer |
мой сын скоро будет дома | my son will be home soon |
мы мило разговаривали, как вдруг мой сосед бесцеремонно влез в разговор, хотя его не спрашивали | we were just having a peaceful conversation when my neighbour pushed in without being asked |
мысли мои блуждали в разных местах | my thoughts were rambling to distant places |
мыть голову | wash one's hair |
мыть золотоносный песок | rock gravel for gold |
мыть ковёр | shampoo a rug |
мыть машину | clean a car |
мыть что-либо мылом | wash something with soap |
мыть овощи | clean vegetables |
мыть окно | wash a window |
мыть окно | clean a window |
мыть пол | scrub the floor |
мыть пол | clean a floor |
мыть пол шваброй | mop a floor |
мыть пол щёткой | scrub a floor |
мыть посуду твое дело, а не мое | washing the dishes is your job, not mine |
мыть что-либо руками | wash something by hand |
мыть руки | wash one's hands |
мыть руки перед операцией | scrub up |
мыть с мылом | wash with soap |
мыть уши | wash one's ears |
мыть что-либо холодной водой | wash something with cold water |
мыть шваброй | mop out |
мыть шваброй | mop down |
мыться в ванне | bath |
мяч от моего удара левой рукой летит как раз в точку удара слева для правши, это даёт мне преимущества | my slice a left-hander's will move to a right-hander's backhand, and that's convenient |
на моей новой машине я могу показать скорость 100 миль в час | I can clock up 100 miles an hour in my new car |
на мой взгляд, ваш журнал – одна из лучших возможностей опубликовать такую статью | I consider your journal one of the best possible mediums for such an article |
на мой взгляд, мы должны это сделать | in my judgement, we should do it |
на мой взгляд, ты прав | to my mind you are right |
на мой взгляд, ты прав | my mind you are right |
на мой стук никто не ответил, так что я ушёл | there was no answer to my knock, so I went away |
на моём автоответчике мигал сигнал сообщения | the message light on my answering machine was blinking |
на моём месте | in my place |
над моей головой | above my head |
надо мне подчистить мой французский перед тем, как ехать в Париж | I must rub up my French before I go to Paris |
Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки | I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer |
начав учить свою жену музыке, я обнаружил, что её способности превосходят все мои ожидания | beginning to teach my wife some scale in music, and found her apt to it beyond imagination |
неизбежность подтверждает верность моего совета, ибо это единственный путь к нашему спасению | necessity legitimates my advice, for it is the only way to save our lives |
несмотря на все мои старания, он ничему не научился | after all my trouble he has learnt nothing |
нет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существу | she did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickens (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна) |
нет слов, чтобы выразить мои чувства | words fail to convey my feelings |
ни у кого из моей семьи нет ярких способностей к математике | none of my family shines at maths |
никак не могу сообразить, куда девались мои ключи | I cannot fathom out where my keys have got to |
новый приятель моей матери частенько меня поколачивал | my mum's new boyfriend used to beat me up a lot |
ну, милый мой, так где же это? | well, my man, where is it? |
обвинение во взяточничестве сильно уменьшило мои шансы на выборах | charges of graft hurt my chances of being elected |
один из самых пикантных моментов в моей жизни случился, когда мы давали пантомиму в Ноттингеме | I had one of my most embarrassing moments in panto in Nottingham |
один мой друг служит в армии | a friend of mine is in the army |
одно лишь предположение, что ей придётся мыть полы, привело её в ужас | the mere suggestion that she might have to scrub the floor filled her with horror |
одно лишь предположение, что ей придётся мыть полы, приводило её в ужас | the mere suggestion that she might have to scrub the floor filled her with horror |
окна моего номера выходят на озеро | my hotel room looks out across the lake |
окружающий пейзаж живо напомнил мне все впечатления моего отрочества | the surrounding scene revived all the impression of my boyhood |
окружающий пейзаж живо напомнил мне все впечатления моего отрочества | the surrounding scene revived all the impressions of my boyhood |
он был твоим первым мужем, не так ли? – да, это мой бывший муж, – ответила она | he was your first husband, was he? – yes: he's my – she said |
он в моей власти | I have him at my mercy |
он внял моей просьбе | he needed my request |
он возражал против моего присутствия | he challenged my right to attend |
он воспользовался моей добротой | he practised upon my good nature |
он выступил против моего предложения | he made a stand against my proposal |
он доволен вашей компанией и не сомневается, что вы довольны моей | she is pleased with your company, as he makes no doubt you are with his |
он друг детства моей матери | he is my mother's childhood friend |
он ест не меньше моего | he doesn't eat less than I do |
он женат на моей сестре | he is married to my sister |
он заменял меня во время моего отпуска | he covered for me during my vacation |
он заменял моего лечащего врача | he was a stand-in for my regular doctor |
он записал мой номер телефона на клочке бумаги | he wrote my phone number on a scrap of paper |
он извратил содержание моей статьи | he has perverted the meaning of my article |
он лечит моего сына | he is treating my son |
он мой ближайший сосед | he is my next-door neighbour |
он мой лучший друг | he is my best friend |
он мой начальник | he is over me in the office (по службе) |
он мой одногодок | he is of the same age as me |
он мой ровесник | he is the same age as me |
он мой родной брат | he is my own brother |
он мой родственник со стороны жены | I am related to him by marriage (мужа) |
он мой родственник со стороны матери | he is my relative on my mother's side |
он мой сокурсник | he is in my year |
он не заслуживает моего сочувствия | he has no claim on my sympathies |
он не может разобрать мой почерк | he can't make out my handwriting |
он не обращал внимание на мои угрозы и возвращал все мои упреки обратно | he defied my threats, and gave back my reproaches |
он не пощадил моего самолюбия | he did not respect my vanity |
он никогда не сомневался в моей честности | he never doubted my honesty |
он обыграл мой промах | he turned my mistake to his advantage |
он один из знакомых моего мужа, с кем он имеет деловые связи | he is one of my husband's business connections |
он одобрил мои планы | he gave my plans the nod |
он оказался сыном моего старинного друга | he turned out to be the son of an old friend |
он отнёсся к моей информации как к шутке | he treated my information as a joke |
он охладил мой пыл | he put a brake on my enthusiasm |
он охладил мой энтузиазм | he put a brake on my enthusiasm |
он перелил весь бензин из моей машины | he has siphoned off all the petrol from my car |
он пишет портрет моего сына | he is doing my son's portrait |
он подопечный моего дяди | he is under the wardship of my uncle |
он подробно расспрашивал меня о моей теории | he questioned me closely on my theory |
он подтвердил мой отчёт о происшествии | he corroborated my account of the accident |
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – вы что-либо подобное слышали? | he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that? |
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. вы что-либо подобное слышали? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Неплохо, а? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – неплохо, а? | he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that? |
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – слыханное ли это дело? | he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that? |
он пообещал полностью выполнить мои просьбы | he promised to comply fully with my requests |
он попытался украсть у меня моего единственного друга | he endeavoured to thieve from me the only friend I had |
он поставил свой стул подле моего | he placed his chair near mine |
он поставил свой стул подле моего | he placed his chair beside mine |
он потребовал моей отставки | he called for my resignation |
он потрогал мои мышцы | he felt my muscles |
он принял мой план | he agreed to my plan |
он пришёл на мой зов | he came at my call |
он пришёл-таки к моей точке зрения | he came round to my view |
он пропустит мои вещи | he will pass my things |
он работает больше моего | he works more that I do |
он сделал это без моего ведома | he did it without my knowledge |
он скорее друг моей сестры, чем мой | he is my sister's friend really, rather than mine |
он смог разгадать мои намерения | he could see into my intentions |
он сорвал все мои попытки | he snagged all my efforts |
он спросил, есть ли у меня документы, подтверждающие мои права на собственность его отца | he asked if I had the deeds to his father's property |
он спросил меня о моей работе | he asked me about my work |
он теперь под моей охраной | he is under my protection now |
он убедился в моей честности | he satisfied himself of my honesty |
он увёл мой велосипед | he ripped off my bicycle |
он ужасно ругался по поводу моего опоздания | he took on something fierce about my tardiness |
он указал мне на мои ошибки | he pointed out my mistakes |
он уклонился от прямого ответа на мой вопрос | he shrank from giving me a direct answer |
он устало отвечал на мои вопросы | he answered my questions wearily |
он устроил драку прямо перед моей дверью | he was having a scrap right outside my door |
он хотел, чтобы Дженни пригласила моего отца побыть у нас на Рождество, но она наотрез отказалась | he wanted Jenny to invite my father to stay with us over Christians, but she refused point-blank |
он часто читает мои мысли | he often reads my thoughts |
он шарил по моей куртке свободной рукой | he pawed at my jacket with his free hand |
он шутил по поводу моего пуза | he kidded me about my paunch |
он является смыслом моей жизни | she is the pivot of my life |
она была шокирована моей расточительностью | she was shocked by my extravagance |
она весь вечер болтала ерунду о моей некомпетентности в некоторых вопросах | she has been blah-blah-blahing all night long about me being not competent in some certain questions |
она весь вечер разливалась о моей некомпетентности в некоторых вопросах | she has been bla-blaing all night long about me being not competent in some certain questions |
она всегда обращаясь ко мне называла меня "мой дорогой" | she always addressed me as "my darling" |
она всё время прицепляется ко мне по поводу моего веса | she keeps nagging at me about my weight |
она всё время смотрит в моём направлении | she keeps looking in my direction |
она вышла замуж за моего брата | she married my brother |
она знала все секреты моего сердца | she knew all the secrets of my heart |
она, казалось, совсем не подозревала о моём присутствии | she seemed completely unaware of my presence |
она моет посуду посудомоечной машиной | she washes the dishes with a dishwasher |
она написала удачное вступление г моей книге | she contributed a delightful introduction to my book |
она не в моём вкусе | she is not my type |
она оказала мне честь своим присутствием на моей выставке | she did me the honour of attending my exhibition |
она отпускала шпильки по поводу моей неудачи | she was needling me about my failure |
она перекрутила мой вопрос так, что он прозвучал глупо | she turned around my question so that it sounded foolish |
она подогнала платье точно по моей фигуре | she fitted my dress tight to my figure |
она продолжает смотреть в моём направлении | she keeps looking in my direction |
она работает под моей опекой | she works under my supervision |
она сделала это по моей просьбе | she did it at my request |
она сделала это против моей воли | she did it against my will |
она слегка прикоснулась своими губами к моей щеке | she lightly touched my cheek with her lips |
она только качала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head over my behaviour |
она только качала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head at my behaviour |
она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head over my behaviour |
она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head at my behaviour |
она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head over my behaviour |
она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head at my behaviour |
она узрела в моём замечании обиду | she took my remark as an insult |
они выставили свою лучшую лошадь против моей бедной Доупи на скачках | they matched their best horse against my poor Dopey in a race |
они сломали мои часы | they busted my watch |
они сыграли на моём бессилии | they have played on my infirmity (воспользовались моим бессилием) |
оставшуюся часть моего имущества я завещаю своим детям, они должны поделить его поровну | I bequeath to my children the rest of my property, to be divided equally |
от моего дома неудобно добираться до метро | my home is unhandy to the underground |
отвечать ему было бы ниже моего достоинства | it would be below me to answer him |
отправьте письма прямо в мой офис | send the letters along to my office |
охота – это не по моей части | hunting is not in my way |
охота – это не по моей части | hunting does not fall in my way |
охота – это не по моей части | hunting does not lie in my way |
охота – это не по моей части | hunting does not come in my way |
очертания куполов и минаретов запечатлелись в моей памяти | the skyline of domes and minarets was imprinted on my memory |
передайте ей мой сердечный привет | give my kind remembrances to her |
передайте мой сердечный привет вашей семье | give my kind regards to your family |
передайте мой сердечный привет вашей семье | give my best regards to your family |
перешлите мне счёт через моего поверенного | send me the bill care of my solicitor |
песня слишком высока для моего голоса | the song is pitched too high for me |
по какому праву вы берётесь стать судьёй моего поведения? | what right have you to constitute yourself a judge of my conduct? |
подготовить доклад для моего курса по истории | do a paper for my history course |
подумать, а не угнать ли стадо овец у моего соседа | think of carrying off a drift of my neighbour's sheep |
пожалуй, я должен потребовать немедленного возвращения моей книги | I'm afraid I have to insist on the return of my book at once |
пополнение моей коллекции | an addition to my collection |
после многочисленных понуканий моей жены, я сделал все дела | after much prodding from my wife, I got things done |
после моего ухода | after I go |
последствия этих действий будут лучшим оправданием моего поведения | the consequence of those measures will be the best apology for my conduct |
послушай моего совета – давай работать вместе | take my advice – string along with me, I know the business inside out |
постарайтесь понять мои трудности | try and understand my difficulties |
потеря моего велосипеда не шуточное дело | the loss of my bicycle is no joke |
похоже все мои приготовления пошли псу под хвост | my arrangements seemed snafued |
прежде чем снова использовать жестяную посуду, всегда хорошенько её мой | always scrub the tins out before using them again |
привыкший мыть руки перед едой | accustomed to wash one's hands before eating |
призрак моего отца всё ещё появлялся в нашем доме | my father's ghost still haunted our house |
примите мои глубокие соболезнования по поводу кончины вашей жены | accept my deepest sympathies on the death of your wife |
примите уверение в моём совершенном к Вам уважении | accept the assurance of my highest consideration (в официальных письмах) |
приучать детей мыть руки перед едой | educate children to wash their hands before meals |
продавец отложил для меня фунт моего любимого сыра | the shopkeeper saved a pound of my special cheese for me |
происшествие надолго запечатлелось в моей памяти | the incident burned itself into my memory |
простыни на моей кровати сбились | the sheets on my bed have ruckled up |
простыни на моей кровати сбились | sheets on my bed have ruckled up |
пряжка моего ремня никогда не меняла своего положения, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать пояс | the buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger |
пусть теперь толпы критиков бранят мои стихи | let crowds of critics now assail my verse |
разрешите мне познакомить вас с моей женой | let me introduce you to my wife |
разрешите мне представить вас моей жене | let me introduce you to my wife |
разрешите мне представить вам моего брата | permit me to introduce my brother to you |
раковина хорошо моется | the sink cleans easily |
рано вставать по утрам противно моей натуре | it goes against my nature to get up early in the morning |
раньше у моей мамы была служанка, которая и жила у нас | my mother used to have a female servant who slept in |
ребёнок на моём попечении | the child is in my care |
результаты этих мер будут лучшим оправданием моего поведения | the consequence of those measures will be the best apology for my conduct |
рука руку моет | one barber shaves another gratis |
рядом со мной находился коллега, записывающий мой разговор | I had a companion close by me, dotting down my conversation |
с моей точки зрения, игра в карты совсем не весёлое занятие | playing card games is not my idea of fun |
с тех пор, как моей тете сделали операцию, силы очень быстро покидают её и, возможно, она долго не протянет | since my aunt's operation, she has simply been wasting away and may not last long |
с этих пор мои губы не разомкнутся до самой моей смерти | from this time my lips shall not unfasten till I die |
самое счастливое время моей жизни | the happiest hours of my life |
самые ценные вещи в моей коллекции | the most valuable objects in my collection |
самые ценные вещи в моей коллекции | the most precious objects in my collection |
сегодня утром в городе я случайно встретил моего старого учителя | I knocked into my old teacher in the town this morning |
сегодня утром на моём столе груда писем | there is a mass of letters on my table this morning |
ситуация требует моего присутствия | the situation requires me to be present |
слово Хатчесон выскользнуло из-под моего пера прежде, чем я это заметил | the word Hutcheson slipped my pen before I was aware |
слово Хатчесон вышло из-под моего пера, прежде чем я это осознал | the word Hutcheson slipped my pen before I was aware |
сначала мой хозяин был против, но я настоял | my host at first demurred but I insisted |
собирайся и никогда больше не переступай порог моего дома | you shall pack and never more darken my doors again |
событие всё ещё свежо в моей памяти | the event is still fresh in my memory |
сотни мыслей пронеслись в моей голове в одно мгновение | about a hundred thoughts volleyed through my mind in a moment |
сравнить подпись на прилагаемом документе с образцом его подписи, хранящимся в моей канцелярии | compare the signature on the annexed instrument with his autograph signature deposited in my office |
ссора возникла из-за моего замечания | the quarrel originated in a remark of mine |
страсть к неизведанному, которая всегда была моей бедой | the spirit of adventure that had been my curse |
сумма, которую я выиграл, превосходила все мои ожидания | the money that I won went beyond my fondest hopes |
таксист врезался в багажник моей машины | the cabbie plowed into my trunk |
таксист врезался в багажник моей машины | the cabby plowed into my trunk |
таксист врезался в багажник моей машины | cabbie plowed into my trunk |
тактичность не является моей отличительной чертой | tact isn't my strong point |
таможенник открыл мой чемодан и проверил его содержимое | the customs officer opened my suitcase and examined the contents |
таможенный чиновник пропустил мой чемодан | the officer passed my bag |
таможенный чиновник пропустил мой чемодан | officer passed my bag |
твоего сына приняли? Моего приняли | did your son get in? Mine did |
торговец оставил мне фунт моего любимого сыра | the shop-keeper rescued a pound of my special cheese for me |
торговец оставил мне фунт моего любимого сыра | the shopkeeper rescued a pound of my special cheese for me |
тот случай запечатлелся в моей памяти | that episode was stamped on my memory |
тут подкатил мой приятель и подвёз меня | just then a friend drove up and gave me a ride |
тщательно мыть | wash thoroughly |
тщательно мыть | wash well |
тщательно мыть | wash properly |
тщательно мыть и дезинфицировать руки перед операцией | scrub up (о хирургах, медсёстрах) |
ты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать | you're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more |
ты поймёшь, что ошибался в отношении моей мамы | you'll find yourself mistaken in my mother |
ты следишь за ходом моей мысли или мне повторить ещё раз? | are you still with me – or shall I go over it again? |
тёплые воспоминания всплыли в моей голове, когда я рассматривал фотографии | happy memories crowded in on me as I looked at the photographs |
у меня нет слов, чтобы выразить мои чувства | I fail words to express my feelings |
у моего отца пятизарядное ружьё | my father's big gun would chamber five buckshot |
у него на мой счёт есть сомнения | he has his doubts about me |
у ограды моего сада шатаются два каких-то типа, они меня раздражают | there are two men lurking about my gate, making me nervous |
убирайся с моей земли и не смей здесь больше показываться | I'm warning you off my land, don't dare be found here again |
уборка моей комнаты входит в её обязанности | she is responsible for cleaning my room |
учитель зачеркнул мои ошибки карандашом | the teacher ran my mistakes through with his pencil |
учитель исправил орфографические ошибки в моём сочинении | the spelling in my essay was amended by the teacher |
учитель исправил орфографические ошибки в моём сочинении | spelling in my essay was amended by teacher |
'фил был твоим первым мужем, не так ли?' "да, это мой бывший муж," – ответила она | phil was your first husband, was he? yes: hes my ex, she said |
характер моей работы | the nature of my work |
четверг – мой счастливый день | Thursday is my lucky day |
"чёрный Принц – это имя моей лошади" – поясняя, добавила она | Black Prince-the name of my horse, she added explainingly |
эти вопросы выходят за рамки моего выступления | these questions lie outside the scope of my address |
эти вопросы не входят в задачи моего выступления | these questions lie outside the purpose of my address |
эти мои дурные манеры | that ill manners |
эти новые акции удвоили мои доходы | that new stock has doubled my income |
эти часы – мой единственный верный спутник | this watch is my only oracle |
я боялся, что болезнь истощила мои силы | I was afraid the sickness had sapped my strength |
я был не готов к тому, чтобы слоняться больше часа по аэропорту, поэтому я уехал домой, когда самолёт моего друга не прилетел | I wasn't prepared to stick around at the airport for more than an hour, so I left when my friend's plane did not come in |
я всегда брал с собой Мортона, моего верного помощника | I always took Morton with me, he was my faithful adjutant |
я вступил на этот пост лишь после смерти моего оплакиваемого отца | I acceded to this post after the death of my lamented father |
я горд тем, что ты мой друг | I am proud to count you among my friends |
я до тебя доберусь, даже если на это придётся потратить остаток моей жизни | I'll get you even if it takes the rest of my life |
я доволен вашей компанией и не сомневаюсь, что вы довольны моей | I am pleased with your company, as I make no doubt you are with mine |
я должен вас познакомить с моей семьёй | I must introduce you to my people |
я думаю, мой друг был образцом добродетели | I expect my friend was a paragon of sanctity |
я заметил решительные изменения к лучшему в том, что касается моей жизнерадостности и оптимизма | I have noticed a decided change in my buoyancy and hopefulness |
я заснул. Однако вскоре мой друг разбудил меня | I fell asleep. My friend, however, soon aroused me. |
я зашиваю спустившуюся петлю на моём старом свитере | I'm darning up a run in my old ski sweater |
я и мои родные будем рады встретиться с вами и вашей семьёй здесь или где-нибудь ещё | I and mine will be happy to see you and yours here or anywhere |
я надеюсь, что мои гости придут вовремя на завтрак | I expect my guests to be punctual for breakfast |
я намереваюсь ещё глубже нырнуть в пучину моего текста | I purpose to dive yet more deeply into the depth of my text |
я не буду вас утруждать рассказами об уловках, в обилии применявшихся при разбирательстве моего дела | I shall not trouble you with a history of the stratagems practised on my judgement |
я не люблю, когда в мой дом приходят незнакомые мне люди | I don't like strange people coming into my house |
я охотно позволяю ему пользоваться моей библиотекой | he is welcome to use my library |
я попытался что-то сказать, но она сделала мне знак замолчать и вызвала моего соседа | I tried to speak, but she waved me aside and called on my neighbour to speak |
я представлял себе, как она ищет в моей комнате следы | I thought of her nosing in my room for signs |
я привязал мой чемодан к багажнику на крыше автомобиля | I have lashed my case to the roof rack |
я пришёл к этому заключению на основе неизбежного углубления Первого принципа моей философии | I had arrived at this conclusion by necessary evolution from the First Principle of my Philosophy |
я решился обратиться с рекомендательными письмами к влиятельным друзьям моего отца | I resolved to testimonialize the influential friends of my father |
я увидел его, и это тут же вызвало в моём сознании целую цепь идей | the view of his figure immediately introduced a train of ideas into my mind |
я управляю имуществом моего племянника на правах опекуна | I am holding the property in trust for my nephew |
я хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чем он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснул | I wanted to hear the speaker, but most of what he said was above my head, so I fell asleep |
я чувствовал, что мой ум перестаёт работать | I could feel my brain going |
язык мой-враг мой | he cannot speak well that cannot hold his tongue |