DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing моим | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.барон – мой близкий родственникthe baron is my intimate connection
Makarov.бинокль и т.п. настроен не по моим глазамthe glasses are not at the right focus for me
Makarov.бинокль и т.п. настроен не по моим глазамglasses are not at the right focus for me
gen.бинокль и т. п. настроен не по моим глазамthe glasses are not at the right focus for me
gen.Бог мой!great Caesar! (выражает удивление, досаду)
gen.Бог мой!by heaven! (kee46)
gen.Бог мой!Lord bless me!
gen.бог мой!lord (выражает удивление, досаду, испуг)
gen.Бог мой!great Cesar! (выражает удивление, досаду)
gen.бог мой!lummy
gen.Бог мой покровительthe Lord is my rock
gen.Бог ты мой!bless my stars and garters!
gen.Бог ты мой!by gum!
gen.Боже, Боже мойgoodness (diva808)
gen.Боже мой!mercy me!
gen.Боже мой!oh, my God!
gen.Боже мойoh my God
gen.боже мой!great God! (выражает гнев, удивление и т. п.)
gen.Боже мой!Good grief! (Taras)
gen.Боже мойOh my God (восклицание, выражающее удивление)
Игорь МигБоже мой! A internet abbrieviation that has managed to break communication boundaries and is spoken by some in public. Simply put OMG means, Oh my god! Person 1: "Look at her outfit, can you believe someone would wear that?" Person 2: "O M G., have they even heard of the word fashion."OMG (oh, my God!)
gen.Боже мой!good Lord! (Anglophile)
gen.Боже мой!mercy on us!
gen.боже мой!oh God! (выражает гнев, удивление и т. п.)
gen.боже мой!God!
gen.Боже мой!mercy upon me!
gen.боже мой!good God!
gen.боже мойoh man!
gen.Боже мойgood heavens (восклицание, выражающее удивление)
gen.Боже ты мой!good heavens (igisheva)
rel., christ.буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса ТвоиI will confess Thee, O Lord, with my whole heart, I will tell of all Thy wonders (первая строка Псалма 9)
formalв связи с моим письмом от 20 сего месяцаwith reference to my letter of the 20th inst.
Makarov.в списке её имя следовало за моимher name came after mine on the list
gen.вам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей аргументацииyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
gen.вам всегда удаётся обнаружить слабые стороны в моей логикеyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
gen.вам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей аргументацииyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
gen.вам всегда удаётся раскрыть слабые стороны в моей логикеyou always manage to lay your finger on the weak spot in my logic
gen.Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжныit's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable (Taras)
gen.вам придётся поговорить с моим повереннымyou'll have to speak to my man of business
gen.ваша грубость становится невыносимой, я бы попросил вас покинуть мой дом!your rudeness is beyond endurance – kindly leave my house!
gen.ваша комната больше моейyour room is larger than mine
gen.ваше поведение заставляет меня забывать о моём долгеyour conduct cancels all my debts
gen.ваши слова находят отклик в моём сердцеmy heart opens to your words
Makarov.ветер слегка шевелил листочки деревьев под моим окномthe wind stirred the leaves of the trees in front of my window
gen.воздаяние за мои грехиfor my sins (an expression used to suggest jokingly that you have to do something as a punishment КГА)
gen.вопреки моим ожиданиямcontrary to my expectation
gen.вопреки моим ожиданиям всё прошло хорошоcontrary to my expectations all went well
Makarov.вопреки моим ожиданиям на занятиях было много отсутствующихI was expecting far more in the classes but there are a lot of absentees
gen.вопреки моим ожиданиям, они в конце концов сделали этоthey finally made it though I never thought they would
gen.вот документ, подтверждающий мои полномочияhere is my authority
gen.вот мои распоряженияthose are my orders
gen.вот мой вундеркиндthis is my young hopeful
gen.вот мой друг видел всё собственными глазамиmy friend here was a witness of the accident
gen.вот мой ответ, и точкаthat's my answer, cut and dried
gen.вот мой сын всё расскажет вамmy son here will tell you
gen.Вчера по телевизору показывали мой любимый фильм.Yesterday, my favourite film was broadcasted on TV. (Soulbringer)
Makarov.вы будете моим должником до тех пор, пока не отдадите мне визитwe will not be even until you repay my visit
gen.вы будете под моим начальствомyou'll take orders from me
gen.вы знакомы с моим братом? – Насколько помнится, нетhave you ever met my brother? – Not that I remember
gen.вы знакомы с моим братом? — Не припоминаюhave you ever met my brother? — Not that I remember
Makarov.вы можете свободно пользоваться моим офисомyou have the run of my office
gen.выдано за моей собственноручной подписью и с приложением печатиissued under my signature and seal (Johnny Bravo)
gen.вычти мой долг из этой суммыtake my debt from the sum
bible.term.да не будет у тебя других богов перед лицом Моим.Thou shalt have no other gods before me (the first commandment from the King James Version)
bible.term.да не будет у тебя других богов перед лицом Моим.you shall have no other gods before me
gen.детей оставили под моим присмотромthe children were left in my care
gen.для моего спокойствияfor the sake of my nerves (Bullfinch)
gen.до моего дома всего два шагаit is but a few steps to my house
gen.до моего приездаprior to my arrival
gen.до моего рожденияbefore I was born (из учебника dimock)
gen.до этого она жила с моей сестройpreviously she had lived with my sister
gen.доверять написанному противоречит моим принципамit is against my general notions to trust to writing
Makarov.дождь хлестал по веткам берёзы под моим окномthe rain lashed the branches of the birch in front of my window
gen.дом моей тётки в войну разбомбили, и она жила с моей матерьюmy aunt was bombed out during the war, and had to live with my mother
gen.дом стал тесен для моей разросшейся семьиmy family has outgrown our house
gen.допускать шум в моём домеpermit noise in my house (the sale of such drugs in this country, etc., и т.д.)
gen.его машина притормозила, поравнявшись с моим велосипедомhis car drew up with my bicycle
Makarov.его номер находился рядом с моимhis room is next to mine
gen.его поведение идёт вразрез с моим пониманием честностиhis conduct doesn't answer to my idea of honesty
gen.его рассказ сходится с моимhis story agrees with mine
gen.его сад граничит с моимhis garden touches mine
gen.его сад граничит с моимhis garden joins on mine
gen.его сад граничит с моимhis garden is next to mine
gen.его сделали моим начальникомhe was placed over me
proverbесли бы моя тётка была мужчиной, она была бы моим дядейif my aunt had been a man, she'd have been my uncle
gen.если бы посчитались с моим мнением...if I were listened to...
saying.если кто-нибудь однажды злоупотребил моим доверием-он виноват, но если он сделает это во второй раз-виноват буду яFool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me. (Liv Bliss)
saying.если кто-нибудь однажды злоупотребил моим доверием-он виноват, но если он сделает это во второй раз-виноват буду яif someone takes advantages of my trust once, it's his fault, and if he does it a second time, it's mine
gen.её имя стоит в списке раньше моегоher name comes before mine on the list
gen.за моей подписью и с приложением печатиunder my hand and seal
gen.за моей собственноручной подписьюunder my hand and seal
gen.выдано за моей собственноручной подписью и с приложением печатиgiven under my hand and seal
gen.за моей спинойbehind my back
gen.за мои прегрешения я был назначен вfor my sins I was appointed to
gen.за мой счётon me (фраза, которую употребляют в ресторане или кафе, чтобы указать, кто будет платить; букв. "на меня")
gen.за мой счётon my treat (Crawley)
gen.за мой счётat my cost
gen.за мой счётon my account
gen.за мой счёт!it is my treat
gen.за мой счётat my expense (... EVA)
gen.за пределами моего пониманияbeyond my compass
gen.замужем за моим братомmarried to my brother
gen.запиши на мой счёт 3 доллараbill me for $3
gen.запишите все её покупки на мой счётset down all her purchases to my account
gen.запишите десять долларов на мой счётput $ 10 to my account
gen.запишите десять фунтов стерлингов на мой счётput £10 to my account
gen.запишите мой адрес, пока не забылиwrite my address down before you forget it
gen.запишите на мой счётput it on my bill
gen.запишите стоимость туфель на мой счётput the shoes down to me
gen.запишите стоимость туфель на мой счётput the shoes down to my account
gen.запишите товар на мой счётput the goods down to me (to my account)
gen.запишите товары на мой счётcharge the goods to me
gen.запишите эти вещи на мой счётcharge the goods to my account
gen.запишите эти вещи на мой счётcharge the goods against my account
gen.запишите это на мой счётset it down to my account
gen.запишите это на мой счёт, пожалуйстаput this to my account please?
gen.запишите эту сумму на мой счётput this sum to my account
gen.запишите эту сумму на мой счётenter the sum to me
gen.запомни мои словаmark my words (Alex_Odeychuk)
gen.запомните мои словаmark my words (В.И.Макаров)
gen.и судя по моим наблюдениям, это взаимноand from what I saw, the feeling was mutual (Taras)
gen.играть по моим правиламplaying my game (suburbian)
gen.казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшемуthis little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better
gen.какое зрелище открылось моим глазам!what a sight struck my eyes!
gen.камень пролетел на волосок от моей головыthe stone missed my head by a hair's breadth
gen.книга оправдала мой ожиданияthe book came up to my expectations
gen.когда был жив мой отецwhile my father lived
gen.когда вы доберётесь до моего вопроса?when will you get around to my question?
gen.когда вы дойдёте до моего вопроса?when will you get around to my question?
gen.когда настанет мой смертный час...when I come to die...
gen.когда я был молод, в дни моей юностиin my young days
gen.когда я возвращался, я встретил моего другаas I was coming back I met my friend
Makarov.конец всем моим планамthe death of all my plans
gen.Кража моего кошелька подпортила впечатление от поездки в Дублин.Having my purse stolen took the shine off my visit to Dublin. (Alexey Lebedev)
gen.крайность моего бедственного положенияthe flatness of my misery
gen.кто будет нести ответственность за моего ребёнка?who will answer to me for my child?
gen.кто опять трогал мои вещи?who's been at my things again?
gen.кто помешает моим детям видеться со мною?who shall bar my children from me?
gen.кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найтиsomebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now
gen."кто-то ходит по моей могиле"someone is walking on my grave (внезапное и беспричинное ощущение тревоги, сопровождаемое дрожью Abysslooker)
Makarov.кто-то что-то делал с моим магнитофономsomebody's been buggering about with my record player
gen.куда вы дели мой кошелёк и т.д.?what have you done with my purse with the camera, with the book I lent you, with my luggage, etc.?
gen.куда вы положили мой кошелёк и т.д.?what have you done with my purse with the camera, with the book I lent you, with my luggage, etc.?
gen.куда девались все мои галстуки?where have all my ties disappeared?
gen.курсив мойemphasis my own (VLZ_58)
gen.курсив мойitalics mine (примечание автора vitalinew)
gen.курсив мойitalics supplied (примечание автора)
gen.ложь противоречит моим жизненным принципамlying is against my principles
gen.лучшее в моей жизниride of my life (МДА)
gen.лучшие годы моей жизниthe best years of my life
gen.мать решила, что он должен стать моим мужемmy mother fixed upon him for my husband
Makarov.между мной и моим инструктором произошла короткая стычкаmy instructor and I had a brief disagreement
gen.между прочим, он мой другas it happens he is a friend of mine
gen.можно было бы спросить моего согласияyou might have asked my permission
Makarov.моим единственным оружием против медведя были камниrocks were my only ammunition against the bear
gen.моим конкурентом был Z.I was opposed by Z.
Makarov.моим следующим пунктом назначения была Венаmy subsequent destination was Vienna
Makarov.мы бы могли наверное раздобыть денег, если бы сходили к моим родителямwe could possibly get some money by going to my parents
Makarov.мы с моим доверенным лицом облачились в дорожные костюмыI and my agent panoplied ourselves in walking costume
gen.на моей новой машине я могу показать скорость 100 миль в часcan clock up 100 miles an hour in my new car
gen.на моей памятиin living memory (а также на нашей и т.д. памяти cyberleninka.ru dimock)
gen.на моей памятиwithin my remembrance
gen.на моей памятиwithin my recollection
gen.на моей памятиoutside my recollection
gen.на моей памятиin my memory (Bullfinch)
gen.на моей памятиwithin my memory (There hasn’t been peace in the country in/within my memory Bullfinch)
gen.на моей памятиto my personal memory (Alex_Odeychuk)
gen.на моей памяти он всегда жил здесьhe's been living here as far back as I can remember
gen.на моей памяти так было два разаit has happened twice withing my knowledge
gen.на моей памяти так было два разаit has happened twice within my knowledge
gen.на моей практикеin my practice (Ksue)
gen.на мой век хватитit will last my time
gen.на мой взглядto my way of thinking
gen.на мой взглядfrom where I'm standing (Technical)
gen.на мой взглядin my eyes (inspirado)
gen.на мой взглядas I see it (Interex)
gen.на мой взглядto my mind
gen.на мой взглядby my reckoning
gen.на мой взглядto my thinking
gen.на мой взглядin my thinking
gen.на мой взглядin my view
gen.на мой взглядfrom a personal perspective (Andrey Truhachev)
gen.на мой взглядin my point of view (Супру)
Игорь Мигна мой взглядmy sense is that
Игорь Мигна мой взглядmy guess is that
gen.на мой взглядto me (вводное слово. То есть "как мне кажется" Franka_LV)
gen.на мой взглядto my eye (Kody Wiremane)
gen.на мой взглядin my viewpoint (Johnny Bravo)
gen.на мой взглядsounds to me like (Markus Platini)
gen.на мой взглядby my book (Inchionette)
gen.на мой взглядI believe (Kostya Lopunov)
gen.на мой взглядto me (4uzhoj)
gen.на мой взглядthe way I see it (Супру)
gen.на мой взглядfrom my point of view (Супру)
gen.на мой взглядI think (AMlingua)
gen.на мой взглядin my opinion
gen.на мой взгляд, вы не правыin my judgment you are wrong
gen.на мой взгляд ему нельзя доверятьin my book, he is not to be trusted
gen.на мой взгляд это не такin my opinion it's not so
gen.на мой вкусfor my liking (kite4ka)
gen.на мой вкусfor my taste (bookworm)
gen.на мой по-моему, ему нельзя доверятьin my book, he is not to be trusted
gen.на мой счётon my account
gen.на мой счёт не беспокойтесьdon't trouble yourself on my account (dimock)
gen.на мой счёт не волнуйсяdon't trouble yourself on my account
gen.нам удалось согласовать наши планы на отпуск с моей работой в начале летаwe managed to tie in our holiday arrangements with my work programme for the early summer
gen.нам удалось утрясти наши планы на отпуск с моей работой в начале летаwe managed to tie in our holiday arrangements with my work programme for the early summer
gen.не будешь ли ты моим поручителем?will you be my guarantee?
slangне издевайся над моим сердцем!don't phunk with my heart (Dilnara)
gen.не по моим правиламnot in my book (Tiesto)
inf.не под моим началомnot on my watch (There will be no robbery at this bank branch, not on my watch. Val_Ships)
gen.не смейся над моим усердиемdon't mock at my efforts (моими усилиями)
gen.несмотря на все мои протесты, он уехалhe left in spite of all my protests
gen.несчастье моей жизниthe bane of my life
gen.ну и починил же ты во что ты превратил мои часы!you made a fine mess of my watch!
gen.ну, милый мой, так где же это?well, man, where is it?
gen.ну, пошли, мой милый!come along my good man!
gen.ну, пошли, мой милый!come along, man!
gen.ну, пошли, мой милый!come along my good man!
gen.о, Боже мой!ah me!
gen.о, Боже мой!OMBJ (Oh My Black Jesus)
gen.о милый, мой милыйoh baby, my baby (Alex_Odeychuk)
gen.один мой другa friend of mine (A friend of mine said it happened the night before and there was about 20 last night. (Из статьи о неожиданном выходе осьминогов на сушу) I. Havkin)
gen.один мой знакомыйone person I know (4uzhoj)
Gruzovikодин мой знакомыйan acquaintance of mine
gen.один мой хороший другa particular friend of mine
gen.один мой хороший знакомыйa particular friend of mine
gen.он внял моим мольбамhe heard my entreaty
gen.он воспользовался моим промахомhe took advantage of my mistake
Makarov.он должен чётко следовать моим инструкциямhe should strictly trace my instructions
gen.он дружен с моим сыномhe and my son are friends
gen.он дружен с моим сыномhe is friendly with my son
gen.он захлопнул дверь перед моим лицомhe shut the door in my face
gen.он командовал моим полкомhe commanded my regiment
gen.он много лет был моим сотрудникомhe was my co-worker for many years
gen.он не прислушивается к моим предупреждениямhe pays no regard to my warnings
gen.он не прислушивается к моим советамhe puts no value on my advice
gen.он никогда не будет действовать в ущерб моим интересамhe will never act against me
gen.он никогда не пользовался моим довериемhe was never admitted into my confidence
gen.он никогда не прислушивается к моим советамhe never listens to my advice
gen.он оставался безучастным к моим мольбамhe was unaffected by my entreaties
gen.он остался глух к моим мольбамhe turned a deaf ear to my entreaties
gen.он поддался моим уговорамhe gave in to my persuasion
gen.он поставил свои часы по моимhe set his watch by mine
gen.он поступил вопреки моим желаниямhe acted contrary to my wishes
gen.он поступил вопреки моим желаниямhe acted in opposition to my wishes
gen.он поступил вопреки моим приказаниямhe acted contrary to my orders
Makarov.он приостановил машину перед моим домомhe stayed the car in front of my house
gen.он прицепился к моим словамhe seized upon my remark
Makarov.он сам представился моим родителямhe introduced himself to my parents
gen.он скрылся с моим кошелькомhe ran away with my purse
gen.он служил под моим руководствомhe served under me
gen.он согласился с моим планомhe fell in with my plan
gen.он удрал с моим кошелькомhe ran away with my purse
gen.он щёлкнул пальцами перед моим носомhe snapped his fingers in my face
gen.он является моим единственным верным другомhe is my only fast friend
gen.она воротит нос от моей стряпниshe turns up her nose at my cooking
gen.она всегда принимала сторону моего братаshe always sided with my brother (bigmaxus)
Makarov.она замужем за моим братомshe is married to my brother
inf.она замужем за моим другомshe is married to my friend
gen.она и слышать не хочет о моём отъездеshe will not hear of my going
gen.она не в моём духеshe is not my style (Viacheslav Volkov)
gen.она не в моём стилеshe is not my style (Viacheslav Volkov)
gen.она не моего уровняshe is out of my league (But to hear you tell it, she's  out of  my  league .)
gen.она не мой типshe is not my style (Viacheslav Volkov)
gen.она не прислушалась к моим советамall my advice was wasted on her
Makarov.она осадила меня, напомнив мне, кто был моим боссомshe put me in my place by reminding me who was boss
gen.она осадила меня, напомнив мне, кто был моим боссомshe put me in my place by reminding me who was boss
gen.она представила своего соседа моей двоюродной сестреshe acquainted her neighbour with my cousin
gen.она сбежала с моим приятелемshe went off with my friend
gen.она смотрит за моей собакой, когда уезжаюshe keeps my dog when I am away
Makarov.она стала моим поручителемshe went guarantee for me
gen.она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head over my behaviour
gen.она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head at my behaviour
gen.она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head over my behaviour
gen.она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head at my behaviour
gen.они пришли за моим паспортомthey came after my passport
Makarov.они согласились с моим предложениемthey accepted my suggestion
gen.они столкнули меня с моего местаthey pushed me off my seat
gen.от всего моего сердцаfrom my heart
gen.от кого зависит решение моего дела?on whom does the decision in my case depends?
gen.от моего дома до школы можно дойти пешкомmy house is within walking distance of the school
gen.от моего дома до школы можно дойти пешкомmy house is in walking distance of the school
gen.от моего имениon my behalf of
gen.от моего имениin my own name (Johnny Bravo)
gen.от моего имениin my name (Taras)
gen.от моего имениon my behalf
gen.отвечать ему было ниже моего достоинстваit would be below me to answer him
gen.Отпусти народ мой!Let My People Go (Tanya Gesse)
gen.памяти моего братаsacred to the memory of my brother (обыкн. надпись на могильных плитах)
gen.перед моим домом расположено футбольное полеthere is a football ground in front of my house
gen.перед моим отъездомpreviously to my departure
gen.передайте вашему брату мой низкий поклонgive my kindest love to your brother
gen.передайте вашему брату мой сердечный приветgive my kindest love to your brother
gen.передайте ему мой поклонremind him of me
gen.передайте ему мой поклонmy compliment to him
gen.передайте ему мой приветmy compliment to him
gen.передайте ему мой приветcommend me to him
slangперестань баловаться с моим сердцем!don't phunk with my heart (Dilnara)
gen.пишите от моего имениwrite in my name
Makarov.по возвращении я рассказал моим приятелям о некоторых из этих фактовI told my mates some of these facts on returning
gen.по моим даннымto the best of my knowledge (bigmaxus)
gen.по моим жалким понятиямin my poor opinion
gen.по моим записям я вижу, что меня ждут сегодняI see from my diary that I am expected today (from the papers that he is dead, etc., и т.д.)
gen.по моим источникамaccording to my sources (Vadim Rouminsky)
gen.по моим наблюдениямbased on my observations (WiseSnake)
gen.по моим наблюдениям у него явная предрасположенность к абстрактному мышлению и более аналитический склад умаit's been my observation that he has a better capacity for abstract thought, a more analytical mind
psychiat.по моим оценкамmy estimate is
psychol.по моим оценкамin my estimation
Игорь Мигпо моим оценкамmy guess is that
gen.по моим ощущениямi feel like (I feel like this gloss is more dense. По моим ощущениям, этот блеск более густой по текстуре. Moscowtran)
gen.по моим ощущениямI feel like (I feel like this gloss is more dense. По моим ощущениям, этот блеск более густой по текстуре. Moscowtran)
inf.по моим понятиямin my understanding (Andrey Truhachev)
Игорь Мигпо моим прикидкамmy guess is that
gen.по моим расчётамthe way I figure it
gen.по моим расчётамby my calculations
gen.по моим сведениямaccording to my sources (Technical)
gen.по моим сведениямto my knowledge
gen.по моим соображениямfrom what I can see
gen.по моим соображениямas far as I can see
st.exch.по моим условиямgo my way
gen.по моим часамaccording to or by my watch
gen.по моим часамby my watch
gen.по моим часам пятьby my watch it is five
gen.по моим часам сейчас четыре часаaccording to my watch it is four o'clock
gen.побывал бы ты в моей шкуре!if you only were in my shoes!
gen.повлияйте на моего братаwill you use your influence with my brother?
gen.пожалуйста, отнесите наверх мои вещиwill you take up my bags, please? (В.И.Макаров)
gen.пожалуйста, передай мой приветplease, present my compliments to
gen.пожалуйста, примите мои извинения заplease accept my apologies for
gen.пожалуйста, примите это как выражение моей сердечной благодарностиkindly accept this expression of my cordial thanks
gen.пожалуйста, уложите мой ящикpack my box, please
gen.пожалуйста, упакуйте мой ящикpack my box, please
gen.познакомить его с моим отцомmake him known to my father
gen.положите мой завтрак в пакетput up my lunch in a bag
gen.помешать моей работеget in the way of my work (Viola4482)
gen.последнее замечание было камешком в мой огородthat last remark was a dig at me
gen.последний отпуск серьёзно истощил мой счёт в банкеthat last holiday has seriously depleted my bank account
gen.поставьте свои часы по моимtime your watch with mine
gen.поступай по моим правилам или проваливайmy way or the high way (вольный перевод fluent)
gen.поторопитесь, пожалуйста, с моим заказомhurry with my order, please
gen.почему вы принимаете так близко к сердцу мои слова?why do you take on at my remarks?
gen.придёт и мой черёд!my turn will come!
gen.прими мои соболезнования!accept my sympathies! (Andrey Truhachev)
gen.примите мои извиненияso my apologies (Alex_Odeychuk)
gen.примите мои смиренные поклоныPAMHO (Oksie)
gen.примите мои смиренные поклоныplease accept my humble obeisances (Acronym: PAMHO; used by Vaisnavas Visnu devotees Oksie)
gen.примите мои соболезнования!accept my sympathies! (Andrey Truhachev)
gen.примите мои соболезнованияaccept my condolences (kee46)
gen.Примитете мои соболезнованияI commiserate with you (alex)
gen.примите, пожалуйста, мои извиненияplease accept my apologies (Alexander Oshis)
gen.примите, пожалуйста, мои извиненияplease accept my regrets
gen.пришёл мой черёдmy turn came (Dj_Nick)
gen.простите, мой грех!it's my fault
gen.простите, мой грех!I'm sorry
gen.против моей волиin spite of myself (Jeminem)
gen.противопоставить его волю моейoppose his will against mine
gen.прошло два месяца, я думаю, что мой паспорт уже не найдётсяtwo months have passed I count my passport as lost
gen.пряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать поясthe buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger (A. M. Gilliam)
gen.пусть мальчик принесёт мои книгиplease, have the boy bring my books
gen.разрешать шуметь в моём домеpermit noise in my house (the sale of such drugs in this country, etc., и т.д.)
gen.разрешите позвольте, мне представить вам моего братаpermit me to introduce my brother to you
Makarov.расходиться во мнениях с моим мужем небезопасноit's no good to be at odds with my husband
gen.расходиться во мнениях с моим мужем небезопасноit's no good to be at odds with my husband
gen.рациональная причина моего странного поведенияmethod to my madness (xmoffx)
gen.результаты моего теста и т.д. можно разбить на четыре пунктаthe results of my test the expenses, these facts, etc. break down under four heads
gen.результаты моего теста и т.д. можно разбить на четыре частиthe results of my test the expenses, these facts, etc. break down under four heads
gen.результаты превзошли все мои ожиданияthe results surpassed all my hopes
gen.родственники моей женыmy wife's people
Gruzovikс моего ведомаwith my consent
Gruzovikс моего ведомаwith my knowledge
gen.с моего разрешенияwith my permission (WiseSnake)
gen.с моего разрешенияfrom my permission (WiseSnake)
gen.с моей молодостиfrom my youth upon
gen.с моей молодостиfrom my youth up
gen.с моей стороныon my part (dinchik%))
gen.с моей стороныat my end (If you good people are prepared to guide me further, I'm prepared to do what is necessary at my end to try determine the cause of this.)
gen.с моей стороныof me (It would be selfish of me to make you stay. 4uzhoj)
gen.с моей стороныfor my part
gen.с моей стороныfor my own part
gen.с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил этоit would be a false delicacy in me to deny that I have observed it
gen.с моей стороны не было никакой провокацииthere was no provocation on my part (никакого повода)
gen.с моей точки зренияfrom a personal perspective (Andrey Truhachev)
gen.с моей точки зренияspeaking personally (Bullfinch)
gen.с моей точки зренияin my viewpoint (Johnny Bravo)
gen.с моей точки зренияin my point of view (Супру)
gen.с моей точки зренияfrom where I'm standing (kozavr)
gen.с моей точки зренияfrom my perspective (Taras)
gen.с моей точки зренияfrom my point of view
gen.с моей точки зренияin my opinion (т.е. "по моему мнению" Franka_LV)
gen.с моей точки зренияmy mind (Franka_LV)
gen.с сожалением сообщаю вам о смерти моего отцаit is with regret that I inform you of my father's death
gen.с тех пор он не переступал порога моего домаhe hadn't crossed the door of my house ever since
gen.с этим городом связаны мои воспоминания о счастливом детствеthis town has many happy childhood associations for me
gen.самый счастливый день в моей жизниthe gladdest day of my life (Anglophile)
gen.сверьте ваш текст с моимcheck your text against mine
gen.седлай моего коня!caparison my horse
gen.сейчас я просто "мистер", а когда я получу степень, перед моим именем будут ставить слово "доктор"at the moment I'm only a mister, but when I get my degree I'll be doctor
gen.скажите ей, чтобы она не ложилась спать до моего приходаtell her to stay up until I get home
gen.сказано на мой счётaimed at
gen."Сказка моей жизни"the Story of My Life (автобиографическое произв. Андерсена)
proverbследуй моим словам, а не деламdo as I say, not as I do
telecom.слезы бегут по моим щёкамTRDMC (Andrey Truhachev)
telecom.слезы бегут по моим щёкамTears running down my cheeks (Andrey Truhachev)
telecom.слезы стекают вниз по моим щёкамTears running down my cheeks. (Andrey Truhachev)
gen.сличите ваш текст с моимcheck your text with mine
gen.смотри не сбеги с моим зонтикомdon't make off with my umbrella (, когда́ пойдёшь)
Makarov.собака с лаем неслась по моим пятам, готовая укусить меняthe dog ran barking and snapping at my heels
gen.совершенно против моей волиfull sore against my will
gen.согласно моим источникамaccording to my sources (Vadim Rouminsky)
mil.согласно моим сведениямaccording to my information
gen.соединять его сад с моимjoin his garden to mine (the canal to the river, one thing to another, the island to the mainland, the line A to the line B, etc., и т.д.)
gen.состояние больного потребовало моего немедленного возвращенияthe condition of the sick man made it imperative that I should return at once
gen.состояние здоровья моего отца остаётся серьёзнымmy father's state of health remains serious
gen.состояние моего пациента тяжёлоеmy patient is in bad shape
gen.спасибо. Передайте ему мой привет от меня, когда увидите егоoh, thank you. Give him my regards when you see him
gen.ссориться с моим мужем небезопасноit's no good to be at odds with my husband
gen.Судя по моим наблюдениям-нетBased on my observation, no (Taras)
gen.счастливейшая минута моей жизниthe happiest hour of my life
gen.сын мойa son of the soil (обыкн. my son; в обращении духовного лица)
gen.сын мойmy son
gen.так как я пойти не смогу, он будет моим представителемsince I cannot go he will represent me
gen.Такого не было по моим наблюдениямDidn't happen on my watch (Taras)
gen.тебе нравится марка моего автомобиля?do you like the make of my car?
gen.то, что случилось, оправдало мои надеждыwhat has occurred is coincident with my hopes
gen.тот, о ком вы говорите, мой лучший другhe of whom you speak is my best friend
gen.ты в моём вкусеyou're just my type (Taras)
Makarov.ты должен чётко следовать моим инструкциямyou should strictly trace my instructions
gen.ты же мой другyou're supposed to be my friend (Thamior)
gen.ты знаешь мой стиль!that's how I roll (Bullfinch)
gen.ты как раз в моём вкусеyou're just my type (Taras)
gen.ты – мой гостьyou can be my guest (suburbian)
gen.ой ты мой лапочкаaw diddums (возглас сочувствия ребёнку и саркастическая реплика в адрес обиженного взрослого Баян)
Makarov.ты понравилась моим родителям, Мери с ними никогда не ладилаyou and my parents clicked, Mary never did
gen.ты просто в моём вкусеyou're just my type (Taras)
gen.ты снял тяжесть с моей душиyou've taken a load off my mind
gen.ты ударился мой маленький?did he hurt himself then?
gen.ты ушибся, мой маленький?did he hurt himself then?
gen.у меня есть девушка, которая на данный момент находится в моём родном городеI have a girlfriend which at the moment live in my home town. (illidan_moon)
Makarov.у меня не было причин быть недовольным моим успехомI had no reason to be dissatisfied with my success
gen.у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей частиI haven't the time, and then it isn't my business
gen.у моего телефона очень слабая вибрацияmy phone has got a very weedy vibrate setting
gen.в доме у моей тёткиat my aunt's
gen.у моей тётки никогда не водилось много денег, но она как-то обходиласьmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
gen.у моей тётки никогда не водилось много денег, но она сводила концы с концамиmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
gen.у него были ответы на все мои вопросыhe had answers to all my questions (They might not have been the right answers, but he was able to answer pretty much everything I could come up wi Alex_Odeychuk)
gen.у него были припасены доводы против любого моего предложенияhe was armed with arguments against any proposal of mine
gen.у него галстук вроде моегоhe has a tie like mine
gen.увы, мои опасения были не напрасныalas, my fears were just
gen.угощение за мой счётit's my treat (my treat)
gen.удостоверено в своей подлинности в моём присутствииsubscribed and sworn before me (Johnny Bravo)
gen.удостоверяю моей подписью и печатьюwitness my hand and seal
gen.удушлив смрад злодейства моегоmy offence is rank, it smells to heaven (Shakespeare)
gen.цель моего приезда сюдаmy object in coming here
gen.что вы сделали с моим письмом и т.д.?what did you do with my letter with her book, with the money, with the left-overs, etc.?
gen.что ты делаешь с моим зонтиком?what are you doing with my umbrella?
gen.шутка на мой счётa joke on me
gen.эта болезнь мешает моим планы на отпускthis illness makes a mess of my holiday plans
gen.эти песни слишком высоки для моего голосаthese songs are pitched too high for me
gen.эти песни слишком высокие для моего голосаthese songs are pitched too high for me
gen.эти факты и т.д. укрепили меня в моём решенииthese facts the news, his letters, reflections, etc. determined me
gen.эти факты и т.д. утвердили меня в моём решенииthese facts the news, his letters, reflections, etc. determined me
gen.эти цветы – гордость моего садаthese flowers are the choice of my garden
gen.эти частые походы в театр опустошают мой карманthese frequent visits to the theatre are eating into my pocket
gen.эти частые походы в театр опустошают мой кошелёкthese frequent visits to the theatre are eating into my pocket
Makarov.это было моим присоединением к движению сторонников мираthis was my initiation into the peace movement
gen.это было сделано моим сыномthis was made by my son
gen.это идёт вразрез с моим мнениемthat does not go with my opinions
gen.это могло бы нанести ущерб моим интересамit would be detrimental to my interests
gen.это могло бы повредить нанести ущерб моим интересамit would be detrimental to my interests
gen.это не мешает моим планамit fits in with my plans (with my arrangements, etc., и т.д.)
gen.это не отвечает моим требованиямit does not meet my requirements
Makarov.это не соответствует моим представлениям о хорошей книгеthis is not my idea of a good book
gen.это не удовлетворяет моим требованиямit does not meet my requirements
Makarov.это очень мешало моим занятиямit was a great hindrance to my studies
gen.это очень мешало моим занятиямit was a great hinderance to my studies
gen.это полностью отвечает моим взглядамit falls in exactly with my views
gen.это полностью соответствует моим взглядамit falls in exactly with my views
gen.это против моим принципамit goes against my principles
Makarov.это противно мне, это противоречит моим убеждениямit goes against me
gen.это противно моим правиламit's against my principles
gen.это противоречит всем моим принципамthis cuts across all my principles
gen.это противоречит моим взглядамthis runs counter to my views
Makarov.это противоречит моим принципамit goes against my principles
gen.это противоречит моим убеждениямit goes against me
Makarov.это решение противоречит всем моим убеждениямthis decision goes against everything I stand for
Makarov.это совершенно не соответствует моим замысламit isn't in line with my ideas at all
gen.это совершенно не соответствует моим замысламit isn't in line with my ideas at all
Makarov.это совершенно не соответствует моим представлениямit isn't in line with my ideas at all
gen.это совершенно не соответствует моим представлениямit isn't in line with my ideas at all
Makarov.это учреждение работает под моим руководствомthis office is in my charge
gen.этот дом удовлетворяет моим скромным запросам, но подойдёт ли он всей семье?this house will serve for my simple needs, but will it serve for the whole family?
Makarov.я буду жить со своим парнем, нравится это моим родителям или нетI'll shack up with my boyfriend whether my parents like it or not
bible.term.Я есть Господь Бог твой, да не будет у тебя других богов пред лицом МоимThou shalt have no other gods before me (1-ая Заповедь ART Vancouver)
Makarov.я намерен посоветоваться с моим налоговым консультантом, прежде чем отправить свою налоговою декларациюI intend to consult with my tax lawyer before sending in my tax return
gen.я не разговаривал с моим визавиI haven't spoken to my vis-a-vis (с человеком, сидевшим напротив меня)
Makarov.я поговорил с моим адвокатом, и мы решили уладить дело полюбовным соглашениемI've discussed the matter with my lawyer, and we have decided to settle the case out of court
gen.я предоставил ему пользоваться моим домомI left him the use of my house
gen.я хочу, чтобы вы поставили свои часы по моимI want you to set your watch by mine
gen.язык мой – враг мойmy tongue runs away with me (Anglophile)
Showing first 500 phrases