DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing место в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бить в самое уязвимое местоgo for the jugular (Taras)
быть шилом в одном местеhave been a thorn in the side (of ... – для ... / у ...; CNN Alex_Odeychuk)
взять с места в карьерmake a prompt start (Andrey Truhachev)
говорить в одном месте одно, а в другом месте – другоеtalk from two sides of one's mouth (также: talk out of both sides of one's mouth, speak out of both sides of one's mouth Beforeyouaccuseme)
дойти до самого интересного места в книге, фильме или сериалеget to the fireworks factory (Из серии "The Itchy & Scratchy & Poochie Show" м/с "Симпсоны" Bartek2001)
забредать в незнакомые местаski off-piste (sankozh)
лучшее место в театреbest seat in the house (Shabe)
места, в которых кто-либо имеет обыкновение быватьusual go-tos (sankozh)
место в социальной иерархииstation in life (Victorian)
не в состоянии сдвинуться с местаrooted to the spot (Kenny continued that, in his dream, he was rooted to the spot, his legs shaking and his heart pounding. He could only stand and stare as the huge radioactive cloud extended to a height of what was clearly miles. -- не мог сдвинуться с места mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
не в то время, не в том местеat the wrong place at the wrong time (Andrey Truhachev)
не в то время, не в том местеin the wrong place, at the wrong time (Andrey Truhachev)
не в то время, не в том местеwrong place, wrong time (capricolya)
не в то время, не в том местеat the wrong time, in the wrong place (Andrey Truhachev)
он исключительно питается в изысканных ресторанах. Места такие, как закусочные ниже его достоинстваhe only eats at the finest restaurants. Fast-food places are beneath him (Yeldar Azanbayev)
получить место в детском садуobtain a childcare (childcare – the care or supervision of another's child, especially at a day-care center Supernova)
поставить на место, унизив и/или загнав в уголcut off at the knees (Quibbler)
пуститься с места в карьерget off to a running start (Баян)
с места в карьерoff the bat (VLZ_58)
с места в карьерright off of the bat
с места в карьерfirst thing off the bat (I went into his office and first thing off the bat, he started yelling at me. Interex)
с места в карьерcold turkey (So I walked in, absolute blind, cold turkey ~ Итак, я вошёл – совершенно вслепую, с места в карьер. Lily Snape)
с места в карьерoff the reel (igisheva)
устроиться в теплом местеhave got it made (Andrey Truhachev)
шило в одном местеtravel bug (Yeldar Azanbayev)