Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
English
Terms
containing
любая из сторон
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Subject
Russian
English
law
вступает в силу с даты, указанной в вышеупомянутом Перечне, и ежегодно продлевается до расторжения
любой из сторон
subsist on a year to year basis unless terminated
(
Andy
)
busin.
Договор может быть расторгнут
любой из сторон
в любой момент
the agreement can be terminated by either party at any time
bank.
контракт, который может быть аннулирован
любой из сторон
voidable contract
Makarov.
контракт может быть расторгнут
любой из сторон
the contract is terminable by either party
Makarov.
контракт может быть расторгнут
любой из сторон
contract is terminable by either party
law
любая из Сторон
either of the Parties
(+ verb in singular form) formal language
ladyinred
)
law
любая из сторон
any of the parties
(
Elina Semykina
)
busin.
любая из сторон
either party
(
Vladimir Shevchuk
)
avia.
Любая из сторон
имеет право расторгнуть настоящее соглашение предоставляя за 60
шестьдесят
дней предварительное письменное уведомление второй стороне
Either party shall have the right to terminate this agreement by giving 60
sixty
days written notice in prior to the other parties
(
Your_Angel
)
construct.
направление, параллельное
любой из сторон
прямоугольной панели
rectangular direction
construct.
направление, параллельное
любой из сторон
прямоугольной плиты
rectangular direction
construct.
направление, параллельное
любой из сторон
прямоугольной плиты или панели
rectangular direction
law
Ничто из содержащегося в данном пункте не может служить основанием для ограничения ответственности
любой из Сторон
в случае гибели или травмы физического лица по причине халатности или недобросовестных действий такой стороны
Nothing in this clause shall limit either Party's liability for death or personal injury resulting from their negligence or fraudulent actions
(
vam-nsk
)
law
по выбору
любой из сторон
at either party's option
(
ART Vancouver
)
busin.
по желанию
любой из сторон
at a wish of either party
(
dimock
)
law
при наступлении обстоятельств невозможности полного или частичного исполнения
любой из сторон
обязательств по настоящему Контракту
Should any circumstances arise which prevent complete or partial fulfilment by any of the Parties of their respective obligations under the Present Contract, namely:
Get short URL