DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing к вам | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lawбез обращения к вамwithout reference to you (Krio)
relig.берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищныеbeware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves (Mt:7:15)
gen.быть ближе к тому, чего вы добиваетесьbe closer to what you're after (Alex_Odeychuk)
offic.в приложении к настоящему письму посылаем вамyou will find attached to this letter
gen.вам бы следовало немедленно обратиться к врачуyou ought to see a doctor immediately
gen.вам к лицу это голубое платьеthis blue dress suits you
gen.вам к лицу это голубое платьеthis blue dress becomes you
Makarov.вам не к лицу говорить такие вещиit ill becomes you to say such things
gen.вам не к лицу жаловатьсяit doesn't become you to complain
gen.вам не мешало бы сходить к врачуit wouldn't hurt you to see a doctor
gen.вам необходимо немедленно пойти к врачуyou want to see a doctor at once (to have your teeth seen to, to be very careful in handling poisons, etc., и т.д.)
gen.вам нужно приучить свой слух к современной музыкеyou must attune your ears to modern music
gen.вам очень к лицу этот беретyou look very fetching in this beret
gen.вам придётся лично и т.д. обратиться к нему по этому поводуyou will have to apply for it to him personally (directly, immediately, etc.)
formalвам следует адресоваться кwe refer you to
gen.вам следует обратиться к врачуyou should consult a doctor
Makarov.вам следует обратиться к председателюyou should go to the president
gen.вам совсем не к лицу делать такие вещиit would ill become you to do such a thing
ITВариант программы Telnet, которая позволяет присоединяться к большим IBM и использовать их, как будто Вы имеете терминал 3270 или подобныйTN3270
gen.вас просят к телефонуyou're wanted on the telephone
gen.вас просят к телефонуsomebody's calling you on the phone
Makarov.вероятно, вы чувствуете радость от тяги к новомуyou must be feeling exhilarated by the call of the new
gen.возможно, он и не полезет к вам обниматься, но всё равно оценит вашу любовь и заботуhe may not be too keen on a hug, but he will still appreciate your interest and love (bigmaxus)
Makarov.вокруг выступающего уже собралась толпа, но вы всё равно попытайтесь протиснуться к немуthere's a small crowd round the speaker, but try to edge your way in
gen.вы бы лучше подготовили его к этому известиюyou'd better prepare him for the news
gen.вы бы отнеслись с презрением к этому предложениюyou would have trampled upon the offer
gen.вы, вероятно, привыкли к тому, чтоyou are probably used to the fact that
Makarov.вы готовы к бою?are you ready for the fray?
avia.вы готовы к взлёту?are you ready for takeoff? (типовое сообщение по связи)
avia.вы готовы к запуску?are you ready to start up? (типовое сообщение по связи)
Makarov.вы готовы к поездке?are you set for the trip?
gen.вы готовы к поездке?are you ready for the journey?
Makarov.вы должны быть готовы к самому худшемуyou must be prepared for the worst
gen.вы должны быть почтительны к своим родителям, вежливы по отношению ко всемyou should be respectful towards your parents, polite towards everybody
Makarov.вы должны закончить контрольную работу к определённому времениyou must finish the test at a given time
Makarov.вы должны закончить контрольную работу к определённому срокуyou must finish the test at a given time
gen.вы должны обратиться к кому следуетyou must address yourself to the proper authority
gen.вы должны получить паспорт, к тому же вам необходима визаyou'll have to get a passport, and you'll also need a visa
Makarov.вы должны ускорить темп работы, если хотите закончить к условленному срокуyou'll have to speed up your rate of work if you want to finish by the agreed date
gen.вы имеете к этому отношение?have you anything to do with it?
offic.вы к кому?Purpose?
Makarov.вы к этому подходите не так, как надоyou don't go about it in the right spirit
comp., MSвы можете добавить кнопки к любой панели инструментов. Для этого в меню "Сервис" следует выбрать команду "Настройка"you can add buttons to any toolbar. On the Tools menu, click Customize. (PowerPoint 2007)
proverbвы можете подвести лошадь к воде, но не сможете заставить её питьyou can take the horse to the water, but you cannot make him drink
comp.games.вы на полпути к игреyou are part way through a game (Alex_Odeychuk)
Makarov.вы не беспристрастны к немуyou are prejudiced in his favour
gen.вы не должны относиться к нему суровоyou mustn't deal with him too severely
gen.вы не к тому человеку обратилисьyou have mistaken your man
Makarov.вы не можете разорвать контракт, в противном случае вы будете привлечены к судуyou can't walk out on the contract, or you could be taken to court
gen.вы не увидите его, пока не подойдёте к нему вплотнуюyou can't see him until you're on him
Makarov.вы недостаточно уважительно относитесь к своим родителямyou are wanting in deference to your parents
gen.вы неправильно к этому подходитеyou're not going about it in the right way
gen.вы несправедливы к немуyou do him an injustice
gen.вы несправедливы к немуyou are unjust to him
gen.вы несправедливы к немуyou are unfair to him
gen.вы обратились не к тому человекуyou came to the wrong person
gen.вы поколебали моё доверие к немуyou have shaken my confidence in him
gen.вы приближаетесь к целиyou are getting hot
gen.'вы присоединитесь к нам?'-спросила она.-Я сказал, что буду очень радWill you join us? she asked. I said I'd be delighted to
Makarov.вы пристрастны к немуyou are prejudiced against him
gen.вы пришли уже к какому-л. решению?have you decided?
gen.вы пришли не к тому человекуyou came to the wrong person
Makarov.вы расположены к немуyou are prejudiced in his favour
gen.вы расположены не беспристрастны к немуyou are prejudiced in his favour
Makarov.вы скоро к этому привыкнетеyou'll soon get used to it
gen.вы скоро привыкнете к этомуyou will soon get used to it
gen.вы слишком легко относитесь к его небрежностиyou're taking his carelessness much too lightly
gen.вы, случайно не к нам идёте?are you on the way to our house by any chance?
gen.вы слышали звонок к обеду?did you hear the dinner bell ring?
gen.выбирать тему для разговора применительно к тому, с кем вы разговариваетеsuit one's conversation to one's hearers (one's style to the company, etc., и т.д.)
Makarov.две недели на новом месте – и вы привыкнете к вашей работеtwo weeks in the new office should be enough to break you in
Makarov.доктор, я пришёл к вам по рекомендации моего другаi've come to you, doctor, because you were recommended to me by a friend
gen.думаю, вы понимаете, к чему я клонюI think you know where I'm going (vlad-and-slav)
gen.его замечания относились к вамhis remarks were directed to you
gen.его направили к вамhe has been sent to you
gen.его направили к вамhe has been referred to you
gen.его реплики относились к вамhis remarks were directed to you
Makarov.его уважение к вам настолько прочное, что просто стало частью его сознанияhis regard for you is so radicated and fixed, that it has become part of his mind
Makarov.Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит васHe's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything
Makarov.если ваш вопрос относится к сфере моего опыта, я окажу вам всю возможную помощьif the answer to your difficulty falls within my experience, I'll give you all the help I can
busin.если вы обратитесь к нашему прейскурантуif you refer to our price-list
gen.если вы снимите эту квартиру, к вам перейдёт и мебельif you rent this flat, you will take over the furniture
gen.если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримсяif you take this attitude we shall not come to an understanding
quot.aph.если вы хотите знать моё личное отношение к этому, то хочу сказать, чтоif you want my personal attitude, I would tell you that (Alex_Odeychuk)
gen.если они придут, я их пошлю к вамif they come I shall refer them to you
gen.если посмотреть на мотивы, то вы вполне можете иметь отношение к происходящемуfrom the point of view of motive you're well in the picture
gen.если члены вашей семьи пользуются ими, чтобы манипулировать вами. Вам, возможно, будет неловко произносить эти слова применительно к вашим детям!if members of your family used loving statements to control or manipulate, you may be very uncomfortable using them with your own children!
Makarov.жаль, что вы не можете зайти к намwe are unhappy that you cannot visit us
gen.за 5 долларов вы могли снова и снова подходить к столу с блюдами за второй, третьей, четвёртой, пятой порцией жареной курицы, ветчины, жареного мяса и любым гарниром.for $5 you could go back to the buffet table for seconds, thirds, fourths, or fifths of fried chicken, ham, barbecue and all the fixings
gen.зачем привлекать к этому Джоунза? Он вам не поможетwhy bring Jones in? He can't help you
Makarov.и к тому же вам следует знать, что вы тут не очень желанныand then you should know that you are not welcome here
gen.и к тому же вам следует знать, что вы тут не очень желанныand then you should know that you are non welcome here
gen.идите вы к чёртовой бабушке!go to Bath! (Anglophile)
gen.идите вы к чёртовой бабушкеgo to Putney (Anglophile)
gen.идите вы к чёрту!nuts!
gen.идите вы ты к чёртовой бабушкеgo to Jericho! (Anglophile)
gen.из уважения к вамout of regard for you
gen.из уважения к вамin respect to you
gen.из уважения к вамon your account
gen.извините, я повернулся или я сижу к вам спинойexcuse my back
Makarov.извините, я повернулся к вам спинойexcuse my back
Makarov.извините, я я сижу к вам спинойexcuse my back
uncom.к вамyouwards
gen.к вамyour way (SirReal)
gen.к вамyouward
gen.к вам кто-то в карман лезет!somebody is picking your pocket!
gen.К вам можно устроиться на работу на должность ...?are you currently hiring ...? (Are you currently hiring sales staff? ART Vancouver)
gen.к Вам обращаютсяthis means you (Andrey Truhachev)
gen.к вам эти замечания не относятсяthese remarks do not refer to you
gen.к вам это дело это не имеет никакого отношенияthe affair this does not concern you at all
gen.к вам это никакого отношения не имеетthis has nothing to do with you
gen.к великому моему сожалению, я не могу быть у вас на вечеринкеmuch to my regret, I can't come to your party
gen.к гам вы можете прийти со своими напиткамиBring Your Own Bottle (вывеска на питейном заведении)
gen.к какому сроку вы можете доставить мне машину?on what date will you be able to deliver my car?
gen.к нам вы можете прийти со своими напиткамиBYOB
gen.к сожалению, вы ошибаетесьunfortunately, you are wrong
gen.к сожалению, должен сказать, что я не могу помочь вамI regret to say that I am unable to help you
gen.к сожалению, мы вынуждены сообщить вам оwe regret to inform you that
formalк сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, чтоwe regret to advise you that
busin.К сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, чтоwe regret to inform you that (вк)
dipl.к сожалению мы должны сообщить вам, чтоwe're sorry to let you know that (bigmaxus)
dipl.к сожалению мы должны сообщить вам, чтоwe're sorry to inform you (bigmaxus)
gen.к сожалению, не могу согласиться с ВамиI'm afraid I disagree (Супру)
gen.к сожалению, я не могу вам дать его адресI am afraid I cannot give you his address
gen.к счастью, получилось, что вы не сбили этого старикаit was a good job you didn't hit that old man
gen.к тому же я должен сказать вам, чтоI must tell you besides that
gen.к тому же я должен сказать вам, чтоI must tell you beside that
gen.к тому, что вы говорите, стоит прислушатьсяthere is something in what you say
Makarov.к утру вы обязательно расхвораетесьyou'll be nice and ill in the morning
gen.к чему вам покидать страну?whatever can you want to emigrate for?
gen.к чему вы ведётеwhat are you working up to?
gen.к чему вы ведёте?what's your point? (Taras)
gen.к чему вы клоните?what are you working up to? (Anglophile)
gen.к чему вы клонитеwhat are you working up to?
gen.к чему вы клоните?what are you getting at? (denghu)
gen.к чему вы клоните?what are you aiming at?
gen.к чему вы стремитесь?what are you aiming at?
gen.к чему вы это говорите?what are you saying that for?
gen.к чему это может служить вам?in what can that avail you?
gen.к этому времени вы должны быть готовыyou ought to be ready by this time
Makarov.каждый год вы автоматически будете получать прибавку к зарплатеyou will get an automatic increase in every year
Makarov.каждый год вы регулярно будете получать прибавку к зарплатеyou will get an automatic increase in every year
inf.как бы вы к этому ни относилисьno matter which way you cut it (Баян)
inf.как бы вы к этому ни относилисьno matter how you cut it (Баян)
inf.как бы вы к этому ни относилисьno matter which way you look at it (Баян)
gen.как бы вы к этому ни относилисьno matter how you slice it (WiseSnake)
gen.как вы к этому относитесь?how do you feel about this?
gen.как вы к этому относитесь?how do you feel about that? (sophistt)
gen.как вы к этому относитесь?what is your view on that? (ART Vancouver)
sociol.как вы относитесь кwhere do you stand on (Alex_Odeychuk)
gen.как вы относитесь к его советам?what value do you put on his advice?
gen.как вы относитесь к этой идее и т.д.?how does the idea this proposal, the story, etc. sound to you?
gen.как вы относитесь к этому вопросу?what's your attitude towards this question?
gen.как вы относитесь ко мне, так и я буду относиться к вамas you treat me, so will I treat you
gen.как к Вам лучше всего обращаться?how would you want me to call you? (Как бы вы хотели.....)
gen.как к Вам лучше всего обращаться?how would you want/like me to call you? (Как бы вы хотели.....)
gen.как мне к Вам обращаться?how do I address you?
gen.как мне к Вам обращаться?how shall I address to you? (Soulbringer)
gen.как можно ближе к вамfrom as close to you as possible
gen.каковы его намерения по отношению к вам?what are his intentions regarding you?
gen.когда вы придёте к нам?when will you come and see us?
gen.когда вы приедете к нам в гости?when are you coming over to see us?
construct.когда вы приступите к разработке котлована?when will you start the excavation of the pit?
construct.когда вы приступите к срезке растительного грунта?when will you start stripping the topsoil?
gen.когда же вы зайдёте к нам в гости?when are you going to get around to our house?
gen.кто-то приходил к вам, пока вас не былоsomeone called on you when you were out
gen.кто-то приходил к вам, пока вас не былоsomeone called on you while you were out
gen.меня направили к вамI have been referred to you
gen.меня послали к вамI have been referred to you
gen.мне посоветовали обратиться к вамI have been referred to you
gen.могу я обратиться к вам за советом?could I ask you for some advice?
gen.можно вернуться на минуту к тому, что вы говорили раньше?could we return for a moment to what you were saying earlier?
gen.можно к вам?may I come in?
gen.можно к вам на минутку?may I speak with you for a moment? (фраза при входе в кабинет Alex_Odeychuk)
Makarov."можно к вам присоединиться?" – ворвался чей-либо громкий голосmay I join you? a loud voice cut in
gen.мои слова к вам не относятсяwhat I said does not apply to you
gen.моё сердце обращено к вамmy heart turns to you
gen.мы бы очень хотели, чтобы вы к нам приехалиwe would love to have you come
gen.мы приедем прямо к вамwe'll go directly to your house
Makarov.наш представитель зайдёт к вам утромour representative will wait on you in the morning
gen.наш представитель прибудет к вам в ближайший понедельникour agent will wait upon you next Monday
idiom.наши мысли обращены к вамour thoughts are with you (Vadim Rouminsky)
gen.не забудьте, что вам надо на приём к зубному врачуremember your appointment with the dentist
gen.не забудьте, что вы идёте на приём к зубному врачуremember your appointment with the dentist
gen.не забывайте, что вы завтра идёте к врачуremember that you have an appointment with the doctor tomorrow
gen.не могли бы вы...? Используется в обращениях к незнакомым людям.would you mind + форма герундия ...?
gen.не присоединитесь ли вы к нам?will you make one of the party?
gen.неужели вам надо так рано уходить?-К сожалению, даmust you go so soon? – Yes, unfortunately I must
gen.неужели вам надо так уже уходить?-К сожалению, даmust you go so soon? – Yes, unfortunately I must
gen.ну, как вы приспособите свои принципы к данной ситуации?how can you stretch your principles to cover this situation?
comp.обратитесь к имеющемуся у вас руководствуconsult your manual
gen.обратиться к вамreach out to you (yanadya19)
gen.обращайтесь с другими так, как вы хотели бы, чтобы относились к вамuse others as you would have them use you
gen.обращаться к вам за помощьюcall on you for help (on him for a hundred pounds, on her for an explanation, etc., и т.д.)
gen.обращаясь к председателю-женщине, вы называете её госпожа председательyou address a woman chairman as Madam Chairwoman
Makarov.он видит, к чему вы клонитеhe sees whither your question tends
gen.он вскоре объяснит вам, что к чемуhe will soon put you in the picture
Makarov.он к вам непременно зайдётhe will certainly call on you
Makarov.он к вам непременно зайдётhe is sure to call on you
Makarov.он к вам непременно зайдётhe will call on you without fail
gen.он к вам очень расположенhe is well disposed towards you
gen.он пришёл к вам по частному делуhe has come to you on private business
Makarov.он к вам с просьбойhe has something to ask you for
Makarov.он к вам с просьбойhe has a request for you
gen.он надоумил меня обратиться к вамhe suggested to me that I apply to you
Makarov.он не будет вас утруждать рассказами об уловках, к которым прибегали при разбирательстве его делаhe shall not trouble you with a history of the stratagems practised on his judgement
gen.он не может прийти к вам завтраhe can't come to you tomorrow
Makarov.он не хотел быть невнимательным по отношению к вамhe doesn't mean to be so inconsiderate towards you
Makarov.он не хотел быть невнимательным по отношению к вамhe doesn't mean to be so inconsiderate to you
gen.он обратится к вамhe will come upon you
gen.он придёт к вам, если будет приглашёнhe will come to your house when invited
gen.он придёт к вам, если будет приглашёнhe will come to your house if invited
gen.он придёт к вам, когда будет приглашёнhe will come to your house when invited
gen.он придёт к вам, когда будет приглашёнhe will come to your house if invited
gen.он придёт к вам, только после того, как будет приглашёнhe will come to your house when invited
gen.он придёт к вам, только после того, как будет приглашёнhe will come to your house if invited
Makarov.он только хотел идти к вамhe was just about to go and and see you
gen.он только хотел идти к вамhe was just about to go and see you
gen.она к вам очень расположенаshe is very well disposed towards you
Makarov.она очень к вам привязаласьshe has become very attached to you
formalостаюсь с совершенным к Вам почтениемyours very truly (формула, завершающая официальное письмо ART Vancouver)
gen.относитесь к другим так, как вы хотели бы, чтобы обращались с вамиuse others as you would have them use you
gen.относитесь к другим так, как вы хотели бы, чтобы относились к вамuse others as you would have them use you
gen.относиться к другим так же, как вы хотели бы, чтобы относились к вамbehave toward someone as one would wish to be behaved toward (Anglophile)
gen.официально вы не имеете никакого отношения к этому делуyou have no official standing in this case
gen.очень сожалею, что не могу пригласить вас к себе, моя жена больнаI'm very sorry I can't invite you over because my wife is sick
gen.платье вам к лицуthe dress is becoming on you
amer., inf.подождите минутку, кто-либо подойдёт к вамwith you in a minute
amer., inf.подождите минутку, кто-либо подойдёт к вамbe with you in a minute
amer., inf.подождите, пожалуйста, я скоро к вам подойдуI'll be right with you (часто говорится продавцам в магазине или секретарём в приёмной)
amer., inf.подождите, пожалуйста, я скоро к вам подойдуbe right with you (часто говорится продавцам в магазине или секретарём в приёмной)
econ.пожалуйста, вышлите нам замены при первой же возможности и немедленно сообщите, какие шаги вы к этому предпринялиplease send us replacements at your earliest convenience and advise us by return what steps you are taking to do this.
gen.позвольте мне в очередной раз обратиться к Вам по поводуallow me to gain address you again regarding (yevsey)
gen.позвольте обратиться к вамMay it please the court (driven)
gen.позитивное отношение к миру также способствует тому, что вы проживёте дольшеkeeping a positive attitude can also help you live longer
gen.пока ещё я не могу прийти к вамI can't come just yet
gen.понимать обращённую к вам речьunderstand what you are told (Alex_Odeychuk)
gen.поступать по отношению к другим так же, как вы хотели, чтобы поступали с вамиbehave toward someone as one would wish to be behaved toward (Anglophile)
gen.почему бы вам не зайти к нам?why don't you come down to our place?
gen.почему вы никогда к нам не заходите?why don't you ever visit us?
gen.почему вы принимаете мои замечания так близко к сердцу?why do you take on at my remarks?
gen.почему вы принимаете так близко к сердцу мои слова?why do you take on at my remarks?
gen.при всем нашем уважении к вам, не можем согласиться сwe respectfully disagree
gen.при всём к вам уваженииsaving your presence (формула вежливости)
dipl.при всём уважении к Вамwith all respect to you
gen.при всём уважении к вамsaving your presence (формула вежливости)
gen.при всём уважении к вамwith all due respect to you
for.pol.при всём уважении к Вам, позвольте с Вами не согласитьсяwith all due respect, let me disagree
for.pol.при всём уважении к Вам, позвольте с Вами не согласитьсяI would respectfully disagree
formalпри всём уважении к Вам, позвольте с Вами не согласитьсяwith all due respect, I don't think that's the case
gen.привести к нужному для вас видуmodify as you need (dimock)
offic.привлекались ли вы когда-либо к административной ответственностиhave you ever been subjected to administrative liability
lawпривлечь вас к юридической ответственностиcome after you (USA Today Alex_Odeychuk)
cliche.Примите наши заверения в совершеннейшем к Вам почтенииplease accept this expression of our highest regards
formalпримите уверения в моём к вам почтенииassuring you of my highest esteem
formalпримите уверения в моём к вам уваженииassuring you of my highest esteem
cook.прямо на стол к вам домой или на работуdirect to your home or business (из меню Jack's в Москве Leonid Dzhepko)
gen.с сегодняшнего дня вы приступаете к исполнению своих служебных обязанностейas of today, you are in charge of the office
gen.сейчас я очень занят, но когда у нас станет потише, я к вам зайдуI am very busy now, but when things have eased up a little I'll come and see you
mil., avia., conv.notation.сигнал запроса по международному Q-коду радиосвязи: "Укажите магнитный курс полёта к вам при отсутствии ветра"QDM
sl., teen.ситуация, в которой вас со всех сторон окружают неприятности, как бы вы к ней не подошлиfucktangular (Это слово является прилагательным, среди существительных его аналогом будет clusterfuck. Почему именно прямоугольник, нам выяснить не удалось. Наверно потому, что как его ни поверни, все углы всегда будут прямые, а стороны попарно параллельны: - My work is fucktangular, as usual. – На работе полный пиздец, как всегда. Vishera)
avia.соотношение максимальной cкороcти к выcотеmaximum velocity over height ratio
gen.срочные дела помешали нам присоединиться к вамurgent business kept us from joining you
gen.такое поведение и т.д. вам не к лицуoften in the negative such conduct this tone, such language, etc. does not become you
comp., MSТеперь вы можете получить доступ к сети своей компанииyou can continue to access your company network. (Windows 8 Rori)
Makarov.теперь я перехожу к вопросу, который задали Выnow I come to the question which you asked
gen.то же относится и к вамsame to you (Taras)
gen.то, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросуwhat you say does not touch the question at all
Makarov.то, что я говорю, к вам не относитсяwhat I am saying does not apply to you
gen.у вас к этому неправильный подходyou don't go about it in the right spirit
gen.у меня есть к вам просьбаI have a boon to ask of you
gen.у меня к вам делоI've come to see you on business (Technical)
gen.у меня к вам маленькое делоI have a little matter to talk over with you
idiom.у меня к вам просьбаI have a favour to ask of you (Himera)
gen.у меня к вам просьбаI have a favor to ask of you
gen.у меня к вам уйма вопросовI have a thousand and one things to ask you (тысяча и один вопрос)
Makarov.у него к вам маленькая просьбаhe is a small favour to ask you
gen.у него к вам небольшая просьбаhe has a small favour to ask for you
Makarov.у него к вам просьбаhe has a request to make of you
gen.у него к вам просьбаhe has a favour to ask of you
gen.учитывая его доброту и щедрость, вы должны быть снисходительными к его вспыльчивостиyou should set off his quick temper against his kindness and generosity
ITфункция login заблокирована, когда вы пытаетесь присоединиться к другому файл-серверу с помощью команды attachUnable to continue with attach (сообщение сети NetWare)
gen.Хорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушенийAll right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheet (Taras)
Makarov.хотя это и не очевидно, когда вы проходите таможню, но тем не менее основная цель Европейского экономического сообщества – привести к согласию все законыalthough it is not very obvious when you go through Customs, a stated objective of the European Economic Community is to harmonize laws
gen.что это вы никогда к нам не заглядываете?how come you never drop in to see us?
gen.шляпа вам к лицуthe hat looks well on you
gen.эта причёска вам очень к лицуthis is a very flattering hairdo
Makarov.эта тропинка приведёт вас к рекеthis path will take you to the river
gen.эта шляпа вам к лицуthis hat is becoming to you
gen.эта шляпка вам к лицуthis hat suits you
slangэто вам к лицу!it looks good on you! (ekirillo)
slangэто вам к лицу!it suits you! (ekirillo)
gen.это вам не к лицуit doesn't suit you (Don't be sulky. It doesn't suit you. ART Vancouver)
gen.это вас ни к чему не обязываетthis does not bind you to anything
gen.это вас ни к чему не обязываетthat doesn't bind you in any way
Makarov.это замечание относилось к вамthis remark was meant for you
gen.это не имеет к вам отношенияit does not concern you
gen.это не относится к вамthis does not apply to you
gen.это относится к вамthat regards you
gen.это относится к Вамthis means you (Andrey Truhachev)
gen.это платье и т.д. вам к лицуthe dress this hat, the outfit, etc. sets you out
gen.это платье вам очень к лицуthat suit becomes you very well
inf.это платье нейдёт к вамthis dress does not become you
gen.этот довод ни к чему вам не послужитthat argument will not avail you
gen.этот костюм вам к лицуthis suit looks good on you
gen.этот цвет и т.д. вам очень к лицуthis colour the hat, this style of dress, etc. is very becoming to you
gen.этот человек пристаёт к вам?is this man annoying you?
gen.я велел вам быть дома к десяти часамI told you to be home by ten
gen.я велел вам, чтобы вы были дома к десяти часамI told you to be home by ten
gen.я вижу, к чему вы клонитеI see whither your question tends
gen.я вынужден напомнить вам, к сожалению, чтоI am sorry regret to have to remind you that
gen.я забегу к вам на несколько минут за книгойI'll run in for a few moments for the book (for a talk, etc., и т.д.)
gen.я забегу к вам на дняхI'll run over and see you one of these days (one day next week, tonight, etc., и т.д.)
gen.я загляну к вам на несколько минут за книгойI'll run in for a few moments for the book (for a talk, etc., и т.д.)
gen.я загляну к вам завтраI'll come and see you tomorrow
gen.я загляну к вам на дняхI'll run over and see you one of these days (one day next week, tonight, etc., и т.д.)
gen.я зайду к вам в офисI'll drop by your office (Taras)
gen.я зайду к вам завтраI'll come and see you tomorrow
gen.я знаю, как вы к нему относитесьI know how you feel toward him
gen.Я к вам зашел только на минуткуI will not be staying (proggie)
Gruzovik, busin.я к вам по делуI came on business
gen.я к вам по делуI came on business
gen.я к вам по личному вопросуI have a private matter to discuss with you (Franka_LV)
gen.я к вам по личному вопросуI have a private business to discuss with you (Franka_LV)
gen.я как-нибудь зайду к вамI'll see you one day
gen.я как-нибудь к вам заглянуI'll drop in some day
gen.я надеюсь, нам не придётся обращаться к вамI hope we shall not have to call on you (за по́мощью)
gen.я не знаю, к чему вы клонитеI don't know what you are driving at
Makarov.я не понимаю, к чему вы ведётеI don't get your drift
Makarov.я не понимаю, к чему вы ведётеI don't understand your drift
Makarov.я не понимаю, к чему вы ведётеI don't catch your drift
politeя не понимаю, к чему вы клонитеyour point escapes me
busin.я обращаюсь к Вам с жалобойI am writting to complain (Johnny Bravo)
gen.я обращусь к вам за уплатойI shall look to you for payment
Makarov.я окончательно понял, к чему вы клонитеI see the whole drift of your argument
gen.я отношусь к вам с прежним уважениемmy respect for you remains undiminished
Makarov.я полагаю, что смогу к вам присоединитьсяI trust to be able to join you
gen.я понимаю, к чему вы клонитеI see what you are driving at
gen.я приму меры к тому, чтобы ваше имущество было вам возвращеноI'll see to it that your property is restored to you
Makarov.я присоединюсь к вам на станцииI'll re-join you at the station
gen.я присоединюсь к вам позжеI'll join you later (tomorrow, tonight, etc., и т.д.)
gen.я пришёл к вам по делуI am here to do business with you (Technical)
gen.я сказал, чтобы вы были дома к десяти часамI told you to be home by ten
gen.я уверен, что вы решите, что мы не заставили Вас приехать весь этот путь ни к чемуI'm sure you'll decide we haven't made you come all this way for nothing
gen.я хочу, чтобы вы подвинулись ближе к огнюI want you to draw closer to the fire
gen.я хочу, чтобы вы пододвинулись к каминуI want you to draw closer to the fire