Russian | English |
выжидать, куда подует ветер | we shall see how the cat jumps |
куда душе угодно | walk, ride, drive off into sunset (Young hand) |
куда ни кинь, везде клин | damned if you do and damned if you don't (не полный эквивалент, но в некоторых контекстах подходит SirReal) |
куда ни кинь, всюду клин | every avenue comes up a dead end (Anglophile) |
куда ни кинь, всё клин | every avenue comes up a dead end (Anglophile) |
куда ни кинь-всюду клин | if it's not one thing, then it's another (VLZ_58) |
куда ни кинь-всюду клин | we are stuck whichever way we turn (VLZ_58) |
куда ни кинь-всюду клин | whatever you try, you'll have no luck (VLZ_58) |
куда ни кинь-всюду клин | every alley is a dead end (Варианты взяты из "Русско-английского фразеолгического словаря переводчика" С.С. Кузьмина VLZ_58) |
поди туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что | go there the fuck knows where, fetch me what the fuck knows I want (Кунделев; этот, с позволения сказать, перевод должен быть под рубрикой "rude" или "obscene", но никак не "saying" Maria Klavdieva) |
Уйти, уехать куда глаза глядят | walk/ride/drive off into sunset (There was probaly the time in your life when you could fit everything you owned into your car and drive off ino the sunset. Young hand) |