Russian | English |
Король Кнут отдал бы полцарства за возможность совершить то, что вчера сделала королева. Стоя на берегу Темзы, она остановила волну лёгким нажатием на тёмно-красную кнопку. Открытие или, точнее сказать, закрытие противоприливного шлюза на Темзе состоялось вчера в Вулидже. | King Canute would have given half his kingdom to have matched the Queen's achievement yesterday. Standing on the banks of the Thames she halted the tide — by gently pressing a maroon-coloured button. The opening — or rather the closing—of the Thames Barrier took place at Woolwich. (Daily Mirror, 1984) |
"Красная жатва" | Red Harvest (1929, книга Дэшилла Хэмметта) |
красная нить | a fil rouge (gerasymchuk) |
красная чума | red weed (фантастическое растение в романе Г. Уэллса "Война миров" CHichhan) |
Красная шапочка | Little Red Ridinghood (персонаж одноимённой сказки Ш. Перро) |
"Красная Шапочка" | Little Red Riding-Hood (Шарль Перро) |
"Красное и черное" | the Red and the Black (роман Стендаля) |
"Красное и чёрное" | The Red and the Black (1831, роман Стендаля) |
Красные башмачки | the Red Shoes (сказка Ганса Христиана Андерсена) |
Объясняя единоначалие в "Армии спасения", Уильям Бут заметил, что если бы Моисей действовал через комитеты, то израильтяне никогда бы не перебрались через Красное море. | It was William Booth who explained the authoritarian framework of his Salvation Army by remarking that if Moses had operated through committees, the Israelites never would have got across the Red Sea. (New York Telegraph and Sun, 1965) |