![]() |
Russian | English |
кормить баснями | hammer with concoctions (to hammer someone with concoctions Taras) |
соловья баснями не кормят | hungry bellies have no ears |
соловья баснями не кормят | he who gives fair words feeds you with an empty spoon (букв.: Красивыми словами пастернак не помаслишь) |
соловья баснями не кормят | kind words butter no parsnips |
соловья баснями не кормят | soft words butter no parsnips |
соловья баснями не кормят | praise without profit puts little in the pot (букв.: Красивыми словами пастернак не помаслишь) |
соловья баснями не кормят | the belly has no ears |
соловья баснями не кормят | fine words butter no parsnips (букв.: Красивыми словами пастернак не помаслишь) |