![]() |
Russian | English |
выплёскивать гнев на кого-то | turn fire hoses on (someone sergeidorogan) |
выяснять отношения с кем-то | get into a thing with (I can tell she's trying to get a rise out of me, but I don't have time to get into a thing with this woman. Сова) |
пнуть кого-то, чтобы тот пошёл | start someone with a kick (The imbecile (there is an imbecile in every collection of tramps) said that he was too tired to walk and clung to the railings, until the Tramp Major had to dislodge him and start him with a kick. G.Orwell "Down and out in Paris and London". Phylonette) |
поквитаться с кем-то | give someone a dose of someone own medicine (She was not invited to Mike's dinner party. She'll give Mike a dose of his own medicine when she hosts her party. Phylonette) |
поквитаться с кем-то, свести счёты, отыграться на ком-то, отплатить той же монетой | give someone a dose of someone own medicine (She was not invited to Mike's dinner party. She'll give Mike a dose of his own medicine when she hosts her party. Phylonette) |
связываться с кем-то | get into a thing with (I can tell she's trying to get a rise out of me, but I don't have time to get into a thing with this woman. Сова) |
у кого-то в брюхе | under one's belt (Interex) |