DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing кипит | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.аккумулятор кипитthe battery is gassing
Makarov.аккумулятор кипитbattery is gassing
gen.Артельный горшок гуще кипитyou can do more as a team, than you can alone
proverbартельный котёл гуще кипитmany hands make quick work (george serebryakov)
proverbартельный котёл гуще кипитmany hands make light work (VLZ_58)
gen.в его душе кипит гневhis soul is seething with anger
gen.в его сердце кипела злобаanger hatred, etc. burnt in his heart (и т.д.)
Makarov.внешне он был спокоен, но в душе у него всё кипелоhe was outwardly calm, but raging within
gen.во мне всё кипелоit was all boiling away inside me
Makarov.вода кипитthe water is boiling
gen.вода кипит на огнеthe water is boiling on the fire
Makarov.вода кипит при определённой температуреwater boils at a certain temperature
Makarov.вода кипит при ста градусах по Цельсиюthe water boils at 100 degrees centigrade
gen.вода кипит при ста градусах Цельсияthe water boils at 100 degrees centigrade
tech.вода кипит при температуре 100° Cwater boils at a temperature of 100°
gen.вода кипит при температуре 212° по Фаренгейтуwater boils at 212 F
Makarov.вода кипит при температуре 100шCwater boils at a temperature of 100шC
Makarov.вода кипит уже десять минутthe water has been boiling away for ten minutes
gen.вода и т.д. продолжает сильно кипетьwater milk, a kettle, etc. is boiling away
gen.всё в нём кипелоhe was boiling over
gen.всё во мне кипит при одной мысли об этомmy blood stirs at the very thought of it
Makarov.глава профсоюза кипел от ярости, когда проиграл выборыthe trade union chief boiled over when the men voted against him
Makarov.город кипел от приехавших на праздник гостей, разодетых в яркую одеждуthe town seethed with holiday visitors in bright clothes
Gruzovik, fig.дело кипитwork is moving along in high gear
gen.дело кипитwork is moving along in high gear
Gruzovik, fig.дело кипитwork is in full swing
gen.дело кипитwork is in full swing
vulg.Деньги заставят чайник кипеть, даже если дьявол помочится в огоньMoney will make the pot boil though the devil piss in the fire (Tezzeret)
gen.жизнь в Москве кипитMoscow is a hive of activity (murad1993)
gen.жизнь кипитlife is in full swing (Ivan Pisarev)
gen.жизнь кипитlife is flourishing (Ivan Pisarev)
gen.жизнь кипит ключомthings are humming
Gruzovik, fig.как в котле кипетьbe hard pressed
Gruzovik, fig.как в котле кипетьhave one's hands full
idiom.как в котле кипетьhave one's hands full
gen.как в котле кипетьbe hard pressed
gen.кипеть белым ключомboil fast
Gruzovik, fig.кипеть гневомboil with anger
gen.кипеть гневомboil with anger
fig.of.sp.кипеть злобойfoam at the mouth (Andrey Truhachev)
fig.of.sp.кипеть злобойfroth at the mouth (Andrey Truhachev)
gen.кипеть злобойfry with anger
Makarov."кипеть" из-заbe het up about something (чего-либо)
gen.кипеть из-заbe het up about (чего-либо)
gen.кипеть ключомbubble over
gen.кипеть ключомboil hot
uncom.кипеть ключомwallop
Gruzovik, fig.кипеть ключомgush up
Gruzovik, fig.кипеть ключомbubble over
gen.кипеть ключомgush up
gen.кипеть ключомseethe (Andrey Truhachev)
gen.кипеть на маленьком огнеbe asimmer
gen.кипеть на медленном огнеsimmer
gen.кипеть негодованиемbe bursting with indignation
Makarov.кипеть негодованиемsimmer with indignation
Gruzovikкипеть негодованиемboil with indignation
Makarov.кипеть от бешенстваblaze with fury
fig.кипеть от возмущенияsizzle
gen.кипеть от возмущенияboil with indignation (Andrey Truhachev)
gen.кипеть от гневаboil with rage (with anger, with wrath, etc., и т.д.)
Makarov.кипеть от завистиburn with envy
idiom.кипеть от злобыfroth at the mouth (Andrey Truhachev)
idiom.кипеть от злобыfoam at the mouth (Andrey Truhachev)
gen.кипеть от злостиbe burning with anger (with rage, with wrath, etc., и т.д.)
gen.кипеть от злостиsizzle
gen.кипеть от злостиseethe with anger (Andrey Truhachev)
inf.кипеть от злостиlivid with anger (musichok)
idiom.кипеть от злостиfoam at the mouth (Andrey Truhachev)
gen.кипеть от злостиboil with rage (Andrey Truhachev)
gen.кипеть от злостиsimmer with anger
gen.кипеть от злостиblaze with anger (Andrey Truhachev)
gen.кипеть от злостиburn with anger (Anglophile)
idiom.кипеть от злостиfroth at the mouth (Andrey Truhachev)
gen.кипеть от злостиfume
gen.кипеть от негодованияboil over
gen.кипеть от негодованияboil with indignation (Andrey Truhachev)
gen.кипеть от негодованияblow over with indignation
Makarov.кипеть от негодованияboil with indignation
gen.кипеть от негодованияsimmer with rage (Andrey Truhachev)
gen.кипеть от негодованияsimmer with indignation
gen.кипеть от негодованияbe bursting with indignation
gen.кипеть от негодованияburst with indignation
Makarov.кипеть от яростиoutburst anger
Makarov.кипеть от яростиfit anger
Makarov.кипеть от яростиblaze anger
gen.кипеть от яростиfume (Побеdа)
gen.кипеть потихонькуsimmer
tech.кипеть при более низкой температуре, чемboil lower than
tech.кипеть при более низкой точке, чемboil lower than
tech.кипеть с толчкамиbump
gen.кипеть сильноboil fast
gen.кипит жизньwhere the Action Is (rodjer44)
tech.кипит приboils at
Makarov.когда вода кипит, она превращается в парwhen water boils it passes into steam
gen.кровь кипитone's blood boils
gen.кровь кипит во мнеmy blood is upon
gen.кровь кипит во мнеmy blood is up
proverbкто над чайником стоит, у того он не кипитa watched pot is long in boiling
saying.кто над чайником стоит, у того он не кипитa watched pan is long in boiling
proverbкто над чайником стоит, у того он не кипитa watched pot never boils
mil., WMDмастер КИПиAforeman for control and measuring equipment and automation
chem.медленно кипелsimmered
gen.медленно кипетьsimmer
gen.молоко и т.д. кипитmilk soup, a pot, etc. is boiling
Makarov.молоко кипитthe milk is boiling
gen.молоко и т.д. кипитmilk soup, a pot, etc. boils
gen.море кипит и пенитсяthe sea is boiling over
Makarov.на стадионе кипели страстиthe stadium was a seething cauldron of emotion
slangнавести кипишьkybosh (mazurov)
inf.навести кипишьkibosh (mazurov)
gen.он был красный как рак и кипел от злостиhis face was red and he was seething with anger
Makarov.он был красный как рак и кипел от яростиhis face was red and he was seething with anger
Makarov.он кипел от бешенстваhe was blazing with fury
Makarov.он кипел от бешенстваhe was blazing with anger
gen.он кипел от гневаhe was boiling with rage
gen.он кипел от гневаhe was blazing with fury
gen.он кипел от злостиhe burnt with anger
gen.он кипел от негодованияhe was boiling over with indignation (with rage, я́рости)
gen.он кипит от негодованияhe is boiling with indignation
media.оппозиция кипит от негодованияopposition boils up (bigmaxus)
gen.от этого во мне всё кипитthis makes my blood boil
Makarov.пассажиры кипели от ярости из-за задержкиall the passengers were fuming at the delay
gen.переставать кипетьsimmer down
Makarov.перестать кипетьgo off the boil
gen.перестать кипетьsimmer down
Makarov.площадь кипела жизньюthe square was humming with activity
lit."Пока кипит котелок"While the Billy Boils (1896, сб. рассказов Генри Лоусона)
Makarov.работа в конторе кипитthe office is a hive of activity
Makarov.работа кипелаthe work was in full swing
Makarov.работа кипела / была в разгаре / шла полным ходомthe work was in full swing
idiom.работа кипитbuzzing with activity (The warehouse is buzzing with activity, with hundreds of workers moving around. ART Vancouver)
proverbработа кипитthe work is humming
gen.работа кипитwork is moving along in high gear
gen.работа кипитwork is in full swing
gen.слегка кипетьsimmer
inf.страсти кипятfrenetic environment (lady_west)
fig.of.sp.страсти кипятpassions run high (CafeNoir)
gen.страсти кипятhigh drama (DoctorKto)
Makarov.суп кипелthe soup was seething
Makarov.суп кипелsoup was seething
Makarov.суп кипел на плитеthe soup was bubbling on the stove
gen.суп тихонько и т.д. кипитsoup is boiling gently (violently, etc.)
gen.суп тихонько и т.д. кипит на маленьком огнеsoup is boiling gently (violently, etc.)
Gruzovikтихо кипетьsimmer
gen.у меня мозг кипитmy head is reeling (Bartek2001)
Makarov.у него в душе всё кипелоhis spirit was hot within him
Makarov.у него всё внутри кипитhe is seething with inner combustion
gen.у него кровь кипитhis blood boils
gen.у него кровь кипитhe is seething
gen.у него кровь кипитhis blood is up
gen.у него работа кипелаhe made things hum
gen.у него работа кипитhe makes things hum
Makarov.указанная жидкость кипит при такой-то температуреthe liquid boils at a temperature of so-many degrees
Makarov.указанная жидкость кипит при такой-то температуреliquid boils at a temperature of so-many degrees
Makarov.улица кипит народомthe street is seething with people
Makarov.улица кипит народомstreet is seething with people
Makarov.хотя ссора была закончена, в её сердце ещё долго кипела злостьher anger smouldered in her heart long after the quarrel was finished
Makarov.чайник кипел вовсюthe kettle was boiling away
gen.чайник и т.д. кипитthe kettle coffee, milk, etc. is boiling
Makarov.чайник кипитthe kettle is boiling
gen.чайник кипитthe kettle boils
Makarov.чайник кипит на маленьком огнеthe kettle is gently boiling
Makarov.чайник потихоньку кипелthe kettle was kept on the simmer
gen.чайник потихоньку кипит на плитеthe kettle is simmering on the stove
gen.это проблема, вокруг которой кипят страсти, и которая по этой причине требует деликатного подходаit is an issue that arouses deep passions and therefore needs to be handled delicately