Russian | English |
а письмо, представьте себе, было у него в кармане! | in his pocket, if you please, was the letter |
автобусный карман | bus turnout (Расширение проезжей части для остановки автобуса. Выражение употребляется в США Alexander Oshis) |
автобусный карман | bus lay-by (Расширение проезжей части для остановки автобуса. Выражение употреблятся в Австралии Alexander Oshis) |
автобусный карман | bus turn-out (Расширение проезжей части для остановки автобуса. Выражение употребляется в США Alexander Oshis) |
без гроша в кармане | stone-broke |
без гроша в кармане | down on one's uppers (Anglophile) |
без гроша в кармане | impecunious (Bartek2001) |
без гроша в кармане | broke (bojana) |
без гроша в кармане | with not a dollar to one's name (tarantula) |
без гроша в кармане | on one's uppers (Yegor) |
без гроша в кармане | broke to the wide |
без фиги в кармане | straightforward (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
бить по карману | touch someone in his pocket (Anglophile) |
бить по карману | hit someone's pockets |
бить по карману | draw one into losses |
бить по карману | cost a pretty penny |
бить по карману | put a hole in one’s pocketbook |
бить по карману | be a strain on someone's resources (Anglophile) |
бить по карману кого-либо | hit someone in his pocket (Franka_LV) |
бить по карману кого-либо | hit someone in his wallet (Franka_LV) |
Блисс Карман | Bliss Carman (1861-1929; канад. поэт, переводчик и публицист) |
боковой карман | side pocket |
боковой карман | side-pocket |
боковой карман для бумажника | breast pocket |
большой карман | cargo pocket (обыкн. с клапаном и складкой) |
большой карман | cargo pocket |
брючный ремень с потайным карманом для денег | smuggler's belt (Oleksandr Spirin) |
быть не по карману | be too expensive for one's pocketbook |
быть уже в кармане | be one's for the taking (Just when it looked like the gold medal was hers for the taking, she fell and twisted her ankle. VLZ_58) |
в его кармане, изволите ли видеть, было письмо! | in his pocket, if you please, was a letter! |
в кармане | in the pocket (у= of, напр., Он в кармане у Плахотнюка, потому что нуждается в его прикрытии для своих топливных компаний, чтобы участвовать в тендерах ... in the pocket of (someone): Under the direct control or influence of someone or some group. It's pretty obvious that our national legislators are all in the pockets of corporate bigwigs! The principal has been in the pocket of the superintendent ever since he started the job. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov) |
в кармане | in my pocket (Alex_Odeychuk) |
в кармане | in the bag (Inchionette) |
в кармане ветер | be desperate for the money |
в кармане вошь на аркане | be desperate for the money |
в кармане пусто | be desperate for the money |
в кармане у кого-либо | in someone's pocket (почти получено, добыто Franka_LV) |
в свой карман | own cheek |
в толпе ему залезли в карман | his pocket was picked in the crowd |
верхний карман | breast pocket |
ветер гуляет в карманах | be desperate for the money |
ветер гуляет в кармане | be desperate for the money |
ветер свистит в кармане | be desperate for the money |
вместительный карман | capacious pocket |
внутренние карманы | inside pockets |
воздушный карман | air-pocket (в трубах) |
вывернуть карманы | turn the pockets out |
вывернуть карманы | run the pockets out |
вывернуть карманы | turn out pockets (one's wallet, etc., и т.д.) |
вывернуть карманы | turn out one's pockets (one's wallet, etc., и т.д.) |
выворачивать карманы | turn one's pockets a coat, one's glove, etc. inside out (и т.д., наизна́нку) |
выложить всё из кармана | empty one's pocket of its contents (the basket of the waste paper, the bag of rubbish, etc., и т.д.) |
вынимать из кармана | unpocket |
вынимать пятирублёвую бумажку из кармана | produce five roubles from one's pocket (a little doll from the box, a rabbit out of one's hat, etc., и т.д.) |
вынуть из кармана пять фунтов | produce five pounds from pocket |
вынь руки из карманов | take your hands out of your pockets |
вытаскивать кошелёк из кармана | draw a purse out of a pocket |
вытаскивать кошелёк из кармана | draw a purse from a pocket |
вытаскивать носовой платок из кармана | draw out a handkerchief from one's pocket (a cigarette from the pack, one's revolver from the holster, etc., и т.д.) |
вытаскивать пятирублёвую бумажку из кармана | produce five roubles from one's pocket (a little doll from the box, a rabbit out of one's hat, etc., и т.д.) |
вытащить монету из кармана | fish a coin from pocket |
вытряхнуть карман | empty one's pocket of its contents (the basket of the waste paper, the bag of rubbish, etc., и т.д.) |
выхватить кошелёк из кармана | twitch a purse from pocket (у кого-либо) |
выходной карман | output stacker (Alexander Demidov) |
делать карман | pouch (на патье) |
делать карман, напуск | pouch (на платье) |
день прошёл в кармане доллар | another day, another dollar (driven) |
деньги ему жгут карман | his money burns a hole in his pocket |
деньги жгут ему карман | his money burns a hole in his pocket |
держать что-либо в карманах | keep in pockets |
держать кому-л дулю в кармане | thumb one's nose behind someone's back (Franka_LV) |
держать кому-л дулю в кармане | give someone the finger behind someone's back (Franka_LV) |
держать кому-либо дулю в кармане | thumb one's nose behind someone's back (Franka_LV) |
держать кому-либо дулю в кармане | give someone the finger behind someone's back (Franka_LV) |
держать кому-либо кукиш в кармане | give someone the finger behind someone's back (Franka_LV) |
держать кому-либо фигу в кармане | thumb one's nose behind someone's back (Franka_LV) |
держать кому-либо фигу в кармане | give someone the finger behind someone's back (Franka_LV) |
держать кому-л кукиш в кармане | give someone the finger behind someone's back (Franka_LV) |
держать кому-л кукиш в кармане | thumb one's nose behind someone's back (Franka_LV) |
держать кому-л фигу в кармане | thumb one's nose behind someone's back (Franka_LV) |
держать кому-л фигу в кармане | give someone the finger behind someone's back (Franka_LV) |
держи карман пошире! | no hope! (Anglophile) |
держи карман шире! | no hope! (Franka_LV) |
держи карман шире! | I'll see you damned first! |
держи карман шире | not bloody likely (VLZ_58) |
держи карман шире | dream on |
держи карман шире | you wish (Tanya Gesse) |
держи карман шире! | not a chance! |
держи карман шире! | don't depend on it! |
держи карман шире! | I'll see you blowed first! |
держи карман шире | not a prayer (linton) |
держи карман шире! | don't bet on it! (Inchionette) |
держи карман шире | I wouldn't hold my breath (Tanya Gesse) |
держи карман шире | like fun |
держи карман шире | I will see you blowed first |
доставать пятирублёвую бумажку из кармана | produce five roubles from one's pocket (a little doll from the box, a rabbit out of one's hat, etc., и т.д.) |
достать из кармана пять фунтов | produce five pounds from pocket |
его карманы оттопыривались от яблок | his pockets were bulging with apples |
его карманы распирало от денег | his pockets were bulging with money |
его рука скользнула в карман | he made a dive into his pocket |
его руки нырнули в карманы | his hands dug into his pockets |
его руки скользнули в карманы | his hands dug into his pockets |
ей это не по карману | she cannot afford it |
жилетный карман | vest-pocket |
за словом в карман не лазить | be quick in one's repartees |
за словом в карман не лезет | have a ready tongue |
за словом в карман не лезет | he never has to search for words |
за словом в карман не лезть | be quick on the draw |
за словом в карман не лезть | have a ready tongue |
за словом в карман не лезть | never have to search for words |
за словом в карман не полезет | quick with a quip ("The cancellation of the CW network's 'Veronica Mars' after three precious, ratings-starved seasons was a TV tragedy. Viewers reluctantly moved on, but we did not forget the girl who was quick with a quip, and perhaps even quicker with a taser." VLZ_58) |
за словом в карман не полезет | verbally adept (aleko.2006) |
задний карман | hip-pocket (брюк) |
задний карман | back pocket (translate.ru Aslandado) |
задний карман | hip-pocket |
задний карман брюк | rear trouser pocket (AKarp) |
задний карман в брюках | hip pocket (Franka_LV) |
заездной карман | bay (like in bus bay rechnik) |
заездной карман для автобусов | bus bay (rechnik) |
залезатьвлезать в карман | put one's hand in someone else's purseor pocket (Сomandor) |
залезать кому-либо в карман | pick someone's pocket |
залезать кому-либо в карман | pick someone's pocket |
залезать в чужой карман | justle |
залезть в карман | pick someone's pocket |
залезть кому-л. в карман | pick smb.'s pocket |
залезть в карман | rob (+ dat.) |
залезть кому-либо в карман | pick someone's pocket |
залезть в карман к кому-либо | slip one's hand into someone's pocket (Franka_LV) |
замахиваться на что-либо, что кому-либо не по средствам / карману / силам | punch above one's weight |
"запасной карман" | side pocket (Tanya Gesse) |
заплатить из собственного кармана | pay out of one's own pocket (bellb1rd) |
запускать руку в чей-либо карман | dip one's hand into someone's pocket |
запускать руку в чей-либо карман | dip hand into someone's pocket |
запускать руку в чужой карман | lift |
запустить руку в карман | dive into pocket |
запустить руку в чей-либо карман | dip hand into someone's pocket |
засовывать письмо в карман | tuck a letter into pocket |
засовывать руки в карманы | thrust hands into pockets |
засовывать руки в карманы | thrust one's hands into one's pockets |
засунуть руки в карманы | stuff hands into pockets |
засунуть руки в карманы | stick one's hands in one's pockets |
засунуть руки глубоко в карманы | dig hands into pockets |
засунуть руки в карманы | thrust hands into pockets |
засунуть руки в карманы | plunge hands into pockets |
засунуть руки в карманы | jam hands into pockets |
засунуть руки в карманы | bury hands in pockets |
засунуть руки глубоко в карманы | bury one's hands in one's pocket |
засунуть руки глубоко в карманы | stick hands deep into pockets |
значительная часть фонда избирательной компании перешла в карманы частных лиц | a good deal of the campaign fund has been syphoned off into private pockets |
значительная часть фонда избирательной компании перешла в карманы частных лиц | a good deal of the campaign fund has been siphoned off into private pockets |
из верхнего кармана его пиджака торчали ручки и карандаши | pens and pencils poked out over the top of his jacket pocket |
"из кармана" | ex pocket (cash ex pocket leeholden.co.nz trtrtr) |
из кармана у него высовывался носовой платок | a handkerchief was sticking from his pocket |
из карманов налогоплательщиков | taxpayer-subsidized |
из своего кармана | out of pocket (Nimitta) |
"из собственного кармана" | ex pocket (cash ex pocket leeholden.co.nz trtrtr) |
из собственного кармана | out of one's own pocket (bellb1rd) |
искать в кармане | feel in one's pocket (что-либо) |
искать в кармане коробку спичек | feel in pocket for a box of matches |
искать в кармане коробочку спичек | feel in pocket for a box of matches |
к вам кто-то в карман лезет! | somebody is picking your pocket! |
к концу месяца у меня в карманах пусто | toward the end of the month my pockets are empty |
карман брюк | trouser pocket |
карман в женском платье | placket |
карман в юбке | placket |
карман впереди стоящего кресла | seat-back pocket (She shoves the book into the seat-back pocket. Stanislav Silinsky) |
карман для пропуска встречных машин на однополосных дорогах | passing place (КГА) |
карман для часов | fob (Franka_LV) |
карман для часов | watch-pocket |
карман для часов | watch pocket (в брюках или жилете) |
карман или отложная манжета | turn-down |
карман кресла | seat pocket (Азери) |
карман-лючок световой в планшете | batten pocket |
карман на двери автомобиля | side door pocket (Рина Грант) |
карман на молнии | zipper pocket (rosulingua) |
карман на молнии | pocket with zipper closure |
карман не резиновый | budget is not elastic (triumfov) |
карман ножен | sheath pocket (источник dimock) |
карман почечной чашечки | calyceal diverticulum |
карман термопары | thermowell (Alexander Demidov) |
карманы для наколенников | kneepad pockets (Yeldar Azanbayev) |
карманы, отделанные кантом | piped pockets |
клапан у кармана | pocket lid |
клапан у кармана | pocket flap |
класть в карман | pouch |
класть в карман | pocket up |
класть в карман | pocket |
класть деньги в карман | pocket the money (напр, they were sure that he was juct pocketing the money Olga Okuneva) |
книжка легко влезет даже в маленький карман | the book can easily be slipped into quite a small pocket |
книжка легко войдёт даже в маленький карман | the book can easily be slipped into quite a small pocket |
книжка легко входит в небольшой карман | the book can be easily slipped into a small pocket |
кожаная куртка на молнии специфического покроя:с поясом, манжетами и карманами спереди | bomber (bomber jacket; Webster vladimirovna) |
короткая куртка с накладными карманами | battle jacket (обыкн. форменная) |
косой карман | slanted pocket (eugenius_rus) |
косой карман | hacking pocket |
кража кассиром денег на кассе, когда, пробив заказ, кассир кладёт деньги в карман | pocket transaction (urbandictionary.com Tanya Gesse) |
куртка с поясом и накладными карманами | lumber jacket |
куртка с поясом и накладными карманами из шерстяной ткани в клетку | lumberjacket (Franka_LV) |
куртка с поясом и накладными карманами из шерстяной ткани в клетку | lumber-jacket |
лезть в карман | pick someone’s pocket (+ dat.) |
маленький карман | fub (для часов) |
маленький карман | fob (для часов) |
мелочь у него прямо в кармане | he carries his change loose in his pocket |
микр. карман | well (в подложке) |
мне это не по карману | that's too dear for me |
монета, которую носят в кармане на счастье | pocket piece |
монета, которую носят в кармане на счастье | pocket-piece |
монетка, которую на счастье хранят в кармане | pocket piece |
на любой вкус и карман | suit every taste and budget (Whether you're a mid century modernist or an eclectic bohemian, there is an interior design style to suit every taste and budget. z484z) |
на фартуке выделяются модные карманы | smart pockets perks out from the apron |
набивать карман | line pockets |
набивать карманы | fill one's pockets (one's pipe, тру́бку) |
набивать карманы конфетами | fill one's pockets with sweets (one's bag with money, the purse with coins, etc., и т.д.) |
набивать себе карман | line one's own pockets |
набить карман | feather |
набить карманы | line one's purse |
набить карманы | line pockets |
набить карманы | line one's pockets |
набить свой собственный карман | line one's own pockets (bookworm) |
набить себе карман | fill one's pockets (Franka_LV) |
набить себе карман | fill pockets |
набить себе карман | feather nest |
набить себе карман | feather |
нагрудный карман | top pocket (Баян) |
нагрудный карман | lapel pocket (RiverJ) |
нагрудный карман с листочкой | breast welt pocket |
накладной карман | slip pocket (Adrax) |
наполеоновский карман | napoleon pocket (Карман на груди или животе, открывающийся со стороны основной застежки так, что, поместив туда руку, человек принимает излюбленную позу Наполеона, известную по многим изображениям: mosantique.ru Vadim Rouminsky) |
наружный карман | front pocket |
не всем по карману | not for every pocketbook (Butterfly812) |
не лезть в карман за словом | never to be at a loss for words |
не лезть в карман за словом | have a ready tongue |
не лезть в карман за словом | have a way with words |
не лезть в карман за словом | not to be at a loss for a word |
не лезть за словом в карман | have wit at will |
не лезть за словом в карман | have a way with words (Anglophile) |
не лезть за словом в карман | have a ready wit (Anglophile) |
не лезть за словом в карман | never have to search for words (Franka_LV) |
не лезть за словом в карман | have a ready answer (Anglophile) |
не лезть за словом в карман | give as good as one gets (Anglophile) |
не лезть за словом в карман | have a ready tongue (Anglophile) |
не лезть за словом в карман | have a ready answer for any question |
не лезть за словом в карман | be quick-witted (4uzhoj) |
не лезть за словом в карман | be fast with the comeback (Anglophile) |
не лезть за словом в карман | be smart at repartee |
не лезть за словом в карман | not to be at a loss for words (Franka_LV) |
не лезть за словом в карман | be smart at repartee (Anglophile) |
не лезть за словом в карман | not be at a loss for a word (Anglophile) |
не по карману | cannot afford it (это ему не по карману – it is more than he can afford; это ему не по карману – he cannot afford it Franka_LV) |
не по карману | prohibitively costly |
не по карману | unaffordable (transland) |
не по карману | beyond someone's purse |
не по карману | can't afford (We can’t afford food and housing, what makes you think we can afford Black Friday “deals”? In case you haven't noticed, we are all broke, working, and the deals are garbage. (Twitter) • I have two Engineering Master friends in Vancouver who are moving elsewhere because they can't afford the high costs! (Unless they pitch a tent!) financialpost.com ART Vancouver) |
не по карману | beyond means (Even discounted, the price is beyond the means of many. • The cost of providing effective treatment to people affected by autism is expensive and often beyond the means of an average income family. Anglophile) |
небольшой карман | pochette (bodchik) |
незаметно засунуть револьвер в карман | slide a gun into one's pocket (his hand into his pocket, a letter into smb.'s hand, a coin into her purse, etc., и т.д.) |
ни гроша в кармане | not a sixpence to scratch with |
ни копейки в кармане | not a penny to my name (Franka_LV) |
носить деньги в кармане | carry one's money in one's pocket (Franka_LV) |
носить медные деньги прямо в кармане | carry small change loose in pocket (не в кошельке) |
носить мелкие деньги прямо в кармане | carry small change loose in pocket (не в кошельке) |
носить револьвер в кармане | keep a revolver in one's pocket |
носить револьвер в кармане | keep a revolver in pocket |
образовывать карман | pocket |
образовывать карман, гнездо, полость, впадину, углубление | pocket (и т.п.) |
обчистить карманы | clean out someone's pockets (Sadly, property taxes have become the most common way for the city to clean out homeowners' pockets every year. And there are other sneaky ways to get more money out of you – increasing garbage collection fees and so on. ART Vancouver) |
обчищать карманы | work over |
обшаривать свои карманы | forage in pockets |
обшарить чьи-л. карманы | search smb.'s pockets |
обыскать чьи-л. карманы | go through smb.'s pockets |
обыскать кого-либо проверить содержимое чьих-либо карманов | go through pockets |
обыскивание чьих-либо карманов | feeling of someone's pockets |
оказаться не по карману | prove prohibitively costly |
оказываться не по карману | prove prohibitively costly |
окантовка кармана | besom |
он в карман за словом не полезет | he has his tongue well oiled |
он вывернул карманы | he turned out his pockets |
он вынул карандаш из кармана | he took a pencil out of his pocket |
он вынул носовой платок из кармана | he took a handkerchief out of his pocket |
он вытащил бумажник из кармана | he pulled out his wallet from his pocket |
он вытащил платок из кармана | he drew a handkerchief out of his pocket |
он выудил из кармана несколько банкнот и швырнул их ей | he dug a couple of notes out of his pocket and thrust them at her |
он за словом в карман не полезет | he has plenty to say for himself |
он за словом в карман не полезет | he has a ready tongue |
он за словом в карман не полезет | he is smart at repartee |
он за словом в карман не полезет | he is nimble-witted |
он за словом в карман не полезет | he has the gift of the gab |
он за словом в карман не полезет | he has a ready wit |
он замкнул чемодан и положил ключ в карман | he locked the suitcase and put the key in his pocket |
он засунул руки в карманы | he put his hands in his pockets |
он засунул руки в карманы | he thrust his hands into his pockets |
он засунул руки в карманы | he put his hands into his pockets |
он засунул руки в карманы | he stuck his hands into his pockets |
он извлёк маленькую записную книжку из бокового кармана | he extracted a small notebook from his pocket |
он колебался, затем оглянулся, взял деньги и опустил их в карман | he hesitated, looked around and picked up the money and slipped it into his pocket |
он носит деньги в кармане | he carries money in his pocket |
он опорожнил свой карман | he emptied his pocket of its contents |
он порылся в кармане в поисках носового платка | he burrowed into his pocket for a hand kerchief |
он порылся в кармане – привычка, оставшаяся от того времени, когда он ещё курил | he fumbled in his pocket a reflex from his smoking days |
он похлопал по карману и убедился, что ключи на месте | he patted his pocket, checking for his keys |
он пошарил в кармане, ища монету | he felt in his pocket for a coin |
он приказал пострадавшему положить руки на патрульную машину, обыскал его, достал у него из кармана бумажник и якобы взял оттуда 300 долларов | he ordered the victim to put his hands on the squad car, patted him down, removed his wallet and allegedly took $300 from the wallet |
он рылся в карманах, ища ключ | he fumbled in his pockets for a key |
он спрятал нож в карман пальто | he concealed a knife in his overcoat pocket |
он сунул бумажник к себе в карман | he shoved the wallet into his pocket |
он сунул руку в карман в поисках полукроновой монеты | he thrust his hands in his pocket to find a half-crown |
он тщательно проверил всё, что у него было в карманах | he went over everything in his pockets |
он у меня в кармане | put in a bag |
она в карман за словом не полезет | her tongue walks well |
она сунула письмо в карман | she slipped the letter into her pocket |
оплаченный из кармана | paid for by |
освободить карманы | clear out one's pockets |
остаться без гроша в кармане | be desperate for the money |
от вопроса карман не прохудится | doesn't hurt to ask (Taras) |
очистить карман | pick a pocket |
очистить чьи-либо карманы | ransack pockets |
очистить карманы | knuckle |
очистить карманы в игре | muck out |
ощупать чьи-л. карманы | examine smb.'s pockets by touch |
ощупать свои карманы | run over one's pockets |
ощупью искать кошелёк в кармане | feel for one's purse (for a coin in one's pockets, after the handle, for a box of matches, for a weapon, for a knife, etc., и т.д.) |
парковка-карман | pullout (Artjaazz) |
парковочный карман | pullout parking lot (Artjaazz) |
парковочный карман | pullout (Artjaazz) |
перекачивать деньги в свой карман | tap the bank |
переливной карман | flow pocket (zzaa) |
платить из своего кармана | pay out of pocket (Ремедиос_П) |
платить из собственного кармана | pay out of one's own pocket (out of public money, out of the fund, etc., и т.д.) |
по карману | within the pocket of (Пахно Е.А.) |
по карману | afford (He can say he wants it but can he really afford it? ART Vancouver) |
по карману | affordable (sankozh) |
по карману | easy on the pocket (Anglophile) |
по карману лишь очень немногим | ruinously expensive (Anglophile) |
подлежать оплате "из кармана" | be out-of-pocket |
подлежать оплате "из кармана" | out-of-pocket |
подлежать оплате "из кармана" | out of pocket |
подлежать оплате "из кармана" | be out of pocket |
подлежащий оплате "из кармана" | out-of-pocket |
подлежащий оплате "из кармана" | out of pocket |
покажи, что там у тебя в карманах | show the contents of your pockets |
показывать кому-л дулю в кармане | thumb one's nose behind someone's back (Franka_LV) |
показывать кому-л дулю в кармане | give someone the finger behind someone's back (Franka_LV) |
показывать кому-либо дулю в кармане | thumb one's nose behind someone's back (Franka_LV) |
показывать кому-либо дулю в кармане | give someone the finger behind someone's back (Franka_LV) |
показывать кому-либо кукиш в кармане | thumb one's nose behind someone's back (Franka_LV) |
показывать кому-либо кукиш в кармане | give someone the finger behind someone's back (Franka_LV) |
показывать кому-либо фигу в кармане | thumb one's nose behind someone's back (Franka_LV) |
показывать кому-либо фигу в кармане | give someone the finger behind someone's back (Franka_LV) |
показывать кукиш в кармане | thumb one's nose behind someone's back (Franka_LV) |
показывать кукиш в кармане | give someone the finger behind someone's back (Franka_LV) |
показывать кому-л фигу в кармане | thumb one's nose behind someone's back (Franka_LV) |
показывать кому-л фигу в кармане | give someone the finger behind someone's back (Franka_LV) |
полезть в карман | reach into one's pocket (At one point, I noticed him reaching into his pocket for what turned out to be a pill. • Cole reached into his pocket and handed Beckett the bag with the rings. 4uzhoj) |
полезть в карман | reach inside one's pocket (I reached inside my pocket and fished out another quarter. 4uzhoj) |
полный карман | pocketful (чего-либо) |
полный карман денег | pocketful of money |
полный карман серебра и меди | a pocketful of silver and copper |
положить в карман | put in one's pocket |
положить в карман | pocket |
положить что-либо в карман | put in pocket |
положить в карман 50 долларов в результате сделки | be $ 50 in pocket by the transaction |
положить ключи в карман | pocket keys |
положить разницу в карман | pocket the difference (Верещагин) |
положить себе в карман | trouser |
порыться в карманах | rummage in one's pockets (I rummaged in my pockets and pulled out two singles, a ten, and two twenties. 4uzhoj) |
после того как на 84-ой минуте он забил эффектный гол, стало ясно, что победа у них в кармане | he made the game safe with a spectacular goal in the 84th minute |
пошарить в кармане | feel in pocket |
пошарьте в карманах, нет ли там ещё денег | ransack your pockets for some more money |
приобретение новой машины сильно ударило нас по карману | our new car knocked us back a bit |
припрятать в карман | pocket up |
проверить содержимое чьих-либо карманов | go through pockets |
продольный прорезной карман | slit pocket |
продольный прорезной карман | slit-pocket |
прорез кармана | pocket-hole |
прорезать карман | cave |
прорезной карман | slash pocket |
прорезной карман с клапаном | concealed pocket |
прореха в кармане | pain in the wallet (yahoo.com amorgen) |
пространственный карман | pocket dimension (A pocket universe or bubble universe, also colloquially called pocket dimension, is a concept in inflationary theory proposed by Alan Guth. Рина Грант) |
прощупывание чьих-либо карманов | feeling of someone's pockets |
прятать в карман | pocket |
расплачиваться из собственного кармана | pay out of one's own pocket (out of public money, out of the fund, etc., и т.д.) |
рассовать по карманам | share around the pockets (=распределить) I shared the nuts and the candy bars around the other pockets. (c) Lee Child 4uzhoj) |
ретракционный карман | retraction pocket (Olessya.85) |
рыться в карманах | feel in one's pockets (in her purse, in her handbag, in a drawer, etc., и т.д.) |
рыться в карманах | rummage in one's pockets (I rummaged in my pockets and pulled out two singles, a ten, and two twenties. 4uzhoj) |
рыться в карманах в поисках платка | delve into pockets for handkerchief |
с двумя копейками в кармане | with two dollars to one's name (tarantula) |
с сумкой или с карманами | pouched |
свободные штаны с большими карманами на ногах | cargo pants (lisiy) |
сгрести что-либо себе в карман | sweep into pocket |
сетчатый карман | mesh pocket (сумки, рюкзака tania_mouse) |
сидеть без гроша в кармане | be flat broke |
сидеть без гроша в кармане | be flat broke |
совать в карман | stuff something into the pocket (Ольга21) |
совсем не по карману | far beyond my means (zzza) |
Спасибо в карман не положишь | you can't put it in the bank (chikipuka) |
спасибо за предложение, но мне это не по карману | thanks but no thanks (4uzhoj) |
спрятать гордость в карман | pocket one's pride |
спрятать руки в карманы | bury hands in pockets |
студент без гроша в кармане | an out-of-pocket student |
сунуть носовой платок в карман | stuff a handkerchief into pocket |
сунуть руки в карманы | stick hands in pockets |
сунуть руки в карманы | jam hands into pockets |
сунуть руку в карман | thrust one's hand into one's pocket (WiseSnake) |
сунуть руку в карман | dive into one's pocket (into a bag, into a purse, etc., и т.д.) |
сунуть руку в карман | dive into pocket |
сценический карман | stage pocket |
считайте, что эти деньги у нас в кармане | this money is as good as in our pocket (Franka_LV) |
так я это и сделал, держи карман шире | I'll be dashed if I do it |
тебе не по карману | out of your league |
тому, кто тратит больше, чем имеет, не нужны ни кошелёк, ни карман | he who has four and spends five, needs neither purse nor pocket |
у меня выкрали документы из кармана | my papers were stolen from my pocket |
у него в карманах можно найти решительно все | you can find practically anything in his pockets |
у него в кармане пальто был спрятан нож | he had a knife concealed in his overcoat pocket |
у него всегда в кармане упаковка драже | he has always a package of drops in his pocket |
у него из кармана выпирал бумажник | his pocket was bulging out with a wallet |
у него часто не бывает ни гроша в кармане | he is often strapped for cash |
убрать в карман | pocket (bookworm) |
ударить по карману | flatten one's wallet (triumfov) |
ударить по карману | hit someone in the pocket (bookworm) |
ударить по карману | hit someone's pocket (Anglophile) |
ударить по карману | set someone back (Anglophile) |
ударять по карману | put a hole in one’s pocketbook |
ударять по карману | hit someone in the pocket (bookworm) |
ударять по карману кого-либо | hit someone in his wallet (Franka_LV) |
ударять по карману кого-либо | hit someone in his pocket (Franka_LV) |
украсть из кармана | pick smb.'s pocket |
украсть из кармана | pick a pocket |
украсть из кармана | pocket |
хорошие полемисты за словом в карман не лезут | good debaters speak on their feet |
Хотя у него были полны карманы денег, ему особенно некуда было пойти | with all that money to burn he had no particular place to go to |
часовой карман | watch pocket |
шарить в карманах | ferret in pockets (в поисках чего-либо) |
шарить в кармане | feel in one's pocket |
шарить в кармане | fell in one's pockets |
шарить в кармане | feel in pocket |
шарить у себя в кармане в поисках ручки | fumble in pocket for a pen |
эта книга сейчас мало кому по карману | they have priced book out of the market |
эта книга сейчас мало кому по карману | they have priced the book out of the market |
эти частые походы в театр бьют меня по карману | these frequent visits to the theatre are eating into my pocket |
эти частые походы в театр опустошают мой карман | these frequent visits to the theatre are eating into my pocket |
это выпало у меня из кармана | it fell from my pocket |
это выпало у меня из кармана | it fell out of my pocket |
это ему не по карману | he cannot afford it (Franka_LV) |
это ему не по карману | it is more than he can afford (Franka_LV) |
это мне не по карману | it is beyond my means |
это мне не по карману | this is beyond my purse |
это мне не по карману | it's too dear for me |
это мне не по карману | I can't afford it |
это мне не по карману | that's not in my price range |
это мне не по карману | I can’t afford it |
это мне по карману | it's within my price range (murad1993) |
это ударит его по карману | he will suffer in his pocket |
это ударит его по карману | it will hit his pocket |
этот контракт у меня в кармане | I've got the contract in my pocket (Franka_LV) |
этот наряд мне не по карману | the dress is too expensive for my pocket-book |
этот парень за словом в карман не лезет | this fellow is never at a loss for an answer |
я вынул руки из карманов | I took my hands out of my pockets |