Russian | English |
в ходе дискуссий часто ссылаются на довольно широко известный моральный принцип, согласно которому мы не способны признавать человеком того, кого мы используем только как средство достижения наших собственных целей | a widely cited moral principle in the debate about designer baby is that we fail to respect the status of someone as a human being if we use them solely as a tool in pursuit of our own ends (bigmaxus) |
гвоздь вылетел, как только его раз дёрнули | the nail came away with after one tug |
гвоздь выскочил, как только его раз дёрнули | the nail came away with after one tug |
дверь отворилась, как только он постучал, так как Роб уже поджидал его | the door opened when he knocked – for Rob was on the watch |
делать больше нечего, как только бежать | there is nothing for it but to run |
дети овладевают счётом в обратном порядке только после того, как когда уже умеют считать в прямом порядке | children learn to count down after when they know how to count up |
его сомнения улетучились, как только он понял, что может доверять своим коллегам | his doubt melted away when he found that he could trust his colleagues |
женщины начинают скрывать свой возраст, как только возраст даёт о себе знать | a woman stops telling her age as soon as age begins telling on her |
использовать кого-либо только как средство достижения собственных целей | use someone solely as a tool in pursuit of one's own ends (bigmaxus) |
как вы только могли это подумать? | how could you ever think such a thing! |
как она только смeeт! | how very dare she! (Absolutely, unbelievably shocking. How very dare she. ArcticFox) |
как ремесло переплетное дело появилось в Европе только с изобретением книгопечатания в 15 в | bookbinding did not emerge as a distinct craft until printing was introduced to Europe in the 15th century |
как только | directly |
как только | no sooner than |
как только | as often as |
как только | no sooner but (так) |
как только | just when as |
как только | instantly |
как только | immediately |
как только | scarcely (he had scarcely arrived when he was told that – едва он вошёл, ему сказали, что) |
как только | the moment (Anglophile) |
как только | so soon as |
как только | just as (Побеdа) |
как только | by that time |
как только | no sooner + past action + than (+ сделано что-то) |
как только | as well as |
как только | by the time |
как только | but for |
как только | but |
как только | every time (April May) |
как только | howsoever |
как только | as (Nadia U.) |
как только | as much as (в знач. "настолько, насколько": Он нам помогал, как только мог. – He helped us as much as he could.) |
как только | as ever |
как только | the instant (someone did something) |
как только | once (I have seen cats with thyroid problems that get sores on their head. Once the thyroid problems are fixed, then the sores go away. (пример ART Vancouver) |
как только | when |
как только | first thing when (It's 1am right now, but i'll do it first thing when I wake up. 4uzhoj) |
как только | no sooner (No sooner had he emerged from his house than a crowd of reporters engulfed him. – Как только он появился из своего дома, толпа репортёров окружила его. (пример TarasZ)) |
как только | first thing (4uzhoj) |
как только | the second (someone did something bellb1rd) |
как только | no sooner (No sooner we entered there than we heard a shot. – Как только мы вошли туда, мы услышали выстрел.) |
как только | whene'er |
как только | whensoever |
как только | howe'er |
как только | no sooner than (так) |
как только | no sooner... than + past action + than (+ сделано что-то) |
как только | as soon as |
как только будет возможность | at the earliest opportunity (Stas-Soleil) |
как только бывает | as it gets (Vadim Rouminsky) |
как только были установлены все факты | as soon as all the facts have been found out |
как только было сказано | with the word |
как только было сказано | on the word |
как только возможно | possibly |
как только возникнет возможность | at the next opportunity (Alexander Demidov) |
как только возникнет необходимость | as soon as necessary (Technical) |
как только возникнет такая возможность | at the next opportunity (Alexander Demidov) |
как только вы позовёте | the instant you call |
как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и рассчитывать будет не на что | with you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race |
как только выпадала свободная минутка | whenever I had a free moment (Technical) |
как только земля терпит! | how does the earth stand it? |
как только кончился концерт, зал опустел | the hall emptied as soon as the concert was over |
как только королева вступила на берег, не корабле был развёрнут королевский флаг | as the Queen stepped on the shore, the ship broke out the royal flag |
как только мальчики ушли | after the boys left |
как только можно | as it gets (Vadim Rouminsky) |
как только мы вышли в море, меня замутило | my stomach started to churn as we left port |
как только мы получим все данные, можно будет сделать вычисления | as soon as the total figures are in, we can make our calculations |
как только мы приняли решение | as soon as we've made our minds up |
как только мы устроимся | as soon as we have shaken down |
как только нам поставляют свежие овощи, мы сразу выставляем их на продажу | as soon as the fresh vegetables come in, we put them on sale. |
как только нам привозят свежие овощи, мы сразу же выставляем их на продажу | as soon as the fresh vegetables come in, we put them on sale |
как только наступит подходящее время | as soon as the time is right (sophistt) |
как только он вошёл, ему сказали, что | he had scarcely arrived when he was told that |
как только он вышел, полил дождь | scarcely had he gone out when it began to rain |
как только он меня заметил, он нырнул в подъезд | as soon as he caught sight of me he dived into a doorway |
как только он меня заметил, он юркнул в подъезд | as soon as he caught sight of me he dived into a doorway |
как только он поймёт это | once he understands this |
как только он получил деньги, он уплатил мне | immediately he received the money he paid me |
как только он приблизился | as soon as he came nearer |
как только он придёт сюда | the minute that he gets here |
как только он это заметил | as soon as he noticed it |
как только она отважилась на это! | it was audacious of her to try that |
как только они увидели землю | on their first sight of land |
как только падал один боец, на его место тотчас же вставал другой | as fast as one man was shot down he was succeeded by another |
как только падал один боец, на его место тотчас же становился другой | as fast as one man was shot down he was succeeded by another |
как только появился этот клоун, зрители покатились со смеху | the audience folded up the moment the clown appeared |
как только появится возможность | at the earliest opportunity (Stas-Soleil) |
как только представится возможность | as promptly as possible (Johnny Bravo) |
как только представится возможность | as soon as possible (as soon as possible Reznik) |
как только представится возможным | at the earliest opportunity (All cable end seals to which temporary repairs
have been made must be scheduled for permanent repairs at the earliest
opportunity. sankozh) |
как только представится случай | given the opportunity |
как только представится случай | as soon as opportunity presents itself |
как только представится случай | as soon as an opportunity presents itself |
как только прозвонит звонок | the minute the bell rings |
как только рассвело | as soon as there was light |
как только рассветёт | at first light (MichaelBurov) |
как только сделаем это | as soon as we do that (Alex_Odeychuk) |
как только стало известно | on receipt of the news |
как только, так сразу | when I know, you'll know (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
как только ты преодолел этот этап, значит, что дело в шляпе | and once you've got past that stage, you have it licked (Taras) |
как только ты это поймёшь | once you grasp that |
как только у меня появилась возможность, я вышел из комнаты | as soon as I saw an opening I left the room |
как только у неё возникали трудности, она писала отцу | whenever she was in a spot she would write to her father |
как только увидишь | at sight (Taras) |
как только эта программа будет выполнена | once this program is fulfilled (Верещагин) |
как только это практически осуществимо | as soon as practicable |
как только я вошёл в дом, зажглись все лампы | just as I entered the house, all the lights came on |
как только я его увидел | the moment that I saw him |
как только я закончу с этим больным | as soon as I get through with that patient |
как только я как следует перемешаю приправу к салату, можно будет подавать обед | dinner will be ready as soon as I finish mixing up this salad dressing |
как только я начинаю говорить, вы перебиваете меня | I can't speak but that you try to interrupt me |
как только я пойму, как это сделать... | as soon as I see my way to do it... |
как только я пришёл, он смылся | he cleared out as soon as I came |
как только я смогу | as soon as I possibly can |
как только я соображу, как это сделать... | as soon as I see my way to do it... |
как только я увидел его там, я воспрял духом | I cheered up when as soon as I saw him there |
как ты только можешь быть столь низок! | how can you be so cheap! (Andrey Truhachev) |
как ты только можешь быть таким подлым! | how can you be so cheap! (Andrey Truhachev) |
как я только мог ему поверить! | I should have known better (teterevaann) |
как я только что и т.д. отметил | as I noted just now (before, earlier, etc.) |
лицо, которое покупает самые современные товары, как только они поступают на рынок продаж | heatseeker (A person who, always buys the most up to date version of an existing product as soon as it comes onto the market. Interex) |
лишь только ... как | scarcely ... when corr |
мальчик вскочил со стула, как только зазвонил звонок | the boy started up out of his chair as soon as he heard the doorbell ring |
можете уйти, как только он придёт | you may leave immediately he comes |
мы должны расследовать корни разногласий, как только они возникают | we must spy out disagreements as soon as they occur |
мы придём, как только когда, если позволят обстоятельства | we'll come as soon as when, if circumstances allow |
мы приедем, как только когда, если позволят обстоятельства | we'll come as soon as when, if circumstances allow |
мы сможем отправиться в путь, как только все наездники оседлают коней | when all the riders have saddled up, we can set off |
не только не прибыльно, а как раз наоборот | counterprofitable (4uzhoj) |
но как только я начинал думать о сознании, водворялась прежняя депрессия | but the moment i began to think about the mind, the same depression would settle on me (evilnero) |
он будет поступать только как ему заблагорассудится | he will only do as he pleases |
он вас примет, как только освободиться | he'll receive you as soon as he's free |
он вздохнул и с удовольствием стал потирать руки, как будто ему только недавно снова предоставили свободу | he sighed and rubbed his hands with pleasure, like a man newly restored to liberty (W. Scott) |
он думал только о том, как бы убежать | his one thought was to escape |
он её утешал, как только мог | he reassured her as well as at best he could |
он её утешал, как только мог | he reassured her as well as he could |
он и его смазливая жёнушка куда ни придут, так только и делают, что милуются, да вы бы ещё видели, как! | he and his pretty spouse wherever they come are billing at such a rate! |
он известен тем, что разрывает контракт, как только он подписан | he is known to rip up a contract as soon as it's signed |
он нам помогал, как только мог | he helped us as much as he could |
он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
он придёт к вам, только после того, как будет приглашён | he will come to your house when invited |
он придёт к вам, только после того, как будет приглашён | he will come to your house if invited |
он придёт только после того, как вы его пригласите | he will not come till you invite him |
он сдаст своих нынешних покровителей, как только положение изменится | he will betray his current protectors as soon as the situation changes |
он спешил как только мог | he walked as fast as he could |
он спешил, как только мог | he walked as fast as he could |
он убежал за кулисы, как только мисс Брезертон вышла на поклон в последний раз | he escaped behind the scenes as soon as Miss Bretherton's last recall was over (Mrs. H. Ward) |
он явился, как только ему было сказано | he turned out when he was told |
она выпила лекарство, которое назначается только как наружное | she took internally what was meant for external application |
ответьте, пожалуйста, как только вам будет удобно | please reply at your earliest convenience |
ответьте, пожалуйста, как только сможете | please reply at your earliest convenience |
"отрывисто как только возможно" | as staccato as possible (нотное указание) |
подумай только, как можно здесь появиться в галстуке | can you feature wearing a necktie out here |
подумать только, как изменились обстоятельства! | that things should have come to this! |
поймать мяч, как только он отскочит | catch a ball on the bound |
поторопитесь как только можете | be as quick as ever you can |
публика ринулась в ворота, как только они открылись | the people crushed through the gates as soon as they were opened |
пусть он сделает это как только может | let him do it to the best of his powers |
"сильно, как только возможно" | piu forte possibile |
скажите детям, что как только стемнеет, они должны приходить домой | tell the children they mustn't stay out after dark |
eсли из инструментов у тебя только молоток, то ко всем проблемам начнешь относиться как к гвоздю | if the only tool you have is a hammer, you will start treating all your problems like a nail (Alex Lilo) |
сразу, как только | as soon as (Побеdа) |
стоит только выпустить эти часы, как их тут же раскупают | as soon as these watches are turned out, they are sold |
стоит только его кликнуть, и он тут, как тут | one has only to to call and he's here in a flash |
стоит только цыплятам вылупиться, как они начинают бегать | chickens run about as soon as they are out of the shell |
так как ночь только началась, Билли решил обшарить несколько поездов | the night being comparatively young, Billy decided to work the trams |
так как цепи исключительно длинные, они связываются вместе только в некоторых точках, давая непластичную структуру | since the chains are exceedingly long they are linked together only at occasional points to produce a non-plastic structure |
так уж сложилось, что федеральные власти не слишком следили за лицами, получившими визу, как только те оказывались на территории страны | the federal government historically has not checked up on visa holders once they are in the country |
только после того, как | not until ("Can I try it?" "Not until you've finished your dinner." ART Vancouver) |
только после того, как | not ... unless and until (с отрицанием: No payment shall be made unless and until the District verifies that all services for which payment is requested have been fully and satisfactorily performed. – Оплата производится лишь в случае, если... • The quantum meruit is inapplicable in such a case because of the implied contractual stipulation that no payment shall be made unless and until there is ... Alexander Demidov) |
только после того, как | only after (Born a free man in New York in 1807, he worked as a professional violinist. During a gig, Northup was captured and sold into slavery – this would become the basis of his memoir. Only after his family provided proof of his freedom was he legally freed. (thevintagenews.com) ART Vancouver) |
только после того, как | not ... unless and until |
только после того, как | it is only after |
только после того, как цены на модемы упали до 35 долларов, производители ПК стали продавать всё новые компьютеры в комплекте с модемом | it was only when the price of a modem dropped below $35 that PC manufacturers decided to bundle modems into all new computers |
только такой человек, как | only someone like (bookworm) |
только что он приехал, как его вызвали обратно в Москву | no sooner had he arrived than they called him back to Moscow |
у тебя только одно на уме: как бы подцепить того, у кого кошелёк потолще | you only care about one thing: who you've seen or where you've been, who's got money (Alex_Odeychuk) |
умолять подростков чем-л сделать, повышать на них голос бессмысленно, поскольку так они научатся только тому, как скорее вывести вас из душевного равновесия | yelling and pleading with teens only teaches how to get someone to yell (bigmaxus) |
ученики утихомирились, как только учитель вошёл в класс | the class sobered down when the teacher came into the room |
часто перчатки лопаются, как только их наденешь | gloves often split the first time they are worn |
эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаются | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her |
эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только к ней обращаются | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her |
эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговаривают | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her |
эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской, как только с ней заговаривают | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her |
эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаются | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her |
эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только к ней обращаются | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her |
эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговаривают | the girl is so shy that she colours when a man speaks to her |
эта девушка так застенчива, что она всегда краснеет, как только с ней заговаривают | the girl is so shy that she colours whenever a man speaks to her |
это не только намного дешевле, но и куда как экологичнее | this isn't not only a sight cheaper but a damn sight eco-friendlier |
это только говорит о том, как вы мало знаете | it only shows how little you know (that I was right, that you were not telling the truth, etc., и т.д.) |
я буду к вашим услугам, как только кончу обедать | I'll be with you as soon as I finish my dinner |
я выеду, как только получу от вас известие | as soon as I get any news from you, I'll start out |
я выехал, как только было получено ваше сообщение | I started as soon as your message got through to me |
я как раз об этом только что читал | I've just been reading about it |
я позвоню тебе, как только приеду | I'll call you first thing when I arrive |
я почувствовала в нём родственную душу, как только увидела его | I felt that he was a kindred spirit as soon as I saw him (Olga Okuneva) |
я приду как только смогу | I'll come as soon as I can |
я пришёл, как только услыхал об этом | I came the moment I heard of it |
я сделаю это как только смогу | I shall do it as soon as I ever can (при первой возможности) |
я смог разобраться в материале только после того, как тогда, когда он сообщил мне дополнительные данные | I managed to get my facts put together only after when he gave me additional data |
я только спросил, как его зовут | I merely asked his name |