Subject | Russian | English |
gen. | в обществе не должно быть таких явлений как дискриминация и агрессия | environments should be free from discrimination and harassment (bigmaxus) |
progr. | возможность и то, как она должна быть реализована | capability is and how it must be implemented (ssn) |
rhetor. | всё произошло так, как и должно было случиться | it happened as it should have happened (Alex_Odeychuk) |
gen. | всё работает так, как и должно | everything works out well (Alex_Odeychuk) |
gen. | всё работает так, как и должно | everything is working as it should (Alex_Odeychuk) |
O&G, sakh. | информация, которую нельзя проверить и нужно принимать как должное | rely upon information |
gen. | как будто так и должно быть | if it ought to have been so (Interex) |
Makarov. | как должно листьям увядать, так и мы должны увянуть | as surely as the leaf fades, so surely shall we fade |
gen. | как и должно | as it should (Alex_Odeychuk) |
math. | как и должно быть | as it must (be) |
formal | как и должно быть | as must be the case (The decision was made without any political interference, as must be the case. ART Vancouver) |
inf. | как и должно быть | bound to (Alex Lilo) |
Makarov. | как и Ницше, современные немцы верят, что миром должен управлять сверхчеловек | like Nietzsche, the modern German believes that the world must be ruled by a superman (из книги об отношениях Великобритании и Германии издания 1912 года) |
gen. | как минимум, но не ограничиваясь, поставщик ЧРП должен обеспечить следующие рычаги управления интерфейса и сигнализацию | as a minimum but not limited to, the following interface control and alarm shall be provided by the VFD vendor (eternalduck) |
gen. | настоящих друзей, как и любимых книг, не должно быть слишком много | books and friends must be few but good |
Makarov. | определение должно быть универсальным, или, как некоторые говорят, адекватным, т. е. оно должно быть применимым ко всем элементам, входящим в один и тот же класс | a definition must be universal, or as some call it, adequate, that is, it must agree to all the particular species or individuals that are included under the same idea |
Makarov. | первой вещью, которой должен овладеть мальчик, после того как он научился послушанию и основам нравственности, это привычка к наблюдению | the first thing for a boy to learn, after obedience and morality, is a habit of observation |
MSDS | Предоставленная информация предназначена только в качестве руководства для безопасного обращения, использования, переработки, хранения, транспортировки, утилизации и выпуска и не должна рассматриваться как гарантия или спецификация качества | the information given is designed only as guidance for safe handling, use, processing, storage, transportation, disposal and release and is not to be considered a warranty or quality specification |
gen. | толщина "С" должна быть такой же, как и для основной трубы | thickness "C" should be same as that of parent pipe (eternalduck) |
scient. | это предположение должно быть проверено как теоретически, так и экспериментально ... | this assumption should be examined both analytically and experimentally |