Russian | English |
а как у вас дела? | and how are you getting on? (а как вы поживаете?) |
а как у вас дела? | and how are things with you? |
вот как обстоит дело | this is the way it is |
вот как обстоит дело | this is the way things stand |
вот как обстоит дело с нами | such is the case with us |
вы в самом деле думаете так, как говорите? | do you mean what you say? |
выяснить как обстоят дела | find out how the land lies |
выяснить, как обстоят дела | see how the land lies |
давайте проверим, как там дела у него | let's check in on him (из фильма What Women Want (let's check in on the women's finals) happyhope) |
дайте ему ещё полгода и тогда посмотрите, как у него пойдут дела | give him another six months and see how he makes out |
дайте мне знать, как обстоят дела | let me know how the situation stands |
дела во многом остались такими же, как были | things remained much as they were |
дела идут не так, как надо | things go awry (Alex_Odeychuk) |
дела идут не так, как нам хочется | things are not going our way (VLZ_58) |
дела кое-как идут | matters jog along somehow |
дела не так плохи, как могут показаться сначала | the things are never as bad as they may seem at first (Taras) |
дела остаются такими же, как были всегда | as things have been they remain |
дело как будто уже сделано | 'tis as good as done |
дело не в самом рассказе, а в том, как его рассказывают | the point lies more in telling than in the tale |
дело обстоит не так просто, как кажется | it's complicated (на первый взгляд; The goal: создать комфортную городскую среду и сделать Москву местом, удобным для жизни – to create a comfortable urban environment and make Moscow livable . Who wouldn’t want that, right? Well, it’s complicated … mberdy.us.tmt.17) |
дело шло как по маслу | it was smooth sledding |
его дела идут как нельзя лучше | he is getting on a fair treat |
его дела идут как нельзя лучше | he is getting on a fair treat |
его уход на пенсию никак не отразится на том, как мы ведём наши дела | his retirement won't make any difference to the way we conduct our affairs |
ещё и недели не прошло, с тех пор как он уехал, а мать уже отправила ему письмо с расспросами о том, как у него дела | he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was |
загладить кое-как дело | patch up a business |
замазать кое-как дело | patch up a business |
знать, как идут дела | be in touch with the situation |
знать, как обстоят дела | know how things stand (Taras) |
изобразить дело так, как будто никаких трудностей нет | explain away the difficulties |
как будто кому-либо есть до этого дело | like one cares (Dad always says she'll have written them out of her will – like they care, they're going to end up richer than anyone in the family, rate they're going... (Harry Potter and the Deathly Hallows) |
как будто мне есть до этого дело | like I care (4uzhoj) |
как бы между делом | matter-of-factly (4uzhoj) |
как бы ни обстояло дело | whatever the case (Stas-Soleil) |
как бы ни обстояло дело | be that as it may |
как, в самом деле? | why truly? |
как ваши дела? | how fare you? |
как ваши дела? | how is it with you? |
как дела? | how goes it? (В.И.Макаров) |
как дела? | how's life? (В.И.Макаров) |
как дела? | how are you doing? (Charikova) |
как дела? | what's happening? (алешаBG) |
как дела? | how's it going? (bookworm) |
как чьи-л., напр., его, ваши дела? | how are things going? |
как чьи-л., напр., его, ваши дела? | how is one's day? |
как чьи-л., напр., его, ваши дела? | how's sb., he, she, it? |
как чьи-л., напр., его, ваши дела? | how's sb., he, she, it getting on? |
как дела? | what is cooking, good looking? |
как дела? | what's in the wind? |
как дела? | what's up? |
как дела? | what's cooking, good looking? |
как дела? | what's cookin', good lookin'? |
как дела? | what is up? |
как дела? | what is cookin', good lookin'? |
как чьи-л., напр., его, ваши дела? | how's it going? |
как идут дела? | how's it going? |
как чьи-л., напр., его, ваши дела? | how's one's day? |
как дела? | how's business? |
как чьи-л., напр., его, ваши дела? | how's business? |
как чьи-л., напр., его, ваши дела? | how is it going? |
как идут дела? | how is it going? |
как чьи-л., напр., его, ваши дела? | how is sb., he, she, it getting on? |
как дела? | how is business? |
как чьи-л., напр., его, ваши дела? | how is business? |
как чьи-л., напр., его, ваши дела? | how is sb., he, she, it? |
как чьи-л., напр., его, ваши дела? | how are things going with sb? |
как чьи-л., напр., его, ваши дела? | how are sb., you, we, they getting on? |
как чьи-л., напр., его, ваши дела? | how are sb., you, we, they? |
как дела? | what do you know? |
как дела? | how are you? (Charikova) |
как дела? | how are you getting on? |
как дела? | how've you been? (sea holly) |
как дела? | how are things? ("How are things?" "Things are okay, I guess." – Как дела? – Нормально. • “How are things?" "Nothing much,” I answered. ART Vancouver) |
как дела? | how's everything going? |
как дела? | how are you getting along? |
как дела? | how wags the world? |
как дела? | how have you been? (Val_Ships) |
как дела? | how's life treating you? (Val_Ships) |
как дела? | how are you holding up? (после пережитого негативного события, болезни, горя и пр. Yuriy83) |
как дела? | how are things? |
как дела? | how are things going? |
как дела в школе у вашего мальчика? | how is your boy getting on in school? |
как дела с | what with |
как дела с | what gives with someone/something? (кем-либо/чем-либо) |
как доходит до дела | when push comes to shove (... But when push came to shove, these harsh critics weren't able to offer any workable solutions. – но как дошло до дела ART Vancouver) |
как его дела? | how is he getting on? |
как идут дела? | how are things progressing? |
как идут дела? | how wags the world? |
как идут дела? | how's it working out? (говоря о результатах работы, усилий: ‘And how's it working out?' ‘The prospects look good. He mellows more with every meal. A few more dinners ought to do the trick.' (P.G.Wodehouse) – Ну и как идут дела? ART Vancouver) |
как идут дела? | how's it going? |
как идут ваши дела? | what's with you? |
как идут дела? | how are things making out? |
как идут дела? | how is sb., he, she, it? |
как идут дела? | how is one's day? |
как идут дела? | how is it going? |
как идут дела? | how's business? |
как идут дела? | how's sb., he, she, it getting on? |
как идут дела? | how's one's day? |
как идут дела? | how's sb., he, she, it? |
как идут дела? | how is sb., he, she, it getting on? |
как идут дела? | how is business? |
как идут дела? | how are things going with sb? |
как идут дела? | how are sb., you, we, they getting on? |
как идут дела? | how are sb., you, we, they? |
как идут дела | how things are going (I check the web site at least once a day to see how things are going in my hometown. ART Vancouver) |
как идут дела на новой работе у вашего брата? | how is your brother doing at his new job? |
как идут дела на работе и т.д.? | usually in the interrogative what's doing at the office in town, etc.? |
как идут дела сегодня в офисе? | how did things go at the office today? |
как идут его дела? | how does he get on? |
как идут его дела? | how is he getting on? |
как компонент сложных слов, придающий значение: рабочий или мастер,имеющий дело с различными металлами | -smith (не только с металлами. например, wordsmith — мастер слова. SirReal) |
как на самом деле звали | someone's true identity (кого-либо 4uzhoj) |
как обстоит дело? | how are things going? |
как обстоит дело с | how do matters stand with...? |
как обстоит дело с | what with |
как обстоят дела | how do things stand (where/how do things stand? (=used to ask what is happening in a situation) eg: Where do things stand in terms of the budget? 'More) |
как обстоят дела? | how do matters stand? |
как обстоят дела | where do things stand (where/how do things stand? (=used to ask what is happening in a situation) eg: Where do things stand in terms of the budget? 'More) |
как обстоят дела? | how matters stand? |
как обстоят дела | how the land lies |
как обстоят дела в настоящее время? | how does the matter lie at present? |
как обстоят твои дела – это неважно, и никто не хотел об этом слушать | your scene was unimportant, nobody wanted to hear about it |
как ремесло переплетное дело появилось в Европе только с изобретением книгопечатания в 15 в | bookbinding did not emerge as a distinct craft until printing was introduced to Europe in the 15th century |
как следует из материалов дела | as the case files suggest (VictorMashkovtsev) |
как там дела | how things are going (I check the web site at least once a day to see how things are going in my hometown. ART Vancouver) |
как там дела в ... ? | how are things in ...? (How are things in Yellowknife? Lots of snow on the ground? ART Vancouver) |
как твои дела сегодня? | how is sb., he, she, it? |
как твои дела сегодня? | how is sb., he, she, it getting on? |
как твои дела сегодня? | how's one's day? |
как твои дела сегодня? | how is one's day? |
как твои дела сегодня? | howdy |
как только ты преодолел этот этап, значит, что дело в шляпе | and once you've got past that stage, you have it licked (Taras) |
как у вас дела? | how are you getting along? |
как у вас дела? | how are you doing? |
как у вас дела с английским? | how are you getting along with your English? |
как у вас дела с английским? | how are you getting along in your English? |
как у вас дела с Мэри? | how are you making out with Mary? |
как у вас дела с новой работой и т.д.? | how are you making out in your new job in the office, etc.? |
как идут у вас дела со статьёй? | how are you going on with the article you are writing? |
как у вас идут дела? | how are you managing? |
как у вас идут дела? | how are you getting on? |
как у вас идут дела? | how are you going on? |
как у вас идут дела? | how are you coming along? |
как у него дела? | how is he? (kee46) |
как у него дела на выставке? | how did he do at the exhibition? |
как у него идут дела? | how is he making out? |
как у него идут дела? | how is he getting on? |
как у тебя дела с бабами? | getting any? |
как у тебя дела сегодня? | how is it going with you today? |
как у тебя идут дела на новом месте? | how are you making out in your new job? |
как у тебя шли дела в моё отсутствие? | how did you manage in my absence? |
квалифицировать заявление как не имеющее отношение к делу | declare a statement out of order |
квалифицировать заявление как не имеющее отношение к делу | proclaim a statement out of order |
когда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствует | when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings |
когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствует | when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings |
кое-как довести дело до конца | muddle through |
кое-как доводить дело до конца | muddle through (Taras) |
мне понятно, как обстоят дела | I see how it is (Interex) |
мы говорили об этом деле как раз до вашего прихода | we were talking of that matter just before you came in |
наличие процесса по тому же делу в иностранном суде как основание для оставления иска без рассмотрения | lis alibi pendens |
напишите мне, как у вас идут дела | let me hear how you get on |
Начнём, а там посмотрим, как дело пойдёт | Here goes nothing (NumiTorum) |
нельзя ли как-нибудь изменить это дело? | is it impossible to tide over the present? |
нельзя ли как-нибудь поправить это дело? | is it impossible to tide over the present? |
неторопливо расспрашивая, я сумел выпытать у него, как было дело | I was able to draw his story out of him by patient questioning |
ну, как дела | how are things |
обставить всё дело как | make it look like (Tamerlane) |
оговорка, сделанная как бы вскользь, но меняющая суть дела | small print |
он думал, что она довольно высокомерна, тогда как она была на самом деле просто очень застенчивой | he thought she was rather arrogant, whereas in fact she was just very shy |
он спросил, как дела | he asked what the score was |
он уходит из компании, так как хочет заняться своим собственным делом | he is leaving the company to pursue his own business interests |
они склонны были рассматривать уотергейтское дело как фракционный заговор | they tended to regard the Watergate affair as a factional plot |
они спрашивали, как у него дела | they asked how he was doing |
оставить дело так, как есть | let the matter rest |
отказаться от чего-либо как от безнадёжного обречённого на провал дела | give up as a bad job |
откровенно рассказать, как было дело | give an unvarnished account of what happened |
посмотрим, как обстоят дела | let's see how matters stand |
посмотрим, как пойдут дела | we shall see how things turn out |
поступать с этим делом, как кто-л. находит нужным | deal with the matter as one thinks fit |
привет, как ваши дела? | hello, how are you? |
привет, как там у вас дела? | hello, how are you there? |
проверка, как обстоит дело в действительности | reality check (ssn) |
проверять как дела, проверять все ли в порядке | check in (Muslimah) |
пусть дело остаётся так, как есть | rest the matter there |
расскажите мне, как идут дела? | tell me how things go |
расскажите мне, как обстоят дела? | tell me how things stand? |
расскажите толком, как было дело | tell me clearly how it all happened |
расценивать преподавание как стоящее дело | consider teaching a rewarding occupation (writing a lucrative profession, etc., и т.д.) |
сделать дело как надо | make a clean job of it |
сделать дело кое-как | huddle up a piece of work |
сладить кое-как дело | patch up a business |
сообщать кому-л. о том, как идут дела | report progress to (smb.) |
так как без них дело не могло бы быть улажено | as without them the thing could not have been done |
то, как обстоят дела | the way things are (VLZ_58) |
узнать, как обстоят дела | find out how the land lies |
учитывая то, как обстоят дела | as things stand |
это выглядит, как ткань, но на самом деле это вязка | it looks like fabric, but it's really a knit |
это зависит от того, как посмотреть на дело | it's just a matter of discretion |
южанин-джентльмен, для которого, как принято считать, характерны особое мягкое, "'южное'" обаяние и искусное ведение политических дел | magnolia |
я ему, голубчику, покажу, как совать нос не в своё дело! | I'll teach that smart guy not to stick his nose into other people's business |
я не желаю больше иметь дела с такими людьми, как он | I don't want any more traffic with his sort |
я покажу ему, как соваться в мои дела | I will teach him not to meddle in my affairs |