DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing как видите | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.было забавно видеть, как он держится начальникомI was amuse to see him playing up to the boss
gen.было необычно видеть, как они похожи друг на другаit was uncanny to see how closely they resemble each other
gen.в ваших очках я вижу так же, как и в своихI see the same through your glasses as I do through mine
Makarov.в понедельник было пять недель, как мы видели молчащий Париж, обезглавивший своего короляon Monday gone five weeks we saw Paris beheading its King, stand silent
gen.Видел новость: просветительное заведение предлагает курс для двадцатилетних – "как жить по-взрослому"I saw a news report that some educational venue is offering a course in "adulting" to 20-somethings (MichaelBurov)
gen.видели, как он падалhe was seen falling (coming, etc., и т.д.)
gen.видели, как он разглядывал витрину магазинаhe had been observed gazing at the shop-window (leaving the house, talking to her, etc., и т.д.)
gen.видели, как он упалhe was seen to fall (to come, to walk, etc., и т.д.)
inf.видеть в точности то/так, что/как ты хочешьsee 20/20 (I was seeing 20/20 last night, but then I woke up urbandictionary.com Lily Snape)
gen.видеть как естьsee something for what it is (4uzhoj)
gen.видеть, как кто-то проходитsee pass
gen.видеть, как мальчик взял яблокиsee the boy take the apples (the object move, them leave their home, him come, the dog run, etc., и т.д.)
gen.видеть, как он падаетsee him falling (her coming, the boy running, the child slipping, him taking the apples, etc., и т.д.)
gen.видеть, как он покупает газетуobserve him buy the paper (leave the room, draw the curtain, open the window, etc., и т.д.)
gen.видеть, как он пытается открыть окноobserve him trying to open the window (trying to force the lock of the door, etc., и т.д.)
Makarov.видеть, как кто-либо переходит улицуsee someone crossing the street
gen.видеть, как проходят людиsee people a procession, a motorcade, the marching soldiers, etc. pass (и т.д.)
bible.term.видеть как сквозь тусклое стеклоsee through a glass darkly
gen.видеть, как целуют ребёнкаsee the child kissed (him taken away, the house rebuilt, the city destroyed, etc., и т.д.)
Makarov.видеть положение как оно естьsee the position as it really stands
gen.видеть положение как оно естьsee the position as it really stands (в настоящем свете)
relig.видите, как велика мудрость Божияvidetis quam magna sapientia Dei (Latin for "you see how great God's wisdom is")
gen.Видите, как все запутано?See how confusing that is? (translator911)
gen.видишь, как дети играют?can you see the children playing?
gen.вы ведь не можете видеть, как ваша сестра голодает, и не попытаться ей помочьyou cannot see your sister starve without trying to help her
gen.вы видели, как промаршировали солдаты?did you see the soldiers march by?
gen.вы видели, как прошли солдаты?did you see the soldiers march by?
Makarov.вы видели, как у него ввалились щекиyou could see how his cheeks had sunk in
gen.грустно было видеть, как они ссорятсяit to unsettled me to see them quarrel
gen.грустно было видеть, как распродают с аукциона старые бабушкины вещиit was sad to see grandmother's lovely old things coming up for auction
Makarov.грустно было видеть, как распродают с аукциона старые милые бабушкины вещиit was sad to see grandmother's lovely old things coming up for auction
gen.душа разрывается, когда видишь, как она страдаетit's heartbreaking to see her suffer
inf.ей страсть как хочется видеть Америкуshe wants terribly to see America
gen.замечательно видеть, как молодёжь танцует под музыку, написанную больше сорока лет назад, и тем самым сохраняет ей жизньit is fantastic to see younger audiences dancing to a music well over forty years old and keeping it alive
math.из данного утверждения можно видеть, как мало f z, n после n-кратного применения алгоритмаfrom the proposition one can see how small f z, n becomes after applying the algorithm n times
Makarov.каждый раз, когда я пытаюсь его обдурить, он как насквозь видит мои намеренияevery time I try to fool him, he looks through me/my tricks
gen.как вам видится эта проблема сейчас?how do you see this problem now?
gen.как видитеas you can see (AnnaOchoa)
amer.как видитсяthe thinking goes (If you can't actually take time off without having to make sure everything is going right at the office, the thinking goes, you aren't managing your teams well. goodmotto)
Gruzovik, inf.как видитсяapparently
Gruzovik, inf.как видитсяevidently
gen.как видишь, он одинas you can see, he is alone
gen.как давно я вас не видел!I haven't seen you for ages/years
gen.как давно я вас не видел!I haven't seen you for ages
gen.как жаль, что я этого не виделI wish I had seen it (I had stayed at home, I had come earlier, I had spoken to him, etc., и т.д.)
gen.как же я рад вас видетьyou are a sight (NumiTorum)
gen.как же я рад вас видетьyou are a sight for sore eyes (NumiTorum)
gen.как же я рад тебя видетьaren't you a sight for sore eyes (Taras)
gen.как легко можно видетьas we can easily see (Alex_Odeychuk)
gen.как мне видитсяin my opinion (Franka_LV)
Игорь Мигкак мне видитсяin all likelihood
lit.как можно видетьas we can see (Alex_Odeychuk)
progr.как можно видетьyou see that (ssn)
math.как можно видетьas can be seen
progr.как можно видеть, эти исправления устраняют проблемы за счёт увеличения сложности кодаyou see that all these fixes eliminate the problems by contributing to the complexity of code (ssn)
book.как мы можем видеть далееas we see below (Ivan Pisarev)
scient.как мы уже виделиas we have seen
Makarov.как удивительно видеть такие чистые улицыit's remarkable to see such clean streets
rhetor.как я вижуit strikes me (CNN Alex_Odeychuk)
gen.как я рад вас видеть!I am very glad to see you! (kee46)
gen.как я рад вас видеть!you're a sight for sore eyes
Makarov.когда я вижу, как мука пронзает сердца людейwhile I watch torture traversing the human heart
Makarov.когда-то я видел в лесу енотов и слышал, как они жалобно скулилиI formerly saw the racoons in the woods, and heard them whinnering at night
gen.меня переворачивает, когда я вижу, как он обращается со своей собакойit is nauseating to see how he treats his dog
Makarov.мне было очень грустно видеть, как он превращается в алкоголикаit saddened me to watch him turn into an alcoholic
gen.мне неприятно видеть, как эти старые обычаи уходят в прошлоеI do not like to see the passing of these old customs
math.можно видеть, как мало F z после n-кратного применения алгоритмаfrom the proposition one can see how small F z becomes after applying the algorithm n times
gen.мы видели, как выпрыгивают из воды киты-горбачиwe saw humpback whales broaching
Makarov.он видел, как виг становился тори и тори становился вигомhe had seen Whig turn Tory and Tory turn Whig
Makarov.он видел, как выпрыгивают из воды киты-горбачиhe saw humpback whales broaching
gen.он видел, как захлопнулась дверьhe saw the door spring shut
Makarov.он видел, как она вприпрыжку бежит по тропинкеhe saw her skipping down the path
gen.он видел, как она ушлаhe saw her go
Makarov.он видел, как они приторно улыбалисьhe saw them sweetly smicker
gen.он видел, как прожектора прорезали небоhe saw the searchlights roving the sky
gen.он видел, как прожекторы прорезали небоhe saw the searchlights roving the sky
Makarov.он видит как в туманеhe sees like in fog
inf.он выходит из себя каждый раз, как он меня видитhe blows up every time he sees me
gen.он и его смазливая жёнушка куда ни придут, так только и делают, что милуются, да вы бы ещё видели, как!he and his pretty spouse wherever they come are billing at such a rate!
gen.он как раз тот человек, которого я хотел видетьhe is just the person I wanted to see
inf.он лезет в бутылку каждый раз, как он меня видитhe blows up every time he sees me
gen.он открыл дверь, чтобы видеть, как они придутhe opened the door so he could see them come
Makarov.он переехал с тех пор, как он с вами виделсяhe has moved house since he saw you
gen.он показал, что видел, как этот человек вошёл в домhe witnessed to having seen the man enter the building
Makarov.он радовался, видя, как дети счастливо прыгают и резвятся вокругhe rejoiced at seeing the children happily frisking about
gen.он спит и видит, как бы попасть в Америкуhis one dream is to get to America
Makarov.она видела, как его машина свернула вправоshe saw his car swing over to the right
Makarov.она видела, как он бросился к двериshe saw his rush for the door
Makarov.она видела, как он занимался сёрфингомshe saw he riding a pig board
Makarov.она как раз тот человек, которого я хотел видетьshe is just the person I wanted to see
Makarov.она спит и видит, как я потерплю неудачуshe can't wait to see me fail
Makarov.она спит и видит, как я потерплю неудачуshe can't live to see me fail
gen.она шьёт себе точно такие же платья, как те, которые видит в киноshe copies the clothes she sees in the films
Makarov.они не могли, как я уже упоминал, видеть их на таком расстоянииthey not being able, as I noted before, to see them at that distance
gen.откровенно говоря, я не вижу, как я могу...I do not fairly see how I can...
lit.полузакрытые глаза видели лицо Джона, обернувшееся к ней с порога вокзала. Свершение! Она, как Иаков, семь лет выслуживала свою любовь—семь долгих, долгих лет!... her half-closed eyes saw John's face turned round to her from the station door. Fulfilment! She, like Jacob, had served seven years —for the fulfilment of her love — seven long, long years! J. Galsworthy ... (Пер. М.Лорие)
gen.после того, как я видел вас, я узналsince seeing you I had heard
gen.после того, как я видел вас, я узналsince seeing you I have heard
lit.Последнее, что я видел из погони, были человек десять, сбившиеся кучкой и с безграничным недоумением разглядывавшие отпечаток ноги, угодившей в лужу на Трэвисток-сквер,— единственный отпечаток, столь же необъяснимый, как тот, на который наткнулся Робинзон Крузо.The last I saw of the chase was a little group of a dozen people perhaps, studying with infinite perplexity a slowly drying footprint that has resulted from a puddle in Tavistock Square — a footprint as isolated and incomprehensible to them as Crusoe's solitary discovery. (H.G. Wells, Пер. Д. Вейса)
brit.Посмотреть, как видят мою страницу другие пользователиView my profile as others see it (murad1993)
Makarov.приятно видеть, как из-под последнего снега пробиваются цветыit's good to see the flowers thrusting up through the last of the snow
gen.приятно видеть, как хорошо наши с вами дети ладят между собойit's good to see your children and mine chumming up so well
gen.прошло много времени с тех пор, как мы его виделиit is long since we saw him
gen.прошло много времени с тех пор, как я его видел в последний разit is a long time since I saw him last
gen.свидания с людьми, которых никогда не видел и не знаешь, как они выглядятblind dates (bigmaxus)
Makarov.свидетель показал под присягой, что видел, как эти двое украли драгоценностиthe witness deposed to having seen the two men steal the jewels
gen.стараться видеть вещи как они естьendeavour to see things as they are
proverbстремление видеть всё таким, как хочется, а не таким, каково есть на самом делеwishful thinking
gen.так грустно видеть, как Джейн ходит такая мрачная, что с ней?it's sad to see Jane moping about like this: what's the matter with her?
gen.так же верно, как я вас вижуas sure as I see you
Makarov.так приятно видеть, как наши с вами дети веселятся друг с другомit's good to see your children and mine chumming up so well
gen.ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний разyou've grown since I saw you last
gen.ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний разyou have grown since after I saw you last
slangу этого парня глаз как алмаз. Он всё видитthat guy's your typical eagle eye. Nothing escapes him
gen.Удивительно, как ваш племянник вырос, я, кажется, видела его совсем недавноI can't get over how your nephew has grown, I seem to have seen him so recently (Taras)
gen.это письмо, как я вижу, пришло вчераthis letter, I find, arrived yesterday
gen.это то, как я это вижуthat is how it strikes me (Olga Fomicheva)
gen.я ведь вижу, я давно заметила, как ты смотришь на меняI can see the way, I see the way you look at me (Alex_Odeychuk)
gen.я видел, как клубится дымI saw the smoke roll
Makarov.я видел, как он поднимался в горуI saw him coming up the hill
Makarov.я видел, как он приглаживал волосы и расправлял воротничокI saw him titivating his hair and arranging his collar
gen.я видел, как он свернулI could see him turn off
gen.я видел, как он ушёлI saw him leave
Makarov.я видел, как она мелькнула в толпеI caught sight of her in the crowd
Makarov.я видел, как она мелькнула в толпеI caught a glimpse of her in the crowd
Makarov.я видел, как она переходила улицуI watched her cross the street
Makarov.я видел, как они приторно улыбалисьI saw them sweetly smicker
gen.я видел, как ты подглядывал в замочную скважинуI saw you peeping through the keyhole
gen.я видел, что на него указывали как на капитана командыI had seen him pointed out as the captain of the team
gen.я его вижу перед собой, как живогоI can see him in front of me as if he were alive
gen.я не вижу, как достать для вас приглашениеI don't see my way to get you an invitation
gen.я не вижу, как раздобыть для вас приглашениеI don't see my way to get you an invitation
Makarov.я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимаяI cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance
lit.Я не так уж хитёр. Я просто наблюдателен. Миллионы людей видели, как падает яблоко, но лишь Ньютон задался вопросом, почему это происходит.I'm not smart. I try to observe. Millions saw the apple fall but Newton was the one who asked why. (B. Baruch)
gen.я прямо видел, как шевелятся его извилиныI could practically see cogs in his mind turning (ad_notam)