Russian | English |
биться как рыба об лёд | try desperately (bigmaxus) |
воспринимать как меньшее из двух зол | have viewed as the lesser of two evils (Alex_Odeychuk) |
восприниматься как признак нестабильности | be taken as an indication of instability (New York Times Alex_Odeychuk) |
глуп как пробка | silly as a goose (bigmaxus) |
демократия как власть большинства | democratic majoritarianism (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
для этого, после того как рыба захватила и заглотила приманку, её подсекают, резко дёрнув удилище, чтобы крючок хорошо вонзился | when the fish strikes, you want to pull sharply to sink the hook, or the fish will get away (bigmaxus) |
долговое бремя, нарастающее как снежный ком | spiralling debt (Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
и только после того, как он | it was not until that he had that he (bigmaxus) |
информация, использованная как оружие | weaponized information (в политической борьбе Alex_Odeychuk) |
история войны как одна из скреп национальной идентичности | history of the war as part of a binding national identity (Alex_Odeychuk) |
как бы ни пытались доказать обратное | despite efforts to prove the contrary (bigmaxus) |
как в период избирательной кампании | campaign-style (New York Times Alex_Odeychuk) |
как в стране, так и за пределами её границ | both in an out of the country (CNN Alex_Odeychuk) |
как здесь уже говорилось | as has been said on this floor |
как миротворец | as a peacemaker (Andrey Truhachev) |
как никогда нуждается | desperately needs (bigmaxus) |
как повелось | routinely (D.Lutoshkin) |
как предусматривается в резолюции | as laid down by the resolution (ssn) |
как считается в исламской политической мысли | as conceived in Islamic political thought (Alex_Odeychuk) |
как сыр в масле | living in clover (bigmaxus) |
как уже здесь говорилось | as has been said on this floor |
которого мы знали много лет назад как | who we knew years ago as (CNN Alex_Odeychuk) |
которых мы знали много лет назад как | who we knew years ago as (CNN Alex_Odeychuk) |
крах евро как единой валюты | collapse of the euro (Washington Post Alex_Odeychuk) |
название, которое в политологии получил день 22 февраля (от two — "два" и Tuesday — так как 22 февраля выпало на вторник | Twosday (Karabas) |
не важно, как голосуют, важно, как считают | it's not who votes, it's who counts the votes (англ. перевод взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
не важно, как голосуют, – важно, как считают | it's not who votes, it's who counts the votes (англ. перевод взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
не важно, как проголосовали, важно, как подсчитали | it's not who votes, it's who counts the votes (англ. перевод взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
не важно, как проголосовали, – важно, как подсчитали | it's not who votes, it's who counts the votes (англ. перевод взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
не далее как на минувшей неделе | just this past week (AMlingua) |
носиться как с писаной торбой | to have (something) as one's pet policy or project (m_rakova) |
носиться как с писаной торбой | care for as for the apple of eye |
ну, как выспались? | did you sleep well? (bigmaxus) |
объявленная этой страной акция не может не квалифицироваться иначе как несовместимая с нормами международного права | the action announced by this country can only be described as incompatible with the norms of international law (bigmaxus) |
определять себя как государство, которое в своей деятельности руководствуется принципом верховенства права | sees itself as a government operating under a rule of law (CNN Alex_Odeychuk) |
основы чего-либо как идеологической системы | basic ideologies (of ... – чего-либо Alex_Odeychuk) |
отношения ухудшились как никогда | relations are at the lowest point (ssn) |
Политическая напряжённость не ослабнет, как минимум, до конца следующего года | the political tension will not ease until the end of next year at the earliest (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
править как диктатор | exercise arbitrary rule (ssn) |
представить участников восстания как патриотов | have recast the insurrectionists as patriots (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
продовольствие как инструмент политического и экономического давления | food as an instrument for political and economic pressure |
продовольствие как оружие | food as a weapon |
продолжать отказываться от признания результатов голосования как нелегитимных | continue rejecting the vote result as illegitimate (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
пьёт как сапожник | drinks like a fish (bigmaxus) |
рассматривать как меньшее из двух зол | have viewed as the lesser of two evils (Alex_Odeychuk) |
рассматривать как признак слабости | see as a sign of weakness (Alex_Odeychuk) |
рассматривать как угрозу | regard as a threat (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
рассматривать как угрозу для партии власти | have seen as a threat to the ruling party (New York Times Alex_Odeychuk) |
рассматриваться как кандидат в члены кабинета министров | be in a line for a Cabinet slot (USA Today Alex_Odeychuk) |
рассматриваться как неполноправные граждане | be regarded as something less than full citizens (britannica.com Alex_Odeychuk) |
рассматриваться как признак этнической гордости | be seen as an indication of ethnic pride (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
рассматриваться местными органами власти как китайский гражданин | be treated as a Chinese citizen by local authorities (Alex_Odeychuk) |
расщепляющиеся материалы, заявленные как более не требующиеся для целей обороны | fissile material designated as no longer required for defence purposes |
совершенно неважно, кто и как будет голосовать, но вот что чрезвычайно важно, это кто и как будет считать голоса | it's not who votes, it's who counts the votes (англ. перевод взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
совершенно неважно, кто и как будет голосовать, но вот что чрезвычайно важно, это – кто и как будет считать голоса | it's not who votes, it's who counts the votes (англ. перевод взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
хотели как лучше, а получили как всегда | we wanted the best, you know the rest (bigmaxus) |
я не могу выразить, как | I can't sufficiently thank you (bigmaxus) |
я не могу выразить, как | words fail me to (bigmaxus) |
я не могу выразить, как | I find it difficult to put into words (bigmaxus) |
я не могу выразить, как | I can scarcely find fitting words (bigmaxus) |
я не могу выразить, как | I can't say how happy am (bigmaxus) |
я хочу использовать этот случай как козырь в будущих переговорах | I want to use this incident as a bargaining chip (bigmaxus) |
язык межэтнического общения как элемент общей национальной идентичности | shared language as part of a common identity (Alex_Odeychuk) |