Russian | English |
а вам какое дело? | that's got nothing to do with you! (Andrey Truhachev) |
а вам какое дело? | what's it to you? (Andrey Truhachev) |
а Вам-то какое дело? | what's it to you? (Andrey Truhachev) |
а мне какое дело? | I should worry (Andrey Truhachev) |
а тебе какое дело? | what's that got to do with you? (Рина Грант) |
а тебе какое дело? | that's got nothing to do with you! (Andrey Truhachev) |
а это тут каким боком? | what does that have to do with anything? (SirReal) |
ах, какой же я глупый! | silly me (в шутливо-ироническом смысле Bartek2001) |
без каких бы то ни было проблем | without a hitch (Alex_Odeychuk) |
бессмыслица какая-то | it makes no sense (Abysslooker) |
в каких только переделках он не бывал! | this guy's been through the mill |
в какое время вы начинаете работать открываете контору и т.п.? | what time do you open shop? |
в какой-то мере | in some way (babichjob) |
в какой-то момент | somewhere along the line (joyand) |
в какой-то степени | in part (to some extent Val_Ships) |
в каком смысле ...? | ... how? (- Well I thought that was weird. – Really? Weird how? SirReal) |
в чём дело?, какого черта? | what's the beef (xx007) |
видишь, какую ты кашу заварил! | just look at what you have started! |
вот какое дело | here is the thing (dfdfdf) |
вот какое дело | here's the thing (YuliaG) |
вот он какой | now that's him all over (Technical) |
вот я какой | that's just who I am (Andrey Truhachev) |
выкинуть какой-нибудь номер | do something odd (Супру) |
выкинуть какой-нибудь номер | do something strange (Супру) |
гадость какая! | gross! (Bartek2001) |
Да ещё какой! | I'll say! (Andrey Truhachev) |
да ни за какие коврижки! | I wouldn't touch it with a ten-foot pole! |
демонстрация публике того, какие кто-либо молодцы | virtue signalling (Сочетание этих факторов делает РФ идеальным вариантом для virtue signaling со стороны айтишных гигантов. Потери здесь невелики, зато какая возможно показать публике, что они за свободу слова, против тирании, вот это всё. 4uzhoj) |
для какого рожна? | what for? |
долго говорить на какую-либо тему | go on about (Shakermaker) |
дурдом какой-то | weird-ass place (Am.E.: This is a goddamn weird-ass place we work in, lemme tell you Taras) |
ещё какой | big one (I am a lesbian. А big one! – Я лесбиянка... и ещё какая! TaylorZodi) |
ещё какой | you have no idea (Technical) |
жуть какая-то | that is awful (ART Vancouver) |
за каким дьяволом? | why the deuce? |
за каким дьяволом? | why the hell? |
за каким дьяволом? | why the devil? |
за каким лешим? | why? |
здравствуйте, какими судьбами? | hello, what brings you here? |
из какого места? | from where exactly? (источник – youtube.com) |
иметь какое-то отношение к | have something to do with (valtih1978) |
ишь ты какой! | hoity-toity! |
какая белиберда! | what nonsense! |
какая в этом польза? | what's the use of it? (Andrey Truhachev) |
какая вам польза от этого? | much good may it do you! |
какая вожжа тебе под хвост попала? | what's eating you? (VLZ_58) |
какая вожжа тебе под хвост попала | what got into you? (VLZ_58) |
какая вожжа тебе под хвост попала | what kind of burr have you got under your saddle? (VLZ_58) |
какая гадость! | what a nasty thing to do! |
какая досада | what a pain! (pathway) |
какая досада | that's a shame (=that's a pity; в т.ч. и с сарказмом 4uzhoj) |
какая досада! | oh cringe! (Taras) |
какая досада! | cringe! (Taras) |
какая досада | how unfortunate (Ремедиос_П) |
какая жалость | that's a shame (в т.ч. с сарказмом sophistt) |
какая же вы очаровательная девушка | what a charming girl you are! (дежурный комплимент Himera) |
какая же она болтушка! | what a cackle she is! (Taras) |
какая же ты бестолочь! | you're a stupid fool! |
какая же я была дурочка | silly me ('I hate cooking,' she said, and silly me I told her I loved cooking and would be happy to extend the meals I cooked to her and Katya. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
какая мерзость! | it makes you wanna spew! (Andrey Truhachev) |
какая милота! | look at you (SvezhentsevaMaria) |
какая милота! | cuteness overload (Ivan Pisarev) |
какая мне от этого польза? | what's in it for me? (Anglophile) |
какая муха вас сегодня укусила? | what has bitten you? |
какая муха вас сегодня укусила? | what got into you today? |
какая муха его укусила | what possessed him to act so (ad_notam) |
какая муха его укусила? | what has got into him? (Andrey Truhachev) |
какая муха тебя укусила? | what crawled up your ass and died? (Andrey Truhachev) |
какая муха тебя укусила? | what's eating you? (Andrey Truhachev) |
какая муха тебя укусила? | what's needling you? (Anglophile) |
какая муха тебя укусила? | what's got into you? (what's got into you all of a sudden? 4uzhoj) |
какая муха тебя укусила? | what got into you all of a sudden? (4uzhoj) |
какая муха тебя укусила? | what got a bug up your ass? (I don't know what got a bug up your ass. 4uzhoj) |
какая наглость! | what a nerve! (Charikova) |
какая наглость! | what nerve! (Charikova) |
какая нелёгкая тебя сюда принесла? | why the devil have you come here? |
какая неприятная история! | what an unpleasant situation! |
какая от этого польза? | what's the use of it? (Andrey Truhachev) |
какая радость! | what a joy! (Soulbringer) |
какая разница? | who cares? |
какая разница | tomato tomato (томэйто-томато hellamarama) |
какая разница? | what difference does it make? |
какая разница? | what's the dif? (Andrey Truhachev) |
какая разница | whatever! (Rust71) |
какая сумма вам понадобится? | how much money will you need? |
какая тебе разница? | what do you care? (Andrey Truhachev) |
какая тебе разница? | what's it to you? (Interex) |
какая-то закономерность | par for the course (VLZ_58) |
какая у Вас зарплата? | how much do you make? (источник – Russian For Dummies. Kaufman A., Gettys S., Wieda N. 2006 dimock) |
какая удача! | what a luck! (e.g. What a luck that you know where the treasure is hidden! Soulbringer) |
какая ужасная погода! | what dreadful weather! (sophistt) |
какая чушь! | what a lot of rubbish! (Andrey Truhachev) |
какая я умница?! | yay me! (sunshine_russia) |
какие ваши истинные цели? | what is your hidden agenda? (Damirules) |
какие у нас ещё варианты? | what does that leave? (Morning93) |
какие ещё варианты? | what other options are there? (Рина Грант) |
какие имеются возражения против? почему бы не..? почему не годится? | what's wrong with..? (What's wrong with a cup of tea? – Почему бы не выпить чашку чаю? Komparse) |
какие люди! | look who it is! (форма приветствия Lialia03) |
Какие новости? | What's in the bamboo? (MichaelBurov) |
какие новости? | what gives? (what's the news? Val_Ships) |
какие пироги? | what's up? (Andrey Truhachev) |
какие пирожки, чувак? | what's up, dawg? (Andrey Truhachev) |
какие планы на сегодня? | what's the gameplan for today? (Irina_) |
какие проблемы | what's up with that (VLZ_58) |
какие страсти! | how ghastly! |
какие страсти! | how terrible! |
какие у него дела? | How's he doing? (Andrey Truhachev) |
какие у тебя планы на завтра? | how are you fixed for tomorrow? (Anglophile) |
каким макаром | the way in which (каким образом Alex_Odeychuk) |
каким нужно быть дебилом? | how retarded is that? (напр., о себе после совершения глупой ошибки Talmid) |
каким-то макаром | somehow (каким-то образом Alex_Odeychuk) |
какими судьбами?! | what are the chances?! (Ремедиос_П) |
каких ещё поискать | and then some (4uzhoj) |
каких поискать | and then some (в контексте: Taylor's a complete bastard, and then some...but he loves his son. 4uzhoj) |
каких поискать | one hell of (в контексте: He's one hell of a shooter 4uzhoj) |
каких поискать | one hell of a |
каких поискать | if I ever saw one (there's a beauty if I ever saw one – красавица, каких поискать SirReal) |
каких свет не видал | unheard-of (Val_Ships) |
каких свет не видывал | unprecedented (an unprecedented event Val_Ships) |
каких сотни | less-than-stellar |
каких тринадцать на дюжину | less-than-stellar |
каких тринадцать на дюжину | nothing to write home about |
какого беса | why on earth (Alexander Matytsin) |
какого дьявола? | why the hell? |
какого дьявола? | why the deuce? |
какого дьявола | why on earth (Alexander Matytsin) |
какого лешего | why on earth (Alexander Matytsin) |
какого ляда | why on earth (Alexander Matytsin) |
какого рожна надо? | what else do you need? |
какого хрена | what the heck (m_rakova) |
какого хрена | why on earth (Alexander Matytsin) |
какого чёрта | what gives (vogeler) |
какого шута? | why the devil? |
какое дело из всего этого раздули! | what a big deal (Ivan Pisarev) |
какое зрелище! | what a sight! (Andrey Truhachev) |
какое отношение это имеет ко мне? | how is this my department? (Vic_Ber) |
какое свинство! | how mean! |
какое сегодня число? | What date is it today? (wordsbase) |
какое совпадение! | what are the chances?! (Ремедиос_П) |
какое тебе дело | what's that got to do with you? (Рина Грант) |
какое-то время | a while (4uzhoj) |
какое-то место, куда можно зайти | dump (заглянуть и т.д.) |
какое тут гулянье? у меня работы по горло | I'm up to my ears in work |
какое тут гулянье? у меня работы по горло | I don't have any time to fool around |
какое я имею к этому отношение? | where do I come in? |
какой вздор! | what a lot of rubbish! (Andrey Truhachev) |
какой вид! | what a sight! (Andrey Truhachev) |
какой восторг! | it's a rupture! (amorgen) |
какой есть | whatever you please |
какой есть | just any |
какой же он занудливый | what a bore he is |
какой же ты дурак! | you're a stupid fool! |
какой конфуз! | oh cringe! (Taras) |
какой конфуз! | cringe! (used as an expression of abject embarrassment, apology or regret; also, in sympathy with another’s embarrassment. A vocalisation of a probable physical reaction to such embarrassment UK, 1984 (Partridge Slang 2008 Taras) |
какой-либо | about (with numerals) |
какой мне с этого интерес? | what's in it for me? ("What's in it for me?" "Two things. One, you don't get a hundred murders pinned on you. Two, maybe I will help you." 4uzhoj) |
какой-ая молодец! | look at you (SvezhentsevaMaria) |
какой ни на есть | whatever you please |
какой-нибудь | about (with numerals) |
какой облом! | what a bummer! (Andrey Truhachev) |
какой от этого прок? | what's the use of (Andrey Truhachev) |
какой от этого толк? | what's the use of it? (Andrey Truhachev) |
какой прок | what's the use of (от Andrey Truhachev) |
какой прок в этом? | what's the good of it? |
какой расклад? | what's the deal (как обстоят дела по какому-либо вопросу raveena2) |
какой смысл? | what's the sense of +V-ing (Andrey Truhachev) |
какой смысл? | what's the point? (Andrey Truhachev) |
какой смысл в том, что | what's the sense of +V-ing (Andrey Truhachev) |
какой смысл в том, чтобы | what's the sense of +V-ing (Andrey Truhachev) |
какой смысл туда ехать? | what's the point of going there? (Andrey Truhachev) |
какой смысл туда идти? | what's the point of going there? (Andrey Truhachev) |
какой стыд! | cringe! (Taras) |
какой стыд! | oh cringe! (Taras) |
какой такой? | which ... exactly? |
какой-то | a (before a name: you have a phone call from an Amy Wu Val_Ships) |
какой-то странный | kind of weird (Jessica's new boyfriend's kind of weird. ART Vancouver) |
какой-то чувак в маске | some dude in a mask (sophistt) |
какой у вас рост? | how tall are you? (dimock) |
какой угодно | any you like |
какой угодно | whichever you like |
какой ужас! | oh crumbs! (an expression of dismay Nina Bread) |
какой умник выискался! | what a clever person we have found! |
какой чёрт дернул его так поступить? | what possessed him to act so? (Abysslooker) |
кое-какой | small-time (Andrey Truhachev) |
кому какое дело? | what difference does it make? (SirReal) |
кому какое дело? | who gives a hoot? (SirReal) |
кому какое дело? | who cares? |
на ахти какой собеседник | not much of a conversationalist (Andrey Truhachev) |
на какой леший? | why? |
на какой пес? | why? |
на какой пес? | what for? |
на какой прах? | what for? |
на какой рожон? | what for? |
на какой шут? | why the devil? |
на каком ты месяце? | how far along are you? (беременности) |
надо же, какие мы чувствительные | touchy touchy (Ремедиос_П) |
не ахти какой | mediocre |
не ахти какой | fair to middling |
не ахти какой | it's not much of something (Abysslooker) |
не ахти какой | nothing to rave about |
не ахти какой | pretty lousy (ART Vancouver) |
не ахти какой | not so great (ART Vancouver) |
не ахти какой | not here nor there |
не ахти какой | not much of a (I'm not much of a singer – певец из меня не ахти какой Anglophile) |
не ахти какой актёр | not much of an actor |
не ахти какой математик | not much of a mathematician (Andrey Truhachev) |
не ахти какой охотник | not much of a hunter (Andrey Truhachev) |
не ахти какой повар | not much of a cook (My mom's not much of a cook Andrey Truhachev) |
не ахти какой рассказчик | not much of a conversationalist (Andrey Truhachev) |
не бог весть какой | it's not much of something (Abysslooker) |
не бог весть какой | nothing much (Не бог весть какой, но всё-таки дом – It’s nothing much, but we call it home themoscowtimes.com) |
не бог весть какой | fair to middling |
не бог весть какой | nothing to shout about |
не будет ли какой засухи? | won't there be any appetizer? |
не важно, какой у тебя внешний вид | looks not important (Alex_Odeychuk) |
не выполнить какое-то действие | pike (сленговоре, жаргонное, разговорное выражение L Lewis) |
не знать, с какого края подойти | nibble around the edges (к сложному вопросу Agasphere) |
не идти ни в какое сравнение с | be not a patch on something/someone (чем-либо/кем-либо) |
невесть какая актриса | small-time actress (Andrey Truhachev) |
невесть какой | small-time (Andrey Truhachev) |
не лезет ни в какие ворота | out of line (Баян) |
ни в какие ворота не лезет | that beats everything (You mean she just left her job without telling anyone she was going? Well, that beats everything! VLZ_58) |
ни в какую | nothing doing (Liv Bliss) |
ни в какую | no dice (scherfas) |
ни в какую | not for toffee (used to denote incompetence, especially after "cannot" Anglophile) |
ни за какие блага | not at any price (Andrey Truhachev) |
ни за какие блага | not for anything in the world (Andrey Truhachev) |
ни за какие блага | not for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev) |
ни за какие блага | not for love nor money (Andrey Truhachev) |
ни за какие блага | not for anything (Andrey Truhachev) |
ни за какие деньги | on no account (On no account should you buy that painting without having it appraised. Val_Ships) |
ни за какие деньги | not at any price (Andrey Truhachev) |
ни за какие деньги | not for anything in the world (Andrey Truhachev) |
ни за какие деньги | not for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev) |
ни за какие деньги | not for love nor money (Andrey Truhachev) |
ни за какие деньги | not for anything (Andrey Truhachev) |
ни за какие деньги | not if you paid me |
ни за какие коврижки! | no way, Jose! (фактически, присказка: Jose в данном выражении произносится (почти) в рифму с way SirReal) |
ни за какие коврижки! | no way! (jodrey) |
ни за какие коврижки! | no way, no how (SirReal) |
ни за какие коврижки | not for toffee |
ни за какие кренделя | not for love nor money (Andrey Truhachev) |
ни за какие кренделя | not for anything in the world (Andrey Truhachev) |
ни за какие кренделя | not for anything |
ни за какие кренделя | not for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev) |
ни за какие кренделя | not at any price (Andrey Truhachev) |
ни за какие сокровища мира! | not for love nor money (Andrey Truhachev) |
ни за какие сокровища мира! | not for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev) |
ни за какие сокровища мира! | not for anything in the world (Andrey Truhachev) |
ни за какие сокровища мира! | not at any price (Andrey Truhachev) |
ни за какие сокровища мира! | not for anything (Andrey Truhachev) |
ни под каким соусом | no way (Stas-Soleil) |
ни при каких обстоятельствах! | no way, Jose! |
ни при каких обстоятельствах | under no circumstance (vandaniel) |
ну какой он вояка? | he is no soldier! |
он какой-то ненормальный | he is somewhat cracked |
плохо, с какой стороны не взгляни | damned if one does and damned if one doesn't (no matter what you do, it will cause trouble: Helen: If I invite Shirley to the party, I'm sure she'll get drunk and make an unpleasant scene. But if I don't invite her, she'll never forgive me. Jane: Damned if you do, damned if you don't, huh? 4uzhoj) |
по каким-то таинственным соображениям | for reasons best known to oneself |
по какой причине? | what is up with? (что-то происходит: "Anyone have any idea what is up with the fireworks downtown right now?!" "They're celebrating the Oilers victory in our own backyard. Bastards!" (Reddit) ART Vancouver) |
по какой-то непонятной причине | for some odd reason (Баян) |
по какому поводу? | on what occasion? (Soulbringer) |
по какому поводу | what's with (VLZ_58) |
по какому поводу? | what occasion for? (e.g. What occasion is the party for? Soulbringer) |
"подвальная" сборка каких-то приборов | basement technology (Elementary) |
подумай, какая наглость! | I like his impudence! |
подумай, какое нахальство! | I like his impudence! |
подумать только, какая наглость! | I like his impudence! |
подумать только, какое нахальство! | I like his impudence! |
показывать, что разделяешь ценности какой-то группы | virtue signal (joyand) |
покидать какое-либо место | shake the spot (mancy7) |
появилась какая-то интрига | things got a little dicey (VLZ_58) |
принимайте меня таким, какой я есть | take me as you find me (george serebryakov) |
принимайте меня таким, какой я есть | take me for who i am (george serebryakov) |
провернуть какое-либо дело | put across |
пространно говорить, долго говорить на какую-либо тему, разглагольствовать, говорить много и утомительно, говорить о чём-либо без умолку, без остановки | go on about (Shakermaker) |
прямо мистика какая-то | it's like some kind of black magic (Technical) |
радуйся тому какой я есть | celebrate me for what I am (Ivan Pisarev) |
с каких пор | how come (Artjaazz) |
с каких пор вы так подружились? | Since when you've got so chummy? (chronik) |
с каких это пор вы ... | what makes you something (What makes you an authority on seventies fashion? Abysslooker) |
с какого времени? | from when? (Andrey Truhachev) |
с какого по какое время? | from when until when? (Andrey Truhachev) |
с какой радости | why ... all of a sudden (Why all of a sudden should a balanced budget be like the Holy Grail? 4uzhoj) |
с какой стати? | what is up with? (что-то происходит: "Anyone have any idea what is up with the fireworks downtown right now?!" "They're celebrating the Oilers victory in our own backyard. Bastards!" (Reddit) ART Vancouver) |
с какой стати | why in the world? (Why in the world should someone come to your Web site? ... Игорь Кравченко-Бережной) |
с какой стати сидеть ему здесь? | why should he stay here? |
с какой стороны ни посмотри | no matter which way you look at it (Баян) |
связаться с какой-то девицей | take up with a girl (with those boys, etc., и т.д.) |
Смотри, какие на тебе клевые шмотки | you got some good-looking fronts there (Taras) |
смотря какой | it depends |
специалист в какой-либо отрасли знания | ologist |
спустя какое-то время | after some time (Soulbringer) |
спустя какое-то время | after a while (Soulbringer) |
стыд-то какой! | oh cringe! (Taras) |
стыд-то какой! | cringe! (Taras) |
так вот ты какой | let me see you (e.g. African elephant, let me see you! – Так вот ты какой, африканский слон! Soulbringer) |
твоя жизнь – какой-то кавардак | your life is a mess (sophistt) |
тебе какая печаль? | what has that to do with you? |
тебе какое дело? | what is that to you? (4uzhoj) |
тебе-то какое дело? | what's it to you? (marimarina) |
тут вот какая заковыка | here's the rub (You can't get a job unless you have experience. And there's the rub – how do you get experience if you can't get a job? Val_Ships) |
тьфу, какая гадость! | yuck! (Andrey Truhachev) |
тьфу, какая гадость! | ugh, yuck! (Andrey Truhachev) |
тьфу, какая гадость! | ugh, disgusting! (Andrey Truhachev) |
тьфу, какая гадость! | oh, yuck! (Andrey Truhachev) |
у вас были неприятности? ещё какие! | did you have any trouble? I'll say I did |
у меня какой-то заскок в мыслях | I can't think straight (Taras) |
у меня кое-какие планы | I've got something on (Technical) |
у него какой-то клёпки не хватает | he has got a screw loose |
уж какой есть | such as it is (Abysslooker) |
успешно начать какое-либо дело | have a leg up on something |
ухватить суть какого-то дела | Got the hang on something (bumble_bee) |
это какая-то дичь! | this is stupid! (VLZ_58) |
это какая-то дичь! | this is crazy! (VLZ_58) |
это ни в какие ворота не лезет | this is all out of notch |
это с какого перепугу? | says who? (ответом в данном случае ("с такого") будет "says me" (часто встречается в нарочито просторечной записи "sez me") 4uzhoj) |
это с какой радости? | says who? (в данном случае ответом ("с такой") будет "says me" (часто в нарочито просторечной записи "sez me") 4uzhoj) |
я люблю тебя таким / такой, какой / какая ты есть | I dig your scene |
я не ахти какой киношник | I'm not much of a cinema-goer (Andrey Truhachev) |
я не ахти какой киношник | I'm not much of a movie guy (Andrey Truhachev) |
я не соглашусь ни за какие коврижки | I wouldn't agree to that for all the tea in China |
я такой: "какого черта"? | I was like, "what the hell"? (ammeliette) |