Russian | English |
без каких бы то ни было оснований | with absolutely no basis (for that sort of characterization – для такой характеристики действий // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk) |
без каких бы то ни было преувеличений | without any exaggeration (CNN Alex_Odeychuk) |
без каких бы то ни было угрызений совести | with no compunction (Alex_Odeychuk) |
без каких бы то ни было условий | with no conditions attached (Alex_Odeychuk) |
без какого бы то ни было критического замечания | without passing any critical remark (Alex_Odeychuk) |
быть абсолютно оторванным от какой бы то ни было действительности | be completely disconnected from any type of reality (Alex_Odeychuk) |
быть озвученным без каких бы то ни было оговорок | be called out "no ifs and no buts" (BBC News Alex_Odeychuk) |
иметь какое бы то ни было отношение к | have anything to do with (New York Times Alex_Odeychuk) |
какая ирония, что | it's so ironic (Alex_Odeychuk) |
какая разница, хочется спросить | who cares? one wants to ask (nytimes.com Alex_Odeychuk) |
какие есть другие варианты | what other options are there (to + inf. – ..., чтобы ... + инф. Alex_Odeychuk) |
какие логические выводы можно сделать из | what logical conclusions can be deduced from (Alex_Odeychuk) |
какого лешего! | what the bleeding heck? (Alex_Odeychuk) |
какой смысл в том, чтобы | what is the point of (of + gerund – + инф. Alex_Odeychuk) |
мир такой, какой он есть | such is the world (Alex_Odeychuk) |
не сопряжённый с выполнением каких бы то ни было условий | with no conditions attached (Alex_Odeychuk) |
непонятно пока каким образом | in a so far unknown way (Alex_Odeychuk) |
непредвзято и объективно следовать фактам, независимо от того, к каким выводам они могут привести | fairly and objectively follow the facts wherever they may lead (New York Times Alex_Odeychuk) |
обнаружить какие-то новые соображения | gain some insights (Alex_Odeychuk) |
по какому праву он утверждает, что | on what authority does he assert that (Atlantic Alex_Odeychuk) |
показать его таким, каким он был на самом деле | present him as who he was in truth (Alex_Odeychuk) |
разъяснить, какие доказательства необходимы, чтобы вас убедить | explain what evidence would you need to be convinced (Alex_Odeychuk) |
руководствоваться хоть какой-то моралью | have some sense of moral fabric (в жизни Alex_Odeychuk) |
совершенно разумный, но без каких бы то ни было блестящих открытий | perfectly reasonable but quite inilluminating (Alex_Odeychuk) |
у нас нет настоящего, о каком будущем вы говорите? | we don't have a present, what kind of future are you talking about? |
я не должен был вести себя как какой-то умник | I shouldn't have been such a wise guy (Alex_Odeychuk) |